Ignore:
Timestamp:
Dec 24, 2006, 11:58:10 PM (14 years ago)
Author:
kaladan
Message:

nautilus - почти пълен превод на програмата. Има два низа, които ме
затрудняват.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r750 r868  
    1111"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:01+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-08-05 11:52+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-12-24 19:24+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-12-24 23:57+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    125125
    126126#. translators: this is the name of an emblem
    127 #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
    128 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
     127#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
     128#: ../src/nautilus-property-browser.c:1824
    129129msgid "Erase"
    130130msgstr "Изтриване"
     
    969969#. name, stock id
    970970#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852
     971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
    972972msgid "Select _All"
    973973msgstr "Избиране на _всичко"
     
    999999
    10001000#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
    1001 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311
     1001#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374
    10021002msgid "Name"
    10031003msgstr "Име"
     
    10571057
    10581058#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770
     1059#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4164
    10601060msgid "Permissions"
    10611061msgstr "Права"
     
    10891089msgstr "Контекстът за сигурността на SELinux на файла"
    10901090
    1091 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
     1091#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407
    10921092msgid "Reset"
    10931093msgstr "Без фон"
     
    11201120"меню на носителя."
    11211121
    1122 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
    1123 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
     1122#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179
    11241123msgid "Network Servers"
    11251124msgstr "Мрежови сървъри"
     
    11991198#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
    12001199#, c-format
    1201 msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
    1202 msgstr "(Остават %d:%02d:%d)"
     1200msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
     1201msgstr "(Остават %d:%02d:%02d)"
    12031202
    12041203#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
     
    12071206msgstr "(Остават %d:%02d)"
    12081207
    1209 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
    1210 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
     1208#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
     1209#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
    12111210#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
    12121211#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
     
    12161215
    12171216#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
     1217#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
    12191218msgid "From:"
    12201219msgstr "От папка:"
    12211220
    12221221#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1223 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
     1222#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
    12241223msgid "To:"
    12251224msgstr "В папка:"
    12261225
    1227 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
    1228 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
    1229 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
    1230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
     1226#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
     1227#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
     1228#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
     1229#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
    12311230msgid "Error while moving."
    12321231msgstr "Грешка по време на преместването."
    12331232
    1234 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
     1233#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
    12351234#, c-format
    12361235msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
     
    12391238"четене."
    12401239
    1241 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
    1242 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
     1240#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
     1241#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
    12431242msgid "Error while deleting."
    12441243msgstr "Грешка по време на изтриването."
    12451244
    1246 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
     1245#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
    12471246#, c-format
    12481247msgid ""
     
    12531252"папка."
    12541253
    1255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
     1254#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
    12561255#, c-format
    12571256msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
    12581257msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене."
    12591258
    1260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
     1259#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
    12611260#, c-format
    12621261msgid ""
     
    12671266"папка."
    12681267
    1269 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
     1268#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
    12701269#, c-format
    12711270msgid ""
     
    12751274"„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."
    12761275
    1277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
     1276#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
    12781277#, c-format
    12791278msgid ""
     
    12841283"папка."
    12851284
    1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
     1285#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
    12871286msgid "Error while copying."
    12881287msgstr "Грешка по време на копирането."
    12891288
    1290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
     1289#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
    12911290#, c-format
    12921291msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
    12931292msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
    12941293
    1295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
    1296 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
    1297 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
     1294#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
     1295#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
     1296#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
    12981297#, c-format
    12991298msgid "Error while copying to \"%s\"."
    13001299msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
    13011300
    1302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
    1303 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
    1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
     1301#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
     1302#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
     1303#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
    13051304msgid "There is not enough space on the destination."
    13061305msgstr "Няма достатъчно място."
    13071306
    1308 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
     1307#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
    13091308#, c-format
    13101309msgid "Error while moving to \"%s\"."
    13111310msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13121311
    1313 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
     1312#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
    13141313#, c-format
    13151314msgid "Error while creating link in \"%s\"."
    13161315msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13171316
    1318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
    1319 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
    1320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
     1317#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
     1318#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
     1319#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
    13211320msgid "You do not have permissions to write to this folder."
    13221321msgstr "Нямате права за запис в тази папка."
    13231322
    1324 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
    1325 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
    1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
     1323#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
     1324#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
     1325#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
    13271326msgid "The destination disk is read-only."
    13281327msgstr "Диска е само за четене."
    13291328
    1330 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809
    1331 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
     1329#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
     1330#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
    13321331#, c-format
    13331332msgid "Error while moving items to \"%s\"."
    13341333msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13351334
    1336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
    1337 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
     1335#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
     1336#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
    13381337#, c-format
    13391338msgid "Error while creating links in \"%s\"."
    13401339msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13411340
    1342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
     1341#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
    13431342#, c-format
    13441343msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
    13451344msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
    13461345
    1347 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
    1348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
    1349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
    1350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
    1351 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
    1352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
    1353 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
    1354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
     1346#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
     1347#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
     1348#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
     1349#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
     1350#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
     1351#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
     1352#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
     1353#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
    13551354msgid "Would you like to continue?"
    13561355msgstr "Искате ли да продължите?"
    13571356
    1358 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
     1357#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
    13591358#, c-format
    13601359msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
    13611360msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“."
    13621361
    1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
     1362#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
    13641363#, c-format
    13651364msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
    13661365msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“."
    13671366
    1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
     1367#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
    13691368#, c-format
    13701369msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
    13711370msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
    13721371
    1373 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
     1372#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
    13741373#, c-format
    13751374msgid "Error \"%s\" while copying."
    13761375msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
    13771376
    1378 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
     1377#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
    13791378#, c-format
    13801379msgid "Error \"%s\" while moving."
    13811380msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването."
    13821381
    1383 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
     1382#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
    13841383#, c-format
    13851384msgid "Error \"%s\" while linking."
    13861385msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка."
    13871386
    1388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
     1387#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
    13891388#, c-format
    13901389msgid "Error \"%s\" while deleting."
    13911390msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13921391
    1393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
    1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
     1392#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
     1393#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
    13951394msgid "_Retry"
    13961395msgstr "_Повторно опитване"
    13971396
    1398 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
    1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
     1397#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
     1398#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
     1399#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
    14011400msgid "_Skip"
    14021401msgstr "_Пропускане"
    14031402
    1404 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
     1403#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
    14051404#, c-format
    14061405msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    14071406msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    14081407
    1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
     1408#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
    14101409msgid ""
    14111410"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14161415"опитайте отново."
    14171416
    1418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
     1417#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
    14191418#, c-format
    14201419msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14211420msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14221421
    1423 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
     1422#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
    14241423msgid ""
    14251424"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14301429"опитайте отново."
    14311430
    1432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
     1431#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
    14331432#, c-format
    14341433msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    14351434msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14361435
    1437 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
     1436#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
    14381437#, c-format
    14391438msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    14401439msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
    14411440
    1442 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
     1441#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
    14431442#, c-format
    14441443msgid ""
     
    14501449"файлове."
    14511450
    1452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
     1451#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
    14531452#, c-format
    14541453msgid ""
     
    14581457"съдържанието му с това на копирания файл."
    14591458
    1460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
    1461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
     1459#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
     1460#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
    14621461msgid "_Replace"
    14631462msgstr "_Замяна"
    14641463
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
     1464#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
    14661465msgid "S_kip All"
    14671466msgstr "Пропус_кане на всички"
    14681467
    1469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
     1468#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
    14701469msgid "Replace _All"
    14711470msgstr "Замяна на _всички"
     
    14761475#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14771476#.
    1478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
    1479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807
    1480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9765
     1477#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
     1478#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
     1479#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9830
    14811480#, c-format
    14821481msgid "link to %s"
     
    14841483
    14851484#. appended to new link file
    1486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
     1485#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
    14871486#, c-format
    14881487msgid "another link to %s"
     
    14931492#. * particular language.
    14941493#.
    1495 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
     1494#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
    14961495#, c-format
    14971496msgid "%dst link to %s"
     
    14991498
    15001499#. appended to new link file
    1501 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
     1500#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
    15021501#, c-format
    15031502msgid "%dnd link to %s"
     
    15051504
    15061505#. appended to new link file
    1507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
     1506#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
    15081507#, c-format
    15091508msgid "%drd link to %s"
     
    15111510
    15121511#. appended to new link file
    1513 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
     1512#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
    15141513#, c-format
    15151514msgid "%dth link to %s"
     
    15211520#.
    15221521#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
     1522#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
    15241523msgid " (copy)"
    15251524msgstr " (копие)"
    15261525
    15271526#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1528 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
     1527#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
    15291528msgid " (another copy)"
    15301529msgstr " (друго копие)"
     
    15341533#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15351534#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1536 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
    1537 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
    1538 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
    1539 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
     1535#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
     1536#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
     1537#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
     1538#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
    15401539msgid "th copy)"
    15411540msgstr "то копие)"
    15421541
    15431542#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1544 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
     1543#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
    15451544msgid "st copy)"
    15461545msgstr "во копие)"
    15471546
    15481547#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1549 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
     1548#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
    15501549msgid "nd copy)"
    15511550msgstr "ро копие)"
    15521551
    15531552#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1554 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
     1553#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
    15551554msgid "rd copy)"
    15561555msgstr "то копие)"
    15571556
    15581557#. localizers: appended to first file copy
    1559 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
     1558#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
    15601559#, c-format
    15611560msgid "%s (copy)%s"
     
    15631562
    15641563#. localizers: appended to second file copy
    1565 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
     1564#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
    15661565#, c-format
    15671566msgid "%s (another copy)%s"
     
