source: desktop/devhelp.trunk.bg.po@ 1222

Last change on this file since 1222 