    15721571#. localizers: appended to x13th file copy
    15731572#. localizers: appended to xxth file copy
    1574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
    1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
    1576 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
    1577 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
     1573#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
     1574#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
     1575#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
     1576#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
    15781577#, c-format
    15791578msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15811580
    15821581#. localizers: appended to x1st file copy
    1583 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
     1582#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
    15841583#, c-format
    15851584msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15871586
    15881587#. localizers: appended to x2nd file copy
    1589 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
     1588#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
    15901589#, c-format
    15911590msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15931592
    15941593#. localizers: appended to x3rd file copy
    1595 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
     1594#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
    15961595#, c-format
    15971596msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15991598
    16001599#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1601 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
     1600#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
    16021601msgid " ("
    16031602msgstr " ("
    16041603
    16051604#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1606 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
     1605#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
    16071606#, c-format
    16081607msgid " (%d"
    16091608msgstr " (%d"
    16101609
    1611 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
    1612 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
    1613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
     1610#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712
     1611#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
     1612#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
    16141613#, c-format
    16151614msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16171616
    16181617#. localizers: progress dialog title
    1619 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
     1618#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
    16201619msgid "Moving files to the Trash"
    16211620msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16221621
    16231622#. localizers: label prepended to the progress count
    1624 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
     1623#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
    16251624msgid "Throwing out file:"
    16261625msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16271626
    16281627#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1629 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
    1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
     1628#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
     1629#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
    16311630msgid "Moving"
    16321631msgstr "Преместване"
    16331632
    1634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
     1633#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
    16351634msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16361635msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16371636
    16381637#. localizers: progress dialog title
    1639 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
     1638#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
    16401639msgid "Moving files"
    16411640msgstr "Преместване на файлове"
    16421641
    16431642#. localizers: label prepended to the progress count
    1644 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
     1643#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
    16451644msgid "Moving file:"
    16461645msgstr "Преместване на файл:"
    16471646
    1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
     1647#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
    16491648msgid "Preparing To Move..."
    16501649msgstr "Подготовка за преместване..."
    16511650
    1652 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
     1651#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
    16531652msgid "Finishing Move..."
    16541653msgstr "Преместването завърши..."
    16551654
    16561655#. localizers: progress dialog title
    1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
     1656#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
    16581657msgid "Creating links to files"
    16591658msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16601659
    16611660#. localizers: label prepended to the progress count
    1662 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
     1661#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
    16631662msgid "Linking file:"
    16641663msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16651664
    16661665#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1667 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
     1666#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
    16681667msgid "Linking"
    16691668msgstr "Създаване на връзка"
    16701669
    1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
     1670#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
    16721671msgid "Preparing to Create Links..."
    16731672msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16741673
    1675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
     1674#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
    16761675msgid "Finishing Creating Links..."
    16771676msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16781677
    16791678#. localizers: progress dialog title
    1680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
     1679#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
    16811680msgid "Copying files"
    16821681msgstr "Копиране на файлове"
    16831682
    16841683#. localizers: label prepended to the progress count
    1685 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
     1684#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
    16861685msgid "Copying file:"
    16871686msgstr "Копиране на файл:"
    16881687
    16891688#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
     1689#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
    16911690msgid "Copying"
    16921691msgstr "Копиране на"
    16931692
    1694 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
     1693#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
    16951694msgid "Preparing To Copy..."
    16961695msgstr "Подготовка за копиране..."
    16971696
    1698 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
     1697#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
    16991698msgid "You cannot copy items into the trash."
    17001699msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    17011700
    1702 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
     1701#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
    17031702msgid "You cannot create links inside the trash."
    17041703msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    17051704
    1706 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
     1705#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
    17071706msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    17081707msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    17091708
    1710 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
     1709#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
    17111710msgid "You cannot move this trash folder."
    17121711msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    17131712
    1714 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
     1713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
    17151714msgid "You cannot copy this trash folder."
    17161715msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17171716
    1718 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
     1717#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
    17191718msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17201719msgstr ""
    17211720"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17221721
    1723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
     1722#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
    17241723msgid "You cannot move a folder into itself."
    17251724msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17261725
    1727 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
     1726#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
    17281727msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17291728msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17301729
    1731 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
     1730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
    17321731msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17331732msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17341733
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
     1734#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
    17361735msgid "You cannot copy a file over itself."
    17371736msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17381737
    1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
     1738#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
    17401739msgid "The destination and source are the same file."
    17411740msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17421741
    1743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
    1744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
     1742#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
     1743#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
    17451744msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17461745msgstr "Нямате права за запис."
    17471746
    1748 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
    1749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
     1747#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
     1748#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
    17501749msgid "There is no space on the destination."
    17511750msgstr "Няма достатъчно място."
    17521751
    1753 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
     1752#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
    17541753#, c-format
    17551754msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17561755msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17571756
    1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
     1757#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
    17591758msgid "Error creating new folder."
    17601759msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17611760
    17621761#. localizers: the initial name of a new folder
    1763 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
     1762#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
    17641763msgid "untitled folder"
    17651764msgstr "папка без име"
    17661765
    1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
     1766#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
    17681767#, c-format
    17691768msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17701769msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17711770
    1772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
     1771#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
    17731772msgid "Error creating new document."
    17741773msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17751774
    1776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
     1775#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
    17771776msgid "new file"
    17781777msgstr "нов файл"
    17791778
    17801779#. localizers: progress dialog title
    1781 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
     1780#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803
    17821781msgid "Deleting files"
    17831782msgstr "Изтриване на файлове"
    17841783
    17851784#. localizers: label prepended to the progress count
    1786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
    1787 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
     1785#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
     1786#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
    17881787msgid "Files deleted:"
    17891788msgstr "Изтрити файлове:"
    17901789
    17911790#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
    1793 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
     1791#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
     1792#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
    17941793msgid "Deleting"
    17951794msgstr "Изтриване на"
    17961795
    1797 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750
     1796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808
    17981797msgid "Preparing to Delete files..."
    17991798msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    18001799
    18011800#. localizers: progress dialog title
    1802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
     1801#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
    18031802msgid "Emptying the Trash"
    18041803msgstr "Изчистване на кошчето"
    18051804
    1806 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
     1805#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
    18071806msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    18081807msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    18091808
    1810 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
     1809#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
    18111810msgid "Empty all of the items from the trash?"
    18121811msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    18131812
    1814 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
     1813#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
    18151814msgid ""
    18161815"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18201819"искате, можете да ги триете и поотделно."
    18211820
    1822 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
     1821#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
    18231822msgid "_Empty Trash"
    18241823msgstr "_Изчистване на кошчето"
     
    18321831msgstr "Търсене"
    18331832
    1834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558
     1833#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563
    18351834#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
    1836 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
     1835#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
    18371836msgid "Computer"
    18381837msgstr "Този компютър"
    18391838
    1840 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560
     1839#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565
     1840#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
    18411841msgid "Network"
    18421842msgstr "Локална мрежа"
    18431843
    1844 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562
     1844#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567
    18451845msgid "Fonts"
    18461846msgstr "Шрифтове"
    18471847
    1848 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564
     1848#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569
    18491849msgid "Themes"
    18501850msgstr "Теми"
    18511851
    1852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566
     1852#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
    18531853msgid "CD/DVD Creator"
    18541854msgstr "Записване на CD/DVD"
    18551855
    1856 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568
     1856#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573
    18571857msgid "Windows Network"
    18581858msgstr "Мрежа тип Windows"
    18591859
    18601860#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
    1861 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
     1861#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576
    18621862msgid "Services in"
    18631863msgstr "Услуги в"
     
    18781878#. * space padding instead of zero padding.
    18791879#.
    1880 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
     1880#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
    18811881msgid "today at 00:00:00 PM"
    18821882msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    18831883
    1884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
     1884#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
    18851885#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
    18861886msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    18871887msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    18881888
    1889 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
     1889#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
    18901890msgid "today at 00:00 PM"
    18911891msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    18921892
    1893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
     1893#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
    18941894msgid "today at %-I:%M %p"
    18951895msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    18961896
    1897 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
     1897#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
    18981898msgid "today, 00:00 PM"
    18991899msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    19001900
    1901 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
     1901#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
    19021902msgid "today, %-I:%M %p"
    19031903msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    19041904
    1905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
    1906 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
     1905#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
     1906#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
    19071907msgid "today"
    19081908msgstr "днес"
     
    19111911#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    19121912#.
    1913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
     1913#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
    19141914msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    19151915msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    19161916
    1917 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
     1917#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
    19181918msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    19191919msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19201920
    1921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
     1921#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
    19221922msgid "yesterday at 00:00 PM"
    19231923msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    19241924
    1925 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
     1925#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
    19261926msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    19271927msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    19281928
    1929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
     1929#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
    19301930msgid "yesterday, 00:00 PM"
    19311931msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    19321932
    1933 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
     1933#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
    19341934msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    19351935msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    19361936
    1937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
    1938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
     1937#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
     1938#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
    19391939msgid "yesterday"
    19401940msgstr "вчера"
     
    19451945#. * the day/month name with the most letters.
    19461946#.
    1947 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
     1947#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
    19481948msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19491949msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    19501950
    1951 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
     1951#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
    19521952msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19531953msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19541954
    1955 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
     1955#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
    19561956msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19571957msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    19581958
    1959 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
     1959#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
    19601960msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19611961msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19621962
    1963 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
     1963#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
    19641964msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19651965msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    19661966
    1967 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
     1967#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
    19681968msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19691969msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    19701970
    1971 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
     1971#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
    19721972msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19731973msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    19741974
    1975 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
     1975#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
    19761976msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19771977msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин."
    19781978
    1979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
     1979#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
    19801980msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    19811981msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    19821982
    1983 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
     1983#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
    19841984msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    19851985msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин."
    19861986
    1987 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
     1987#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
    19881988msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    19891989msgstr "00.00.0000, 00 00"
    19901990
    1991 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
     1991#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
    19921992msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    19931993msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    19941994
    1995 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
     1995#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
    19961996msgid "00/00/00"
    19971997msgstr "00.00.0000"
    19981998
    1999 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
     1999#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
    20002000msgid "%m/%d/%y"
    20012001msgstr "%d.%m.%Y"
    20022002
    2003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
    2004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
     2003#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
     2004#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
    20052005#, c-format
    20062006msgid "%u item"
     
    20092009msgstr[1] "%u обекта"
    20102010
    2011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
     2011#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
    20122012#, c-format
    20132013msgid "%u folder"
     
    20162016msgstr[1] "%u папки"
    20172017
    2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
     2018#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
    20192019#, c-format
    20202020msgid "%u file"
     
    20242024
    20252025#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
    2026 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
     2026#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
    20272027#, c-format
    20282028msgid "%s (%lld bytes)"
     
    20302030
    20312031#. This means no contents at all were readable
    2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
    2033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
     2032#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
     2033#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
    20342034msgid "? items"
    20352035msgstr "? обекта"
    20362036
    20372037#. This means no contents at all were readable
    2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
     2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
    20392039msgid "? bytes"
    20402040msgstr "? байта"
    20412041
    2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
     2042#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
    20432043msgid "unknown type"
    20442044msgstr "неизвестен вид"
    20452045
    2046 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
     2046#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
    20472047msgid "unknown MIME type"
    20482048msgstr "неизвестен вид"
     
    20512051#. * for which we have no more appropriate default.
    20522052#.
    2053 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
    2054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
     2053#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
     2054#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1308
    20552055msgid "unknown"
    20562056msgstr "неизвестно кога"
    20572057
    2058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
     2058#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4765
    20592059msgid "program"
    20602060msgstr "програма"
    20612061
    2062 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
     2062#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
    20632063msgid ""
    20642064"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20702070"друга причина."
    20712071
    2072 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
     2072#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
    20732073#, c-format
    20742074msgid ""
     
    20792079"пощенския списък на gnome-vfs."
    20802080
    2081 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
     2081#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
    20822082msgid "link"
    20832083msgstr "връзка"
    20842084
    2085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821
     2085#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
    20862086msgid "link (broken)"
    20872087msgstr "връзка (повредена)"
    20882088
    2089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337
     2089#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6348
    20902090#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
    20912091#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     
    21982198
    21992199#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
    2200 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
     2200#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:536
    22012201msgid "Icon View"
    22022202msgstr "Преглед като икони"
    22032203
    22042204#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
    2205 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364
     2205#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427
    22062206msgid "List View"
    22072207msgstr "Изглед като списък"
     
    22802280msgstr "Домашна папка на %s"
    22812281
    2282 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
     2282#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
    22832283msgid "The selection rectangle"
    22842284msgstr "Правоъгълник за избиране"
    22852285
    2286 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793
     2286#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4884
    22872287msgid "Normal Alpha"
    22882288msgstr "Нормален алфа канал"
    22892289
    2290 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794
     2290#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4885
    22912291msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
    22922292msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
    22932293
    2294 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813
     2294#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4891
     2295#, fuzzy
     2296msgid "Prelight Alpha"
     2297msgstr "Нормален алфа канал"
     2298
     2299#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4892
     2300#, fuzzy
     2301msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"
     2302msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
     2303
     2304#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
    22952305msgid "Switch to Manual Layout?"
    22962306msgstr "Превключване на ръчна подредба"
     
    23402350"вашия компютър, ще можете да го отворите."
    23412351
    2342 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
    2343 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
     2352#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
     2353#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731
    23442354#, c-format
    23452355msgid "Opening %s"
     
    23502360#. * better later.
    23512361#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
    2352 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
    2353 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
    2354 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
    2355 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
    2356 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
    2357 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
    2358 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
    2359 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
    2360 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
    2361 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
     2362#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
     2363#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
     2364#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
     2365#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
     2366#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
     2367#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
     2368#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1489
     2369#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1497
     2370#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
     2371#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
    23622372#, c-format
    23632373msgid "Couldn't display \"%s\"."
    23642374msgstr "„%s“ не може да бъде зареден."
    23652375
    2366 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
    2367 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
    2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
     2376#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
     2377#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
     2378#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
    23692379msgid "There was an error launching the application."
    23702380msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
    23712381
    2372 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
    2373 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
     2382#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
     2383#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
    23742384msgid "The attempt to log in failed."
    23752385msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    23762386
    2377 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
    2378 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
     2387#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
     2388#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
    23792389msgid "Access was denied."
    23802390msgstr "Достъпът е отказан."
    23812391
    2382 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
    2383 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
     2392#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
     2393#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
    23842394#, c-format
    23852395msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
    23862396msgstr "Не може да се покаже „%s“, защото няма намерен хост „%s“."
    23872397
    2388 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
    2389 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
     2398#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
     2399#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
    23902400msgid ""
    23912401"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    23942404"са верни."
    23952405
    2396 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
    2397 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
     2406#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
     2407#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
    23982408#, c-format
    23992409msgid "\"%s\" is not a valid location."
    24002410msgstr "„%s“ не е валидно местоположение."
    24012411
    2402 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
    2403 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
     2412#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
     2413#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
    24042414#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
    2405 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
    2406 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
    2407 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
     2415#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
     2416#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
     2417#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
    24082418msgid "Please check the spelling and try again."
    24092419msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24102420
    2411 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
    2412 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
     2421#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
     2422#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1469
    24132423#, c-format
    24142424msgid "Couldn't find \"%s\"."
    24152425msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
    24162426
    2417 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
     2427#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
    24182428#, c-format
    24192429msgid "Opening %d Item"
     
    24222432msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    24232433
    2424 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
     2434#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899
    24252435msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
    24262436msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено място."
    24272437
    2428 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
     2438#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
    24292439msgid "This is disabled due to security considerations."
    24302440msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
    24312441
    2432 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
    2433 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
     2442#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911
     2443#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
    24342444msgid "Details: "
    24352445msgstr "Подробности: "
    24362446
    2437 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
    2438 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
     2447#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942
     2448#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953
    24392449msgid "This drop target only supports local files."
    24402450msgstr "Пускането на цел поддържа само локални файлове."
    24412451
    2442 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
     2452#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
    24432453msgid ""
    24442454"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    24472457"ги пуснете."
    24482458
    2449 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
     2459#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
    24502460msgid ""
    24512461"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    24622472
    24632473#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
    2464 #: ../src/nautilus-query-editor.c:984
     2474#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
    24652475msgid "Edit"
    24662476msgstr "Редактиране"
     
    24822492msgstr "Напред в редактирането"
    24832493
    2484 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
    2485 msgid "View your computer storage"
    2486 msgstr "Преглеждане пространството на вашия компютър"
    2487 
    2488 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
    2489 msgid "Change how files are managed"
    2490 msgstr "Промяна на управлението на файловете"
    2491 
    2492 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
     2494#. label, accelerator
     2495#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:661
     2496msgid ""
     2497"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
     2498msgstr "Преглед на всички локални и отдалечени дискове и папки достъпни от този компютър."
     2499
     2500#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
     2501msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
     2502msgstr "Промяна на поведението и изгледа на прозорците на файловия мениджър"
     2503
     2504#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
    24932505msgid "File Management"
    24942506msgstr "Управление на файлове"
    24952507
    2496 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
     2508#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
    24972509msgid "Open Folder"
    24982510msgstr "Отваряне на папка"
    24992511
    2500 #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
     2512#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1393
    25012513msgid "Home Folder"
    25022514msgstr "Домашна папка"
    25032515
    2504 #: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
    2505 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
    2506 msgstr "Преглед на домашната папка във файловия мениджър Nautilus"
    2507 
    2508 #: ../nautilus.desktop.in.h:1
     2516#. label, accelerator
     2517#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:657
     2518msgid "Open your personal folder"
     2519msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
     2520
     2521#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
    25092522msgid "Browse the file system with the file manager"
    25102523msgstr "Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
    25112524
    2512 #: ../nautilus.desktop.in.h:2
     2525#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
    25132526msgid "File Browser"
    25142527msgstr "Файлов браузър"
     
    25482561#. name, stock id
    25492562#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2550 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
    2551 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
     2563#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
     2564#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
    25522565msgid "E_mpty Trash"
    25532566msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25562569#. name, stock id
    25572570#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
     2571#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
    25592572msgid "Create L_auncher..."
    25602573msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25632576#. label, accelerator
    25642577#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2565 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
     2578#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
    25662579msgid "Create a new launcher"
    25672580msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25882601#. label, accelerator
    25892602#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2590 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
     2603#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
    25912604msgid "Delete all items in the Trash"
    25922605msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    25942607#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
    25952608#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
    2596 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
     2609#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250
    25972610msgid "Desktop"
    25982611msgstr "Работен плот"
     
    26182631msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26192632
    2620 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
     2633#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
    26212634msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26222635msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26232636
    2624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
     2637#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:667
    26252638#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
    26262639#, c-format
     
    26302643msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26312644
    2632 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
     2645#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
     2646#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
    26332647#, c-format
    26342648msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    26352649msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    26362650
    2637 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
     2651#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
    26382652#, c-format
    26392653msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
    2640 msgid_plural ""
    26412654"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2642 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избран обект?"
    2643 msgstr[1] ""
     2655msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избран обект?"
    26442656"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избрани обекта?"
    26452657
    2646 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018
     2658#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
     2659#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
    26472660msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    26482661msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно.."
    26492662
    2650 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
    2651 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995
     2663#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166
     2664#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4389
    26522665#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
    26532666#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
     
    26552668msgstr "Грешка при показването на помощта."
    26562669
    2657 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
     2670#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
    26582671msgid "Select Pattern"
    26592672msgstr "Избор на шаблон"
    26602673
    2661 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
     2674#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
    26622675msgid "_Pattern:"
    26632676msgstr "_Шаблон:"
    26642677
    2665 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
     2678#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313
    26662679msgid "Save Search as"
    26672680msgstr "Запазване на търсенето"
    26682681
    2669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
     2682#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
    26702683msgid "Search _name:"
    26712684msgstr "_Име, което да се търси:"
    26722685
    2673 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
     2686#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344
    26742687#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
    26752688msgid "_Folder:"
    26762689msgstr "_Папка:"
    26772690
    2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
     2691#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
    26792692msgid "Select Folder to Save Search In"
    26802693msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    26812694
    2682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
     2695#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181
    26832696#, c-format
    26842697msgid "\"%s\" selected"
    26852698msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    26862699
    2687 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
     2700#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
    26882701#, c-format
    26892702msgid "%d folder selected"
     
    26922705msgstr[1] "%d избрани папки"
    26932706
    2694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
     2707#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2193
    26952708#, c-format
    26962709msgid " (containing %d item)"
     
    27002713
    27012714#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
     2715#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
    27032716#, c-format
    27042717msgid " (containing a total of %d item)"
     
    27072720msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    27082721
    2709 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
     2722#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
    27102723#, c-format
    27112724msgid "\"%s\" selected (%s)"
    27122725msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    27132726
    2714 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
     2727#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224
    27152728#, c-format
    27162729msgid "%d item selected (%s)"
     
    27202733
    27212734#. Folders selected also, use "other" terminology
    2722 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
     2735#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
    27232736#, c-format
    27242737msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27272740msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27282741
    2729 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
     2742#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
    27302743#, c-format
    27312744msgid "%s, Free space: %s"
     
    27392752#. * total size of those items.
    27402753#.
    2741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
     2754#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278
    27422755#, c-format
    27432756msgid "%s%s, %s"
     
    27482761#. * no more than the constant limit are displayed.
    27492762#.
    2750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
     2763#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
    27512764#, c-format
    27522765msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27542767"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    27552768
    2756 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
     2769#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
    27572770msgid "Some files will not be displayed."
    27582771msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    27592772
    2760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
     2773#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824
    27612774msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    27622775msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    27632776
    2764 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
     2777#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3825
    27652778#, c-format
    27662779msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    27672780msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    27682781
    2769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
     2782#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3829
    27702783msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    27712784msgstr ""
    27722785"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    27732786
    2774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806
     2787#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3830
    27752788#, c-format
    27762789msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    27772790msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    27782791
    2779 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808
     2792#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832
    27802793msgid ""
    27812794"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    27842797"изтриете?"
    27852798
    2786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809
     2799#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833
    27872800#, c-format
    27882801msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    27892802msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    27902803
    2791 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
     2804#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3871
    27922805#, c-format
    27932806msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    27942807msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“ от кошчето?"
    27952808
    2796 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
     2809#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
    27972810#, c-format
    27982811msgid ""
    27992812"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    28002813"trash?"
    2801 msgid_plural ""
    28022814"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    28032815"trash?"
    2804 msgstr[0] ""
     2816msgstr ""
    28052817"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избран обект от кошчето?"
    2806 msgstr[1] ""
    28072818"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избрани обекта от "
    28082819"кошчето?"
    28092820
    2810 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
     2821#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3886
    28112822msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28122823msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    28132824
    2814 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450
     2825#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4474
    28152826#, c-format
    28162827msgid "Open with \"%s\""
    28172828msgstr "Отваряне с „%s“"
    28182829
    2819 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
     2830#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
    28202831#, c-format
    28212832msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    28242835msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    28252836
    2826 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
     2837#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4567
    28272838#, c-format
    28282839msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28292840msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28302841
    2831 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545
     2842#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
    28322843#, c-format
    28332844msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28342845msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28352846
    2836 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551
     2847#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
    28372848msgid "Run in _Terminal"
    28382849msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28392850
    2840 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552
     2851#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576
    28412852msgid "_Display"
    28422853msgstr "По_казване"
    28432854
    2844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
     2855#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579
    28452856msgid "_Run"
    28462857msgstr "Изп_ълняване"
    28472858
    2848 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
     2859#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4975
    28492860#, c-format
    28502861msgid "Cannot open %s"
    28512862msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28522863
    2853 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954
     2864#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
    28542865#, c-format
    28552866msgid ""
     
    28722883"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28732884
    2874 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
     2885#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5404
    28752886#, c-format
    28762887msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28772888msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28782889
    2879 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
     2890#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
    28802891#, c-format
    28812892msgid "Create Document from template \"%s\""
    28822893msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28832894
    2884 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
     2895#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
    28852896msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    28862897msgstr ""
    28872898"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28882899
    2889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
     2900#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861
    28902901msgid ""
    28912902"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    28952906"вход."
    28962907
    2897 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
     2908#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
    28982909msgid ""
    28992910"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29352946"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущ прозорец"
    29362947
    2937 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
    2938 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
     2948#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
     2949#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
    29392950#, c-format
    29402951msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
    29412952msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29422953
    2943 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
    2944 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
     2954#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
     2955#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
    29452956#, c-format
    29462957msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
    29472958msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29482959
    2949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
     2960#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6038
    29502961#, c-format
    29512962msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
    2952 msgid_plural ""
    29532963"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    2954 msgstr[0] ""
     2964msgstr ""
    29552965"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    29562966"файлове"
    2957 msgstr[1] ""
    29582967"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    29592968"на файлове"
    29602969
    2961 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013
     2970#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6045
    29622971#, c-format
    29632972msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
    2964 msgid_plural ""
    29652973"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    2966 msgstr[0] ""
     2974msgstr ""
    29672975"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    29682976"файлове"
    2969 msgstr[1] ""
    29702977"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    29712978"файлове"
    29722979
    2973 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107
    2974 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
     2980#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
     2981#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
    29752982msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29762983msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29772984
    2978 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
     2985#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
    29792986#, c-format
    29802987msgid "Connect to Server %s"
    29812988msgstr "Свързване със сървър %s"
    29822989
    2983 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
     2990#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
    29842991msgid "_Connect"
    29852992msgstr "_Свързване"
    29862993
    2987 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
     2994#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    29882995msgid "Link _name:"
    29892996msgstr "_Име на връзката:"
    29902997
    2991 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
     2998#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
    29922999msgid "Create _Document"
    29933000msgstr "Създаване на _документ"
    29943001
    29953002#. name, stock id, label
    2996 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
     3003#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
    29973004msgid "Open Wit_h"
    29983005msgstr "Отваряне _с"
    29993006
    30003007#. name, stock id, label
    3001 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
     3008#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
    30023009msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    30033010msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    30043011
    30053012#. name, stock id
    3006 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
    3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
     3013#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
     3014#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820
    30083015msgid "_Properties"
    30093016msgstr "_Настройки"
    30103017
    30113018#. label, accelerator
    3012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
     3019#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
    30133020msgid "View or modify the properties of each selected item"
    30143021msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30153022
    30163023#. label, accelerator
    3017 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
     3024#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
    30183025msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30193026msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30203027
    30213028#. name, stock id
    3022 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
     3029#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824
    30233030msgid "Create _Folder"
    30243031msgstr "Създаване на _папка"
    30253032
    30263033#. label, accelerator
    3027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
     3034#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
    30283035msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30293036msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30303037
    3031 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
     3038#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
    30323039msgid "No templates Installed"
    30333040msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30363043#. name, stock id
    30373044#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3038 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
     3045#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
    30393046msgid "_Empty File"
    30403047msgstr "_Празен файл"
    30413048
    30423049#. label, accelerator
    3043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
     3050#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
    30443051msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30453052msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30463053
    30473054#. name, stock id
    3048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
    3049 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685
    3050 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
     3055#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
     3056#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
     3057#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
    30513058msgid "_Open"
    30523059msgstr "_Отваряне"
    30533060
    30543061#. label, accelerator
    3055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
     3062#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
    30563063msgid "Open the selected item in this window"
    30573064msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30603067#. Location-specific actions
    30613068#. name, stock id
    3062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
    3063 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
     3069#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
     3070#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
    30643071msgid "Open in Navigation Window"
    30653072msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30663073
    30673074#. label, accelerator
    3068 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
     3075#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
    30693076msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30703077msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30713078
    30723079#. name, stock id
    3073 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
    3074 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
     3080#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
     3081#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
    30753082msgid "Open with Other _Application..."
    30763083msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30773084
    30783085#. label, accelerator
    3079 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
    3080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
     3086#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
     3087#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
    30813088msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30823089msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30833090
    30843091#. name, stock id
    3085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
     3092#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
    30863093msgid "_Open Scripts Folder"
    30873094msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30883095
    30893096#. label, accelerator
    3090 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
     3097#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
    30913098msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    30923099msgstr ""
     
    30953102#. name, stock id
    30963103#. label, accelerator
    3097 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
     3104#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
    30983105msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    30993106msgstr ""
     
    31033110#. name, stock id
    31043111#. label, accelerator
    3105 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
     3112#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
    31063113msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    31073114msgstr ""
     
    31113118#. name, stock id
    31123119#. label, accelerator
    3113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
     3120#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
    31143121msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31153122msgstr ""
     
    31203127#. accelerator for paste
    31213128#. name, stock id
    3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
    3123 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
     3129#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
     3130#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
    31243131msgid "_Paste Into Folder"
    31253132msgstr "_Поставяне в папката"
    31263133
    31273134#. label, accelerator
    3128 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
     3135#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
    31293136msgid ""
    31303137"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31353142
    31363143#. label, accelerator
    3137 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
     3144#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
    31383145msgid "Select all items in this window"
    31393146msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31403147
    31413148#. name, stock id
    3142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
     3149#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
    31433150msgid "Select _Pattern"
    31443151msgstr "_Шаблон за избор"
    31453152
    31463153#. label, accelerator
    3147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
     3154#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
    31483155msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31493156msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31503157
    31513158#. name, stock id
    3152 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860
     3159#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
    31533160msgid "D_uplicate"
    31543161msgstr "Д_ублиране"
    31553162
    31563163#. label, accelerator
    3157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
     3164#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
    31583165msgid "Duplicate each selected item"
    31593166msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31603167
    31613168#. name, stock id
    3162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
    3163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
     3169#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
     3170#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
    31643171msgid "Ma_ke Link"
    31653172msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31683175
    31693176#. label, accelerator
    3170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
     3177#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
    31713178msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31723179msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31733180
    31743181#. name, stock id
    3175 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
     3182#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
    31763183msgid "_Rename..."
    31773184msgstr "_Преименуване..."
    31783185
    31793186#. label, accelerator
    3180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
     3187#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
    31813188msgid "Rename selected item"
    31823189msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31833190
    31843191#. name, stock id
    3185 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
    3186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
    3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
    3188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
    3189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
     3192#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
     3193#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
     3194#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
     3195#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
     3196#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
    31903197msgid "Mo_ve to Trash"
    31913198msgstr "П_реместване в кошчето"
    31923199
    31933200#. label, accelerator
    3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
    3195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727
     3201#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
     3202#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
    31963203msgid "Move each selected item to the Trash"
    31973204msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    31983205
    31993206#. name, stock id
    3200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
    3201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
    3202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745
     3207#. add the "delete" menu item
     3208#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
     3209#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
     3210#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7777
     3211#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333
    32033212msgid "_Delete"
    32043213msgstr "Из_триване"
    32053214
    32063215#. label, accelerator
    3207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
     3216#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
    32083217msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    32093218msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    32103219
    32113220#. name, stock id
    3212 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
     3221#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
    32133222msgid "Reset View to _Defaults"
    32143223msgstr "_Стандартен преглед"
    32153224
    32163225#. label, accelerator
    3217 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
     3226#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
    32183227msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32193228msgstr ""
     
    32223231
    32233232#. name, stock id
    3224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
     3233#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
    32253234msgid "Connect To This Server"
    32263235msgstr "Свързване с този сървър"
    32273236
    32283237#. label, accelerator
    3229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
     3238#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
    32303239msgid "Make a permanent connection to this server"
    32313240msgstr "Правене на постоянна връзка към този сървър"
    32323241
    32333242#. name, stock id
    3234 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
    3235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
     3243#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
     3244#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
    32363245msgid "_Mount Volume"
    32373246msgstr "_Монтиране на устройство"
    32383247
    32393248#. label, accelerator
    3240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
     3249#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
    32413250msgid "Mount the selected volume"
    32423251msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32433252
    32443253#. name, stock id
    3245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
    3246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
    3247 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
     3254#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
     3255#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
     3256#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
    32483257msgid "_Unmount Volume"
    32493258msgstr "_Демонтиране на устройство"
    32503259
    32513260#. label, accelerator
    3252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
     3261#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
    32533262msgid "Unmount the selected volume"
    32543263msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32553264
    32563265#. name, stock id
    3257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
    3258 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
    3259 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
     3266#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
     3267#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
     3268#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1397
    32603269msgid "_Eject"
    32613270msgstr "Из_важдане"
    32623271
    32633272#. label, accelerator
    3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
     3273#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
    32653274msgid "Eject the selected volume"
    32663275msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32673276
    32683277#. name, stock id
    3269 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
    3270 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
    3271 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
     3278#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
     3279#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
     3280#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1404
    32723281msgid "_Format"
    32733282msgstr "_Формат"
    32743283
    32753284#. label, accelerator
    3276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
     3285#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
    32773286msgid "Format the selected volume"
    32783287msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32793288
    32803289#. label, accelerator
    3281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
     3290#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
    32823291msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    32833292msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
    32843293
    32853294#. label, accelerator
    3286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
     3295#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
    32873296msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    32883297msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
    32893298
    32903299#. label, accelerator
    3291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
     3300#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
    32923301msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    32933302msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка."
    32943303
    32953304#. label, accelerator
    3296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
     3305#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
    32973306msgid "Format the volume associated with the open folder"
    32983307msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
    32993308
    33003309#. name, stock id
    3301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
     3310#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
    33023311msgid "Open File and Close window"
    33033312msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    33043313
    33053314#. name, stock id
    3306 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
     3315#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
    33073316msgid "Sa_ve Search"
    33083317msgstr "За_пазване на търсенето"
    33093318
    33103319#. label, accelerator
    3311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
     3320#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
    33123321msgid "Save the edited search"
    33133322msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    33143323
    33153324#. name, stock id
    3316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
     3325#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
    33173326msgid "Sa_ve Search As..."
    33183327msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    33193328
    33203329#. label, accelerator
    3321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
     3330#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
    33223331msgid "Save the current search as a file"
    33233332msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    33243333
    33253334#. label, accelerator
    3326 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
     3335#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
    33273336msgid "Open this folder in a navigation window"
    33283337msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    33303339#. name, stock id
    33313340#. label, accelerator
    3332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
     3341#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
    33333342msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    33343343msgstr ""
     
    33373346#. name, stock id
    33383347#. label, accelerator
    3339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
     3348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
    33403349msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33413350msgstr ""
     
    33433352
    33443353#. label, accelerator
    3345 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
     3354#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985
    33463355msgid "Move this folder to the Trash"
    33473356msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33483357
    33493358#. label, accelerator
    3350 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
     3359#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
    33513360msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33523361msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33533362
    33543363#. name, stock id
    3355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
     3364#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
    33563365msgid "Show _Hidden Files"
    33573366msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33583367
    33593368#. label, accelerator
    3360 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
     3369#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
    33613370msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33623371msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33633372
    33643373#. Translators: %s is a directory
    3365 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
     3374#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
    33663375#, c-format
    33673376msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33693378
    33703379#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
     3380#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
    33723381msgid "_Scripts"
    33733382msgstr "_Скриптове"
    33743383
    33753384#. add the "open in new window" menu item
    3376 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
    3377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
    3378 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
     3385#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
     3386#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
     3387#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263
    33793388msgid "Open in New Window"
    33803389msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33813390
    3382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
    3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
     3392#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734
    33843393msgid "_Browse Folder"
    33853394msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33873396msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33883397
    3389 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
    3390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722
     3398#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
     3399#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754
    33913400msgid "_Delete from Trash"
    33923401msgstr "Изтриване от _кошчето"
    33933402
    3394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
     3403#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
    33953404msgid "Delete the open folder permanently"
    33963405msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    33973406
    3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
     3407#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
    33993408msgid "Move the open folder to the Trash"
    34003409msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    34013410
    3402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
     3411#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
    34033412#, c-format
    34043413msgid "_Open with \"%s\""
    34053414msgstr "_Отваряне с „%s“"
    34063415
    3407 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
     3416#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
    34083417#, c-format
    34093418msgid "Open in %d New Window"
     
    34123421msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    34133422
    3414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
     3423#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755
    34153424msgid "Delete all selected items permanently"
    34163425msgstr "Окончателно изтрива всички избрани елементи"
    34173426
    3418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
     3427#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
    34193428#, c-format
    34203429msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    34213430msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    34223431
    3423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
     3432#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
    34243433#, c-format
    34253434msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    34263435msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    34273436
    3428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
     3437#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
    34293438msgid "This link can't be used, because it has no target."
    34303439msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    34313440
    3432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
     3441#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
    34333442#, c-format
    34343443msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    34363445"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    34373446
    3438 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
     3447#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
    34393448#, c-format
    34403449msgid "Opening \"%s\"."
    34413450msgstr "Отваряне на „%s“."
    34423451
    3443 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733
     3452#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
    34443453#, c-format
    34453454msgid "Opening %d item."
     
    34483457msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34493458
    3450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9625
     3459#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690
    34513460msgid "Download location?"
    34523461msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34533462
    3454 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9628
     3463#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9693
    34553464msgid "You can download it or make a link to it."
    34563465msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34573466
    3458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9631
     3467#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9696
    34593468msgid "Make a _Link"
    34603469msgstr "Създаване на _връзка"
    34613470
    3462 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635
     3471#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700
    34633472msgid "_Download"
    34643473msgstr "_Изтегляне"
    34653474
    3466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9698
    3467 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9750
    3468 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
     3475#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9763
     3476#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9815
     3477#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9916
    34693478msgid "Drag and drop is not supported."
    34703479msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34713480
    3472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9699
     3481#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9764
    34733482msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34743483msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34753484
    3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751
    3477 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852
     3485#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9816
     3486#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917
    34783487msgid "An invalid drag type was used."
    34793488msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    35053514msgstr "Стартер"
    35063515
    3507 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
     3516#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
    35083517#, c-format
    35093518msgid ""
     
    35113520msgstr "Нямате необходимите права за преглед съдържанието на „%s“."
    35123521
    3513 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
     3522#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
    35143523#, c-format
    35153524msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
    35163525msgstr "„%s“ не може да бъде намерен. Може би наскоро е изтрит."
    35173526
    3518 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
     3527#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
    35193528#, c-format
    35203529msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
    35213530msgstr "Не може да бъде показано цялото съдържание на „%s“."
    35223531
    3523 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
     3532#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
    35243533msgid "The folder contents could not be displayed."
    35253534msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано."
    35263535
    3527 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
     3536#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
    35283537#, c-format
    35293538msgid ""
     
    35313540msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Изберете друго."
    35323541
    3533 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
     3542#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
    35343543#, c-format
    35353544msgid ""
     
    35373546msgstr "В тази папка няма „%s“. Може би той е преместен или изтрит?"
    35383547
    3539 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
     3548#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
    35403549#, c-format
    35413550msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
    35423551msgstr "Нямате необходимите права за смяна името на „%s“."
    35433552
    3544 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
     3553#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
    35453554#, c-format
    35463555msgid ""
     
    35493558msgstr "Името „%s“ е невалидно понеже съдържа знака „/“. Изберете друго име."
    35503559
    3551 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
     3560#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
    35523561#, c-format
    35533562msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
    35543563msgstr "Името „%s“ е невалидно. Използвайте друго име."
    35553564
    3556 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
     3565#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
    35573566#, c-format
    35583567msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
     
    35613570"четене"
    35623571
    3563 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
     3572#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
    35643573#, c-format
    35653574msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
    35663575msgstr "Името „%s“ не може да бъде променено на „%s“."
    35673576
    3568 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
     3577#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149
    35693578msgid "The item could not be renamed."
    35703579msgstr "Обектът не може да бъде преименуван."
    35713580
    3572 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
     3581#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
    35733582#, c-format
    35743583msgid ""
     
    35763585msgstr "Нямате права необходими за смяна на групата на „%s“."
    35773586
    3578 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
     3587#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
    35793588#, c-format
    35803589msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
     
    35833592"четене"
    35843593
    3585 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
     3594#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
    35863595#, c-format
    35873596msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
    35883597msgstr "Групата на „%s“ не може да бъде променена."
    35893598
    3590 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
     3599#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
    35913600msgid "The group could not be changed."
    35923601msgstr "Групата не може да бъде променена."
    35933602
    3594 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
     3603#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
    35953604#, c-format
    35963605msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
     
    35993608"четене"
    36003609
    3601 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
     3610#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
    36023611#, c-format
    36033612msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
    36043613msgstr "Собственикът на „%s“ не може да бъде променен."
    36053614
    3606 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
     3615#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217
    36073616msgid "The owner could not be changed."
    36083617msgstr "Собственикът не може да бъде променен."
    36093618
    3610 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
     3619#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
    36113620#, c-format
    36123621msgid ""
     
    36163625"за четене"
    36173626
    3618 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
     3627#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
    36193628#, c-format
    36203629msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
    36213630msgstr "Правата на „%s“ не могат да се сменят."
    36223631
    3623 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
     3632#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249
    36243633msgid "The permissions could not be changed."
    36253634msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
    36263635
    3627 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
     3636#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343
    36283637#, c-format
    36293638msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
     
    36353644
    36363645#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
    3637 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
     3646#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
    36383647msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    36393648msgstr "Запазване на иконите подредени по име в редове"
     
    36443653
    36453654#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
    3646 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
     3655#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
    36473656msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    36483657msgstr "Запазва иконите подредени по размер в редове"
     
    36533662
    36543663#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
    3655 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
     3664#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
    36563665msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    36573666msgstr "Запазване на иконите подредени по тип в редове"
     
    36623671
    36633672#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
    3664 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
     3673#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
    36653674msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    36663675msgstr "Запазване на иконите подредени по дата на промяна в редове"
     
    36713680
    36723681#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
    3673 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
     3682#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
    36743683msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
    36753684msgstr "Запазване на иконите подредени по емблема в ред"
    36763685
    3677 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
     3686#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
    36783687msgid "Arran_ge Items"
    36793688msgstr "Подреж_дане на обекти"
     
    36813690#. name, stock id, label
    36823691#. name, stock id
    3683 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
     3692#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
    36843693msgid "Str_etch Icon"
    36853694msgstr "Разт_ягане на икона"
    36863695
    36873696#. label, accelerator
    3688 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
     3697#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
    36893698msgid "Make the selected icon stretchable"
    36903699msgstr "Прави избраните икони разтегаеми"
    36913700
    36923701#. name, stock id
    3693 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
    3694 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
     3702#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
     3703#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
    36953704msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    36963705msgstr "Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер"
    36973706
    36983707#. label, accelerator
    3699 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
     3708#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
    37003709msgid "Restore each selected icon to its original size"
    37013710msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер"
    37023711
    37033712#. name, stock id
    3704 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
     3713#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
    37053714msgid "Clean _Up by Name"
    37063715msgstr "Подреждане по _име"
    37073716
    37083717#. label, accelerator
    3709 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
     3718#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
    37103719msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    37113720msgstr ""
     
    37143723
    37153724#. name, stock id
    3716 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
     3725#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
    37173726msgid "Compact _Layout"
    37183727msgstr "Стегната _подредба"
    37193728
    37203729#. label, accelerator
    3721 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
     3730#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
    37223731msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
    37233732msgstr "Превключване към използване на стегната схема на подредба"
    37243733
    37253734#. name, stock id
    3726 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
     3735#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
    37273736msgid "Re_versed Order"
    37283737msgstr "_Обърнат ред"
    37293738
    37303739#. label, accelerator
    3731 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
     3740#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
    37323741msgid "Display icons in the opposite order"
    37333742msgstr "Показване на иконите в обърнат ред"
    37343743
    37353744#. name, stock id
    3736 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
     3745#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466
    37373746msgid "_Keep Aligned"
    37383747msgstr "_Подравнени икони"
    37393748
    37403749#. label, accelerator
    3741 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
     3750#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
    37423751msgid "Keep icons lined up on a grid"
    37433752msgstr "Поддържане на иконите подредени в решетка"
    37443753
    3745 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
     3754#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474
    37463755msgid "_Manually"
    37473756msgstr "_Ръчно"
    37483757
    3749 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
     3758#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
    37503759msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    37513760msgstr "Оставяне на иконите там, където са поставени"
    37523761
    3753 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
     3762#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478
    37543763msgid "By _Name"
    37553764msgstr "По _име"
    37563765
    3757 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
     3766#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482
    37583767msgid "By _Size"
    37593768msgstr "По _размер"
    37603769
    3761 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
     3770#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
    37623771msgid "By _Type"
    37633772msgstr "По _тип"
    37643773
    3765 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
     3774#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
    37663775msgid "By Modification _Date"
    37673776msgstr "По _дата на промяна"
    37683777
    3769 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
     3778#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
    37703779msgid "By _Emblems"
    37713780msgstr "По _емблема"
    37723781
    3773 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
     3782#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
    37743783msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    37753784msgstr "Възстановяване на иконата в оригиналния й размер"
    37763785
    3777 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994
     3786#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011
    37783787#, c-format
    37793788msgid "pointing at \"%s\""
    37803789msgstr "указване на „%s“"
    37813790
    3782 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
     3791#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
    37833792msgid "Icons"
    37843793msgstr "Икони"
    37853794
    3786 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
     3795#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
    37873796msgid "View as Icons"
    37883797msgstr "Изглед като икони"
    37893798
    3790 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
     3799#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
    37913800msgid "View as _Icons"
    37923801msgstr "Изглед като _икони"
    37933802
    3794 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
     3803#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782
    37953804msgid "The icon view encountered an error."
    37963805msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    37973806
    3798 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
     3807#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783
    37993808msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    38003809msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    38013810
    3802 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767
     3811#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784
    38033812msgid "Display this location with the icon view."
    38043813msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
    38053814
    38063815#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
    3807 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
     3816#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
    38083817msgid "(Empty)"
    38093818msgstr "(Празно)"
    38103819
    38113820#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
    3812 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
     3821#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
    38133822msgid "Loading..."
    38143823msgstr "Зареждане..."
    38153824
    3816 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923
     3825#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956
    38173826#, c-format
    38183827msgid "%s Visible Columns"
    38193828msgstr "%s видими колони"
    38203829
    3821 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942
     3830#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975
    38223831msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
    38233832msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка."
    38243833
    38253834#. name, stock id
    3826 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
     3835#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017
    38273836msgid "Visible _Columns..."
    38283837msgstr "Видими _колони..."
    38293838
    38303839#. label, accelerator
    3831 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
     3840#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
    38323841msgid "Select the columns visible in this folder"
    38333842msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    38343843
    3835 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
     3844#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
    38363845msgid "List"
    38373846msgstr "Списък"
    38383847
    3839 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
     3848#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
    38403849msgid "View as List"
    38413850msgstr "Изглед като списък"
    38423851
    3843 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
     3852#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
    38443853msgid "View as _List"
    38453854msgstr "Изглед като _списък"
    38463855
    3847 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
     3856#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
    38483857msgid "The list view encountered an error."
    38493858msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед."
    38503859
    3851 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
     3860#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
    38523861msgid "The list view encountered an error while starting up."
    38533862msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    38543863
    3855 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715
     3864#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
    38563865msgid "Display this location with the list view."
    38573866msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."
    38583867
    3859 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
     3868#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
    38603869msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
    38613870msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж!"
    38623871
    3863 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488
    3864 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555
     3872#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
     3873#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
    38653874msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
    38663875msgstr "Изтеглете само едно изображение за да го поставите като икона."
    38673876
    3868 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
    3869 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574
     3877#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
     3878#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
    38703879msgid "The file that you dropped is not local."
    38713880msgstr "Файлът, който пуснахте не е локален."
    38723881
    3873 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
    3874 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
    3875 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575
     3882#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
     3883#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
     3884#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
    38763885msgid "You can only use local images as custom icons."
    38773886msgstr "За икони, можете да използвате само локални изображения."
    38783887
    3879 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
    3880 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580
     3888#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518
     3889#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
    38813890msgid "The file that you dropped is not an image."
    38823891msgstr "Файлът, който пуснахте не е изображение."
    38833892
    3884 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997
     3893#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
    38853894msgid "Properties"
    38863895msgstr "Настройки"
    38873896
    3888 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
     3897#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
    38893898#, c-format
    38903899msgid "%s Properties"
    38913900msgstr "Аксесоари на %s"
    38923901
    3893 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528
     3902#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
    38943903msgid "Cancel Group Change?"
    38953904msgstr "Прекъсване смяната на група?"
    38963905
    3897 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
     3906#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1990
    38983907msgid "Cancel Owner Change?"
    38993908msgstr "Прекъсване промяната на собственик?"
    39003909
    3901 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
     3910#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2285
    39023911msgid "nothing"
    39033912msgstr "нищо"
    39043913
    3905 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
     3914#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
    39063915msgid "unreadable"
    39073916msgstr "нечетимо"
    39083917
    3909 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
     3918#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2297
    39103919#, c-format
    39113920msgid "%d item, with size %s"
     
    39143923msgstr[1] "%d обекта, с общ размер %s"
    39153924
    3916 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
     3925#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
    39173926msgid "(some contents unreadable)"
    39183927msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
     
    39243933#. * couldn't think of one.
    39253934#.
    3926 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
     3935#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
    39273936msgid "Contents:"
    39283937msgstr "Съдържание:"
    39293938
    3930 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
     3939#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
    39313940msgid "Basic"
    39323941msgstr "Основни"
    39333942
    39343943#. Name label
    3935 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
     3944#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2671
    39363945msgid "_Name:"
    39373946msgid_plural "_Names:"
     
    39393948msgstr[1] "_Имена:"
    39403949
    3941 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
     3950#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2690
    39423951msgid "Type:"
    39433952msgstr "Тип:"
    39443953
    3945 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
    3946 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
    3947 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
    3948 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
    3949 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
    3950 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
    3951 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
    3952 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
    3953 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
    3954 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379
    3955 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411
    3956 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
    3957 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
    3958 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
    3959 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
    3960 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
     3954#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692
     3955#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
     3956#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708
     3957#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715
     3958#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
     3959#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
     3960#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
     3961#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742
     3962#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
     3963#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
     3964#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
     3965#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3974
     3966#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3996
     3967#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
     3968#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
     3969#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
    39613970msgid "--"
    39623971msgstr "--"
    39633972
    3964 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
     3973#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700
    39653974msgid "Size:"
    39663975msgstr "Размер:"
    39673976
    3968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
     3977#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2706
    39693978#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
    39703979msgid "Location:"
    39713980msgstr "Адрес:"
    39723981
    3973 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
     3982#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2713
    39743983msgid "Volume:"
    39753984msgstr "Дял:"
    39763985
    3977 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
     3986#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717
    39783987msgid "Free space:"
    39793988msgstr "Свободно пространство:"
    39803989
    3981 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
     3990#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
    39823991msgid "Link target:"
    39833992msgstr "Цел на връзката:"
    39843993
    3985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
     3994#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
    39863995msgid "MIME type:"
    39873996msgstr "Вид:"
    39883997
    3989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
     3998#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
    39903999msgid "Modified:"
    39914000msgstr "Променян:"
    39924001
    3993 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
     4002#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2746
    39944003msgid "Accessed:"
    39954004msgstr "Достъпен:"
    39964005
    3997 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464
    3998 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
     4006#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
     4007#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
    39994008msgid "Emblems"
    40004009msgstr "Емблеми"
    40014010
    4002 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
     4011#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3247
    40034012msgid "_Read"
    40044013msgstr "_Четене"
    40054014
    4006 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864
     4015#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
    40074016msgid "_Write"
    40084017msgstr "_Запис"
    40094018
    4010 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866
     4019#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251
    40114020msgid "E_xecute"
    40124021msgstr "_Изпълнение"
     
    40154024#. * "no access", etc. (see following strings)
    40164025#.
    4017 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
    4018 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
    4019 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
     4026#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3501
     4027#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3512
     4028#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
    40204029msgid "no "
    40214030msgstr "не "
    40224031
    4023 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119
     4032#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504
    40244033msgid "list"
    40254034msgstr "списък"
    40264035
    4027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
     4036#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506
    40284037msgid "read"
    40294038msgstr "четене"
    40304039
    4031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130
     4040#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3515
    40324041msgid "create/delete"
    40334042msgstr "създаване/изтриване"
    40344043
    4035 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132
     4044#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517
    40364045msgid "write"
    40374046msgstr "запис"
    40384047
    4039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
     4048#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526
    40404049msgid "access"
    40414050msgstr "достъп"
    40424051
    4043 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189
     4052#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3575
    40444053msgid "Access:"
    40454054msgstr "Достъп:"
    40464055
    4047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191
     4056#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
    40484057msgid "Folder Access:"
    40494058msgstr "Достъп до папката:"
    40504059
    4051 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193
     4060#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
    40524061msgid "File Access:"
    40534062msgstr "Достъп до файла:"
    40544063
    4055 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
    4056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
     4064#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3591
     4065#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
    40574066#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
    40584067msgid "None"
    40594068msgstr "Без"
    40604069
    4061 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208
     4070#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
    40624071msgid "List files only"
    40634072msgstr "Показване само на файлове"
    40644073
    4065 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210
     4074#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
    40664075msgid "Access files"
    40674076msgstr "Достъп до файлове"
    40684077
    4069 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
     4078#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
    40704079msgid "Create and delete files"
    40714080msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    40724081
    4073 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219
     4082#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3605
    40744083msgid "Read-only"
    40754084msgstr "Само за четене"
    40764085
    4077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221
     4086#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607
    40784087msgid "Read and write"
    40794088msgstr "Четене и запис"
    40804089
    4081 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
     4090#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3672
    40824091msgid "Set _user ID"
    40834092msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    40844093
    4085 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
     4094#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674
    40864095msgid "Special flags:"
    40874096msgstr "Специални флагове:"
    40884097
    4089 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
     4098#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676
    40904099msgid "Set gro_up ID"
    40914100msgstr "С права на _групата (SGID)"
    40924101
    4093 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
     4102#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3677
    40944103msgid "_Sticky"
    40954104msgstr "_Лепкав бит"
    40964105
    4097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368
    4098 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570
     4106#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3757
     4107#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
    40994108msgid "_Owner:"
    41004109msgstr "_Собственик:"
    41014110
    4102 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
    4103 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467
    4104 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576
     4111#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3763
     4112#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
     4113#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
    41054114msgid "Owner:"
    41064115msgstr "Собственик:"
    41074116
    4108 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396
    4109 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587
     4117#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3786
     4118#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3981
    41104119msgid "_Group:"
    41114120msgstr "_Група:"
    41124121
    4113 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405
    4114 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468
    4115 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
     4122#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3795
     4123#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
     4124#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3990
    41164125msgid "Group:"
    41174126msgstr "Група:"
    41184127
    4119 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429
     4128#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820
    41204129msgid "Others"
    41214130msgstr "_Други:"
    41224131
    4123 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446
     4132#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837
    41244133msgid "Execute:"
    41254134msgstr "_Изпълнение:"
    41264135
    4127 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450
     4136#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3841
    41284137msgid "Allow _executing file as program"
    41294138msgstr "Файлът да може да се _стартира като програма"
    41304139
    4131 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469
     4140#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
    41324141msgid "Others:"
    41334142msgstr "Други:"
    41344143
    4135 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614
     4144#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4008
    41364145msgid "Folder Permissions:"
    41374146msgstr "Права на папка:"
    41384147
    4139 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
     4148#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4020
    41404149msgid "File Permissions:"
    41414150msgstr "Права на файл:"
    41424151
    4143 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636
     4152#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4030
    41444153msgid "Text view:"
    41454154msgstr "Текстов преглед:"
    41464155
    4147 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783
     4156#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
    41484157msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
    41494158msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата."
    41504159
    4151 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
     4160#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
    41524161msgid "SELinux Context:"
    41534162msgstr "Контекст на SELinux:"
    41544163
    4155 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810
     4164#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
    41564165msgid "Last changed:"
    41574166msgstr "Последна промяна:"
    41584167
    4159 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
     4168#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
    41604169msgid "Apply permissions to enclosed files"
    41614170msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    41624171
    4163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
     4172#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
    41644173#, c-format
    41654174msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    41664175msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени"
    41674176
    4168 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837
     4177#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
    41694178msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    41704179msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
    41714180
    4172 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057
     4181#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
    41734182msgid "Open With"
    41744183msgstr "Отваряне с"
    41754184
    4176 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
     4185#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4791
    41774186msgid "Creating Properties window."
    41784187msgstr "Създаване на прозорец за настройките."
    41794188
    4180 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637
     4189#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5031
    41814190msgid "Select Custom Icon"
    41824191msgstr "Избор на друга икона..."
    41834192
    4184 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
     4193#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
    41854194msgid "E_ject"
    41864195msgstr "Из_важдане"
    41874196
    41884197#. add the "create folder" menu item
    4189 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
     4198#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
    41904199msgid "Create Folder"
    41914200msgstr "Създаване на папка"
    41924201
    4193 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
     4202#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1322
    41944203msgid "Move to Trash"
    41954204msgstr "Преместване в кошчето"
    41964205
    4197 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
    4198 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
     4206#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1395
     4207#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260
    41994208msgid "File System"
    42004209msgstr "Файлова система"
    42014210
    4202 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
     4211#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1397
    42034212msgid "Network Neighbourhood"
    42044213msgstr "Локална мрежа"
    42054214
    4206 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
     4215#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
    42074216msgid "Tree"
    42084217msgstr "Дърво на папките"
    42094218
    4210 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
     4219#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
    42114220msgid "Show Tree"
    42124221msgstr "Показване на дървото на папките"
    42134222
    4214 #: ../src/nautilus-application.c:267
     4223#: ../src/nautilus-application.c:276
    42154224#, c-format
    42164225msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    42174226msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    42184227
    4219 #: ../src/nautilus-application.c:269
     4228#: ../src/nautilus-application.c:278
    42204229msgid ""
    42214230"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    42254234"които Nautilus може да я създаде."
    42264235
    4227 #: ../src/nautilus-application.c:272
     4236#: ../src/nautilus-application.c:281
    42284237#, c-format
    42294238msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    42304239msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    42314240
    4232 #: ../src/nautilus-application.c:274
     4241#: ../src/nautilus-application.c:283
    42334242msgid ""
    42344243"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    42384247"Nautilus може да ги създаде."
    42394248
    4240 #: ../src/nautilus-application.c:333
     4249#: ../src/nautilus-application.c:342
    42414250msgid "Link To Old Desktop"
    42424251msgstr "Връзка към стария работен плот"
    42434252
    4244 #: ../src/nautilus-application.c:349
     4253#: ../src/nautilus-application.c:358
    42454254msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
    42464255msgstr ""
     
    42484257"работен плот."
    42494258
    4250 #: ../src/nautilus-application.c:350
     4259#: ../src/nautilus-application.c:359
    42514260msgid ""
    42524261"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
     
    42674276#. * since neither of the above causes explain it.
    42684277#.
    4269 #: ../src/nautilus-application.c:542
     4278#: ../src/nautilus-application.c:555
    42704279msgid ""
    42714280"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    42784287
    42794288#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
    4280 #: ../src/nautilus-application.c:548
     4289#: ../src/nautilus-application.c:561
    42814290msgid ""
    42824291"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    43214330#.
    43224331#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
    4323 #: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596
    4324 #: ../src/nautilus-application.c:603
     4332#: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609
     4333#: ../src/nautilus-application.c:616
    43254334msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
    43264335msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
    43274336
    4328 #: ../src/nautilus-application.c:579
     4337#: ../src/nautilus-application.c:592
    43294338msgid ""
    43304339"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    43344343"при опит за регистрация на файлов мениджър."
    43354344
    4336 #: ../src/nautilus-application.c:597
     4345#: ../src/nautilus-application.c:610
    43374346msgid ""
    43384347"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    43444353"Nautilus може да реши проблема."
    43454354
    4346 #: ../src/nautilus-application.c:604
     4355#: ../src/nautilus-application.c:617
    43474356msgid ""
    43484357"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    43564365#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    43574366#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
    4358 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509
     4367#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:498
    43594368#, c-format
    43604369msgid ""
     
    45724581msgstr "Изтегленият файл изглежда не е валидно изображение."
    45734582
    4574 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
     4583#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050
    45754584msgid "Show Emblems"
    45764585msgstr "Показване на емблеми"
     
    49044913msgstr "Софтуер"
    49054914
    4906 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
    4907 #, c-format
    4908 msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
    4909 msgstr "<b>Вид изображение:</b> %s (%s)\n"
     4915#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260
     4916msgid "Image Type:"
     4917msgstr "Вид изображение:"
    49104918
    49114919#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
     
    49354943msgstr "Изображение"
    49364944
    4937 #: ../src/nautilus-information-panel.c:178
     4945#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
    49384946msgid "Information"
    49394947msgstr "Информация"
    49404948
    4941 #: ../src/nautilus-information-panel.c:184
     4949#: ../src/nautilus-information-panel.c:172
    49424950msgid "Show Information"
    49434951msgstr "Показване на информация"
    49444952
    49454953#. add the reset background item, possibly disabled
    4946 #: ../src/nautilus-information-panel.c:404
     4954#: ../src/nautilus-information-panel.c:362
    49474955msgid "Use _Default Background"
    49484956msgstr "Връщане на стандартния _фон"
    49494957
    4950 #: ../src/nautilus-information-panel.c:554
     4958#: ../src/nautilus-information-panel.c:501
    49514959msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
    49524960msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж."
    49534961
    4954 #: ../src/nautilus-information-panel.c:581
     4962#: ../src/nautilus-information-panel.c:528
    49554963msgid "You can only use images as custom icons."
    49564964msgstr "За лични икони можете да използвате само изображения."
    49574965
    4958 #: ../src/nautilus-information-panel.c:899
     4966#: ../src/nautilus-information-panel.c:846
    49594967#, c-format
    49604968msgid "Open with %s"
    49614969msgstr "Отваряне с %s"
    4962 
    4963 #: ../src/nautilus-information-panel.c:1001
    4964 msgid "Unable to launch the cd burner application."
    4965 msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде стартирана."
    4966 
    4967 #. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
    4968 #: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
    4969 msgid "Empty _Trash"
    4970 msgstr "Изчистване на _кошчето"
    4971 
    4972 #. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
    4973 #: ../src/nautilus-information-panel.c:1062
    4974 msgid "_Write contents to CD"
    4975 msgstr "_Записване на файловете върху CD"
    49764970
    49774971#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
     
    49944988msgstr "_Местоположение:"
    49954989
    4996 #: ../src/nautilus-main.c:205
     4990#: ../src/nautilus-main.c:376
    49974991msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    49984992msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    49994993
    5000 #: ../src/nautilus-main.c:208
     4994#: ../src/nautilus-main.c:379
    50014995msgid "Create the initial window with the given geometry."
    50024996msgstr "Създаване на начален прозорец със зададената геометрия."
    50034997
    5004 #: ../src/nautilus-main.c:208
     4998#: ../src/nautilus-main.c:379
    50054999msgid "GEOMETRY"
    50065000msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    50075001
    5008 #: ../src/nautilus-main.c:210
     5002#: ../src/nautilus-main.c:381
    50095003msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    50105004msgstr "Създаване на прозорец само за изрично указани URI-та."
    50115005
    5012 #: ../src/nautilus-main.c:212
     5006#: ../src/nautilus-main.c:383
    50135007msgid ""
    50145008"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
     
    50175011"Не управлява работния плот (игнорира настройките от диалога за настройки)"
    50185012
    5019 #: ../src/nautilus-main.c:214
     5013#: ../src/nautilus-main.c:385
    50205014msgid "open a browser window."
    50215015msgstr "отваряне на прозорец тип браузър."
    50225016
    5023 #: ../src/nautilus-main.c:216
     5017#: ../src/nautilus-main.c:387
    50245018msgid "Quit Nautilus."
    50255019msgstr "Спиране на Nautilus."
    50265020
    5027 #: ../src/nautilus-main.c:218
     5021#: ../src/nautilus-main.c:389
    50285022msgid "Restart Nautilus."
    50295023msgstr "Рестартиране на Nautilus."
    50305024
    5031 #: ../src/nautilus-main.c:219
     5025#: ../src/nautilus-main.c:390
    50325026msgid "[URI...]"
    50335027msgstr "[УРИ...]"
    50345028
    50355029#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
    5036 #: ../src/nautilus-main.c:222
     5030#: ../src/nautilus-main.c:393
    50375031msgid ""
    50385032"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
     
    50415035"Зареждане на запазена сесия от избран файл. Изисква „--no-default-window“."
    50425036
    5043 #: ../src/nautilus-main.c:222
     5037#: ../src/nautilus-main.c:393
    50445038msgid "FILENAME"
    50455039msgstr "ФАЙЛОВО ИМЕ"
    50465040
    5047 #: ../src/nautilus-main.c:258
     5041#: ../src/nautilus-main.c:431
    50485042msgid "File Manager"
    50495043msgstr "Управление на файлове"
    50505044
    5051 #: ../src/nautilus-main.c:259
     5045#: ../src/nautilus-main.c:432
    50525046msgid ""
    50535047"\n"
     
    50605054
    50615055#. Set initial window title
    5062 #: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424
    5063 #: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
     5056#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414
     5057#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:143
    50645058msgid "Nautilus"
    50655059msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
    50665060
    50675061#. translators: %s is an option (e.g. --check)
    5068 #: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303
    5069 #: ../src/nautilus-main.c:308
     5062#: ../src/nautilus-main.c:473 ../src/nautilus-main.c:482
     5063#: ../src/nautilus-main.c:487
    50705064#, c-format
    50715065msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
    50725066msgstr "nautilus: %s не може да бъде използван с URI.\n"
    50735067
    5074 #: ../src/nautilus-main.c:299
     5068#: ../src/nautilus-main.c:478
    50755069#, c-format
    50765070msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
    50775071msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана с други опции.\n"
    50785072
    5079 #: ../src/nautilus-main.c:313
     5073#: ../src/nautilus-main.c:492
    50805074#, c-format
    50815075msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
     
    51485142#. name, stock id, label
    51495143#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
    5150 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
     5144#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
    51515145msgid "Specify a location to open"
    51525146msgstr "Определяне на местоположение за отваряне"
     
    51635157
    51645158#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
    5165 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
     5159#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
    51665160msgid "_Add Bookmark"
    51675161msgstr "_Добавяне на отметка"
     
    51695163#. name, stock id, label
    51705164#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
    5171 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
     5165#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
    51725166msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    51735167msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    51745168
    51755169#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
    5176 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
     5170#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
    51775171msgid "_Edit Bookmarks"
    51785172msgstr "_Редактиране на отметки"
     
    51805174#. name, stock id, label
    51815175#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
    5182 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
     5176#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
    51835177msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    51845178msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    51855179
    51865180#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
    5187 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
    5188 msgid "_Search"
    5189 msgstr "_Търсене"
     5181#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
     5182msgid "_Search for Files..."
     5183msgstr "Тър_сене за файлове..."
    51905184
    51915185#. name, stock id, label
    51925186#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
    5193 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
    5194 msgid "Search for files"
    5195 msgstr "Търсене за файлове"
     5187#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
     5188msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
     5189msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки, намиращи се на този компютър"
    51965190
    51975191#. name, stock id
     
    52625256msgstr "Напред през историята"
    52635257
    5264 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
     5258#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528
     5259msgid "_Search"
     5260msgstr "_Търсене"
     5261
     5262#: ../src/nautilus-navigation-window.c:174
    52655263msgid "Toggle between button and text-based location bar"
    52665264msgstr "Превключване между лента за адреси с бутони или текст"
    52675265
    5268 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:906
     5266#: ../src/nautilus-navigation-window.c:890
    52695267#, c-format
    52705268msgid "%s - File Browser"
     
    52795277msgstr "Показване на бележки"
    52805278
    5281 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350
     5279#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1362
    52825280msgid "Remove"
    52835281msgstr "Изтриване"
    52845282
    5285 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359
     5283#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
    52865284msgid "Rename..."
    52875285msgstr "Преименуване..."
    52885286
    5289 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
     5287#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1383
    52905288msgid "_Mount"
    52915289msgstr "_Монтиране"
    52925290
    5293 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378
     5291#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1390
    52945292msgid "_Unmount"
    52955293msgstr "_Демонтиране"
    52965294
    5297 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630
     5295#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642
    52985296msgid "Places"
    52995297msgstr "Места"
    53005298
    5301 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636
     5299#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
    53025300msgid "Show Places"
    53035301msgstr "Показване на местата"
    53045302
    53055303#. set the title and standard close accelerator
    5306 #: ../src/nautilus-property-browser.c:278
     5304#: ../src/nautilus-property-browser.c:280
    53075305msgid "Backgrounds and Emblems"
    53085306msgstr "Фонове и емблеми"
    53095307
    5310 #: ../src/nautilus-property-browser.c:387
     5308#: ../src/nautilus-property-browser.c:389
    53115309msgid "_Remove..."
    53125310msgstr "_Изтриване..."
    53135311
    5314 #: ../src/nautilus-property-browser.c:407
     5312#: ../src/nautilus-property-browser.c:409
    53155313msgid "_Add new..."
    53165314msgstr "_Добавяне на нов..."
    53175315
    5318 #: ../src/nautilus-property-browser.c:960
     5316#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
    53195317#, c-format
    53205318msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
    53215319msgstr "Шаблонът %s не може да бъде изтрит."
    53225320
    5323 #: ../src/nautilus-property-browser.c:961
     5321#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
    53245322msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
    53255323msgstr "Проверете дали имате права да изтриете „плочките“."
    53265324
    5327 #: ../src/nautilus-property-browser.c:990
     5325#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004
    53285326#, c-format
    53295327msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
    53305328msgstr "Емблемата %s не може да бъде изтрита."
    53315329
    5332 #: ../src/nautilus-property-browser.c:991
     5330#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
    53335331msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
    53345332msgstr "Проверете дали имате правата да изтриете емблемата."
    53355333
    5336 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
     5334#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
    53375335msgid "Create a New Emblem"
    53385336msgstr "Създаване на нова емблема"
    53395337
    53405338#. make the keyword label and field
    5341 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
     5339#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
    53425340msgid "_Keyword:"
    53435341msgstr "_Ключова дума:"
    53445342
    53455343#. set up a gnome icon entry to pick the image file
    5346 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
     5344#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
    53475345msgid "_Image:"
    53485346msgstr "_Изображение:"
    53495347
    5350 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
     5348#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
    53515349msgid "Select an Image File for the New Emblem"
    53525350msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема"
    53535351
    5354 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
     5352#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
    53555353msgid "Create a New Color:"
    53565354msgstr "Създаване на нов цвят:"
    53575355
    53585356#. make the name label and field
    5359 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
     5357#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
    53605358msgid "Color _name:"
    53615359msgstr "Име _на цвят:"
    53625360
    5363 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
     5361#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
    53645362msgid "Color _value:"
    53655363msgstr "_Стойност на цвят:"
    53665364
    5367 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
     5365#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
    53685366#, c-format
    53695367msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
    53705368msgstr "„%s“ не е валидно име на файл."
    53715369
    5372 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
     5370#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
    53735371msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
    53745372msgstr "Не използвате валидно име на файл."
    53755373
    5376 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
     5374#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
    53775375msgid "Please try again."
    53785376msgstr "Опитайте отново."
    53795377
    5380 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
     5378#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
    53815379msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
    53825380msgstr "Неуспех при замяната на повторно установеното изображение."
    53835381
    5384 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
     5382#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206
    53855383msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
    53865384msgstr "Reset е специален образ, който не може да бъде изтрит."
    53875385
    5388 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
     5386#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238
    53895387#, c-format
    53905388msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
    53915389msgstr "Плочката %s не може да бъде инсталирана."
    53925390
    5393 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
     5391#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258
    53945392msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
    53955393msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шарка"
    53965394
    5397 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
    5398 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
     5395#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
     5396#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
    53995397msgid "The color cannot be installed."
    54005398msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран."
    54015399
    5402 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
     5400#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311
    54035401msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
    54045402msgstr "Трябва да зададете неизползвано име на цвят за този нов цвят."
    54055403
    5406 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
     5404#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342
    54075405msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
    54085406msgstr "Трябва да зададете не празно име за нов цвят."
    54095407
    5410 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
     5408#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
    54115409msgid "Select a Color to Add"
    54125410msgstr "Избор на цвят за добавяне"
    54135411
    5414 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
    5415 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
     5412#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
     5413#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
    54165414#, c-format
    54175415msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
    54185416msgstr "„%s“ не е използваем графичен файл."
    54195417
    5420 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
    5421 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
     5418#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433
     5419#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
    54225420msgid "The file is not an image."
    54235421msgstr "Файлът не е изображение."
    54245422
    5425 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
     5423#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
    54265424msgid "Select a Category:"
    54275425msgstr "Избор на категория:"
    54285426
    5429 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
     5427#: ../src/nautilus-property-browser.c:2163
    54305428msgid "C_ancel Remove"
    54315429msgstr "П_рекъсване на изтриването"
    54325430
    5433 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
     5431#: ../src/nautilus-property-browser.c:2169
    54345432msgid "_Add a New Pattern..."
    54355433msgstr "_Добавяне на нова плочка..."
    54365434
    5437 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
     5435#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172
    54385436msgid "_Add a New Color..."
    54395437msgstr "_Добавяне на нов цвят..."
    54405438
    5441 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
     5439#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175
    54425440msgid "_Add a New Emblem..."
    54435441msgstr "_Добавяне на нова емблема..."
    54445442
    5445 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
     5443#: ../src/nautilus-property-browser.c:2198
    54465444msgid "Click on a pattern to remove it"
    54475445msgstr "Натиснете върху плочката, за да я изтриете"
    54485446
    5449 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
     5447#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201
    54505448msgid "Click on a color to remove it"
    54515449msgstr "Натиснете върху цвета за да го изтриете"
    54525450
    5453 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
     5451#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204
    54545452msgid "Click on an emblem to remove it"
    54555453msgstr "Натиснете върху емблемата за да я изтриете"
    54565454
    5457 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
     5455#: ../src/nautilus-property-browser.c:2213
    54585456msgid "Patterns:"
    54595457msgstr "Плочки:"
    54605458
    5461 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
     5459#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216
    54625460msgid "Colors:"
    54635461msgstr "Цветове:"
    54645462
    5465 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
     5463#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219
    54665464msgid "Emblems:"
    54675465msgstr "Емблеми:"
    54685466
    5469 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
     5467#: ../src/nautilus-property-browser.c:2239
    54705468msgid "_Remove a Pattern..."
    54715469msgstr "_Изтриване на шаблон..."
    54725470
    5473 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
     5471#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242
    54745472msgid "_Remove a Color..."
    54755473msgstr "_Изтриване на цвят..."
    54765474
    5477 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
     5475#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245
    54785476msgid "_Remove an Emblem..."
    54795477msgstr "_Изтриване на емблема..."
     
    55435541msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
    55445542
    5545 #: ../src/nautilus-query-editor.c:980
    5546 msgid "<b>Search Folder</b>"
    5547 msgstr "<b>Папка, в която да се търси</b>"
    5548 
    5549 #: ../src/nautilus-query-editor.c:996
     5543#: ../src/nautilus-query-editor.c:981
     5544msgid "Search Folder"
     5545msgstr "Папка, в която да се търси"
     5546
     5547#: ../src/nautilus-query-editor.c:999
    55505548msgid "Edit the saved search"
    55515549msgstr "Редактиране на запазеното търсене"
    55525550
    5553 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
     5551#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
    55545552msgid "Add a new criterion to this search"
    55555553msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
    55565554
    5557 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
     5555#: ../src/nautilus-query-editor.c:1034
    55585556msgid "Go"
    55595557msgstr "Отиване"
    55605558
    5561 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
     5559#: ../src/nautilus-query-editor.c:1036
    55625560msgid "Reload"
    55635561msgstr "Презареждане"
    55645562
    5565 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
     5563#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
    55665564msgid "Perform or update the search"
    55675565msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене"
    55685566
    5569 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
    5570 msgid "<b>_Search for:</b>"
    5571 msgstr "<b>_Търсене за:</b>"
    5572 
    5573 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
     5567#: ../src/nautilus-query-editor.c:1062
     5568msgid "_Search for:"
     5569msgstr "_Търсене за:"
     5570
     5571#: ../src/nautilus-query-editor.c:1091
    55745572msgid "Search results"
    55755573msgstr "Резултати от търсенето"
    55765574
    5577 #: ../src/nautilus-search-bar.c:142
    5578 msgid "<b>Search:</b>"
    5579 msgstr "<b>Търсене:</b>"
     5575#: ../src/nautilus-search-bar.c:141
     5576msgid "Search:"
     5577msgstr "Търсене:"
    55805578
    55815579#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
     
    55835581msgstr "Затваряне на страничния панел"
    55845582
    5585 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
     5583#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
    55865584msgid "_Places"
    55875585msgstr "_Места"
    55885586
    55895587#. name, stock id, label
    5590 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
     5588#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851
    55915589msgid "Open _Location..."
    55925590msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    55935591
    5594 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
     5592#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854
    55955593msgid "Close P_arent Folders"
    55965594msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    55975595
    55985596#. name, stock id, label
    5599 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
     5597#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
    56005598msgid "Close this folder's parents"
    56015599msgstr "Затваряне на родителските папки"
    56025600
    5603 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
     5601#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857
    56045602msgid "Clos_e All Folders"
    56055603msgstr "Затваряне на _всички папки"
    56065604
    56075605#. name, stock id, label
    5608 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
     5606#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
    56095607msgid "Close all folder windows"
    56105608msgstr "Затваряне на всички прозорци"
    56115609
    5612 #: ../src/nautilus-throbber.c:514
     5610#: ../src/nautilus-throbber.c:82
    56135611msgid "throbber"
    56145612msgstr "пулсатор"
    56155613
    5616 #: ../src/nautilus-throbber.c:515
     5614#: ../src/nautilus-throbber.c:83
    56175615msgid "provides visual status"
    56185616msgstr "предоставя зрителен статус"
     
    56295627msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
    56305628
    5631 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
     5629#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:652
    56325630msgid "You can choose another view or go to a different location."
    56335631msgstr "Можете да изберете друг преглед или различно място."
    56345632
    5635 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
     5633#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:665
    56365634msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    56375635msgstr ""
    56385636"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    56395637
    5640 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
     5638#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034
    56415639msgid "Content View"
    56425640msgstr "Преглед на съдържанието"
    56435641
    5644 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
     5642#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1035
    56455643msgid "View of the current folder"
    56465644msgstr "Преглед на текущата папка"
    56475645
    5648 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
     5646#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
    56495647msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    56505648msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    56515649
    5652 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
     5650#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
    56535651msgid "The location is not a folder."
    56545652msgstr "Местоположението не е папка."
    56555653
    5656 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
     5654#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
    56575655#, c-format
    56585656msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    56595657msgstr "Nautilus не може да обработва адреси %s:"
    56605658
    5661 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
     5659#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1526
    56625660msgid "Check that your proxy settings are correct."
    56635661msgstr "Проверете дали настройките на сървъра посредник са коректни."
    56645662
    5665 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
     5663#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1531
    56665664#, c-format
    56675665msgid ""
     
    56725670"master browser."
    56735671
    5674 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
     5672#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534
    56755673msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
    56765674msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа."
    56775675
    5678 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
     5676#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
    56795677#, c-format
    56805678msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
    56815679msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
    56825680
    5683 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
     5681#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
    56845682msgid "Please select another viewer and try again."
    56855683msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
     
    57225720"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
    57235721
    5724 #: ../src/nautilus-window-menus.c:450
     5722#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
    57255723msgid ""
    57265724"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
     
    57305728"Вашите файлове."
    57315729
    5732 #: ../src/nautilus-window-menus.c:454
     5730#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
    57335731msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
    57345732msgstr "Авторски права © 1999-2006 Авторите на Nautilus"
     
    57385736#. * box to give credit to the translator(s).
    57395737#.
    5740 #: ../src/nautilus-window-menus.c:464
     5738#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
    57415739msgid "translator-credits"
    57425740msgstr ""
     
    57495747"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    57505748
    5751 #: ../src/nautilus-window-menus.c:597
     5749#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
    57525750msgid "_File"
    57535751msgstr "_Файл"
    57545752
    57555753#. name, stock id, label
    5756 #: ../src/nautilus-window-menus.c:598
     5754#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
    57575755msgid "_Edit"
    57585756msgstr "_Редактиране"
    57595757
    57605758#. name, stock id, label
    5761 #: ../src/nautilus-window-menus.c:599
     5759#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
    57625760msgid "_View"
    57635761msgstr "_Изглед"
    57645762
    57655763#. name, stock id, label
    5766 #: ../src/nautilus-window-menus.c:600
     5764#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
    57675765msgid "_Help"
    57685766msgstr "_Помощ"
     
    57705768#. name, stock id, label
    57715769#. name, stock id
    5772 #: ../src/nautilus-window-menus.c:602
     5770#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
    57735771msgid "_Close"
    57745772msgstr "_Затваряне"
    57755773
    57765774#. label, accelerator
    5777 #: ../src/nautilus-window-menus.c:603
     5775#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
    57785776msgid "Close this folder"
    57795777msgstr "Затваряне на тази папка"
    57805778
    5781 #: ../src/nautilus-window-menus.c:606
     5779#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
    57825780msgid "_Backgrounds and Emblems..."
    57835781msgstr "_Фонове и емблеми..."
    57845782
    5785 #: ../src/nautilus-window-menus.c:607
     5783#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
    57865784msgid ""
    57875785"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
     
    57905788"Показване на плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
    57915789
    5792 #: ../src/nautilus-window-menus.c:610
     5790#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
    57935791msgid "Prefere_nces"
    57945792msgstr "Настрой_ки"
    57955793
    5796 #: ../src/nautilus-window-menus.c:611
     5794#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
    57975795msgid "Edit Nautilus preferences"
    57985796msgstr "Редакция настройките на Nautilus"
    57995797
    5800 #: ../src/nautilus-window-menus.c:613
     5798#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
    58015799msgid "_Undo"
    58025800msgstr "_Назад"
    58035801
    58045802#. name, stock id, label
    5805 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
     5803#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
    58065804msgid "Undo the last text change"
    58075805msgstr "Отмяна последната промяна на текста"
    58085806
    5809 #: ../src/nautilus-window-menus.c:616
     5807#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
    58105808msgid "Open _Parent"
    58115809msgstr "Отваряне на _предходната папка"
    58125810
    58135811#. name, stock id, label
    5814 #: ../src/nautilus-window-menus.c:617
     5812#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
    58155813msgid "Open the parent folder"
    58165814msgstr "Отваряне на предходната папка"
    58175815
    58185816#. name, stock id
    5819 #: ../src/nautilus-window-menus.c:623
     5817#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
    58205818msgid "_Stop"
    58215819msgstr "Сп_иране"
    58225820
    58235821#. name, stock id
    5824 #: ../src/nautilus-window-menus.c:627
     5822#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
    58255823msgid "_Reload"
    58265824msgstr "_Презареждане"
    58275825
    58285826#. name, stock id
    5829 #: ../src/nautilus-window-menus.c:631
     5827#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
    58305828msgid "_Contents"
    58315829msgstr "_Ръководство"
    58325830
    58335831#. label, accelerator
    5834 #: ../src/nautilus-window-menus.c:632
     5832#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
    58355833msgid "Display Nautilus help"
    58365834msgstr "Показване помощта за Nautilus"
    58375835
    58385836#. name, stock id
    5839 #: ../src/nautilus-window-menus.c:635
     5837#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
    58405838msgid "_About"
    58415839msgstr "_Относно"
    58425840
    58435841#. label, accelerator
    5844 #: ../src/nautilus-window-menus.c:636
     5842#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
    58455843msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    58465844msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
    58475845
    58485846#. name, stock id
    5849 #: ../src/nautilus-window-menus.c:639
     5847#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
    58505848msgid "Zoom _In"
    58515849msgstr "_Увеличаване"
    58525850
    58535851#. label, accelerator
    5854 #: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
     5852#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
    58555853msgid "Show the contents in more detail"
    58565854msgstr "Показва съдържанието с повече подробности"
    58575855
    58585856#. name, stock id
    5859 #: ../src/nautilus-window-menus.c:651
     5857#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
    58605858msgid "Zoom _Out"
    58615859msgstr "Н_амаляване"
    58625860
    58635861#. label, accelerator
    5864 #: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
     5862#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
    58655863msgid "Show the contents in less detail"
    58665864msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности"
    58675865
    58685866#. name, stock id
    5869 #: ../src/nautilus-window-menus.c:659
     5867#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
    58705868msgid "Normal Si_ze"
    58715869msgstr "Нормален раз_мер"
    58725870
    58735871#. label, accelerator
    5874 #: ../src/nautilus-window-menus.c:660
     5872#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
    58755873msgid "Show the contents at the normal size"
    58765874msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер"
    58775875
    58785876#. name, stock id
    5879 #: ../src/nautilus-window-menus.c:663
     5877#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
    58805878msgid "Connect to _Server..."
    58815879msgstr "Свързване със _сървър..."
    58825880
    58835881#. label, accelerator
     5882#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
     5883msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
     5884msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск"
     5885
     5886#. name, stock id
     5887#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
     5888msgid "_Home Folder"
     5889msgstr "_Домашна папка"
     5890
     5891#. name, stock id
     5892#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
     5893msgid "_Computer"
     5894msgstr "_Този компютър"
     5895
     5896#. name, stock id
    58845897#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
    5885 msgid "Set up a connection to a network server"
    5886 msgstr "Създаване на връзка към мрежови сървър"
    5887 
    5888 #. name, stock id
    5889 #: ../src/nautilus-window-menus.c:667
     5898msgid "_Network"
     5899msgstr "_Локална мрежа"
     5900
     5901#. label, accelerator
     5902#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
     5903msgid "Browse bookmarked and local network locations"
     5904msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения"
     5905
     5906#. name, stock id
     5907#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
     5908msgid "T_emplates"
     5909msgstr "_Шаблони"
     5910
     5911#. label, accelerator
     5912#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
     5913msgid "Open your personal templates folder"
     5914msgstr "Отваряне на папката с личните шаблоните"
     5915
     5916#. name, stock id
     5917#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
     5918msgid "_Trash"
     5919msgstr "Кош_че"
     5920
     5921#. label, accelerator
     5922#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
     5923msgid "Open your personal trash folder"
     5924msgstr "Отваряне на вашето лично кошче"
     5925
     5926#. name, stock id
     5927#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
     5928msgid "CD/_DVD"
     5929msgstr "CD/_DVD"
     5930
     5931#. label, accelerator
     5932#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
     5933msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
     5934msgstr "Отваряне на папка, в която можете да изтегляте файлове и да ги записвате на CD или DVD"
     5935
     5936#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
     5937msgid "_Up"
     5938msgstr "_Нагоре"
     5939
     5940#: ../src/nautilus-window-menus.c:706
    58905941msgid "_Home"
    58915942msgstr "_Домашна папка"
    5892 
    5893 #. label, accelerator
    5894 #: ../src/nautilus-window-menus.c:668
    5895 msgid "Go to the home folder"
    5896 msgstr "Отиване в домашната папка"
    5897 
    5898 #. name, stock id
    5899 #: ../src/nautilus-window-menus.c:671
    5900 msgid "_Computer"
    5901 msgstr "_Този компютър"
    5902 
    5903 #. label, accelerator
    5904 #: ../src/nautilus-window-menus.c:672
    5905 msgid "Go to the computer location"
    5906 msgstr "Отиване в „Този компютър“"
    5907 
    5908 #. name, stock id
    5909 #: ../src/nautilus-window-menus.c:675
    5910 msgid "_Network"
    5911 msgstr "_Локална мрежа"
    5912 
    5913 #. label, accelerator
    5914 #: ../src/nautilus-window-menus.c:676
    5915 msgid "Go to the network location"
    5916 msgstr "Отиване в локалната мрежа"
    5917 
    5918 #. name, stock id
    5919 #: ../src/nautilus-window-menus.c:679
    5920 msgid "T_emplates"
    5921 msgstr "_Шаблони"
    5922 
    5923 #. label, accelerator
    5924 #: ../src/nautilus-window-menus.c:680
    5925 msgid "Go to the templates folder"
    5926 msgstr "Отиване в папката с шаблоните"
    5927 
    5928 #. name, stock id
    5929 #: ../src/nautilus-window-menus.c:683
    5930 msgid "_Trash"
    5931 msgstr "Кош_че"
    5932 
    5933 #. label, accelerator
    5934 #: ../src/nautilus-window-menus.c:684
    5935 msgid "Go to the trash folder"
    5936 msgstr "Отиване в папката на кошчето"
    5937 
    5938 #. name, stock id
    5939 #: ../src/nautilus-window-menus.c:687
    5940 msgid "CD/_DVD Creator"
    5941 msgstr "_Записване на CD/DVD"
    5942 
    5943 #. label, accelerator
    5944 #: ../src/nautilus-window-menus.c:688
    5945 msgid "Go to the CD/DVD Creator"
    5946 msgstr "Отиване при записването на CD/DVD"
    5947 
    5948 #: ../src/nautilus-window-menus.c:714
    5949 msgid "_Up"
    5950 msgstr "_Нагоре"
    59515943
    59525944#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
     
    59745966msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущият преглед"
    59755967
    5976 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
    5977 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    5978 msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
     5968#~ msgid "View your computer storage"
     5969#~ msgstr "Преглеждане пространството на вашия компютър"
     5970
     5971#~ msgid "Change how files are managed"
     5972#~ msgstr "Промяна на управлението на файловете"
     5973
     5974#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
     5975#~ msgstr "Преглед на домашната папка във файловия мениджър Nautilus"
     5976
     5977#~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
     5978#~ msgstr "<b>Вид изображение:</b> %s (%s)\n"
     5979
     5980#~ msgid "Unable to launch the cd burner application."
     5981#~ msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде стартирана."
     5982
     5983#~ msgid "Empty _Trash"
     5984#~ msgstr "Изчистване на _кошчето"
     5985
     5986#~ msgid "_Write contents to CD"
     5987#~ msgstr "_Записване на файловете върху CD"
     5988
     5989#~ msgid "<b>Search:</b>"
     5990#~ msgstr "<b>Търсене:</b>"
     5991
     5992#~ msgid "Set up a connection to a network server"
     5993#~ msgstr "Създаване на връзка към мрежови сървър"
     5994
     5995#~ msgid "Go to the home folder"
     5996#~ msgstr "Отиване в домашната папка"
     5997
     5998#~ msgid "Go to the computer location"
     5999#~ msgstr "Отиване в „Този компютър“"
     6000
     6001#~ msgid "Go to the network location"
     6002#~ msgstr "Отиване в локалната мрежа"
     6003
     6004#~ msgid "Go to the trash folder"
     6005#~ msgstr "Отиване в папката на кошчето"
     6006
     6007#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator"
     6008#~ msgstr "Отиване при записването на CD/DVD"
     6009
     6010#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
     6011#~ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.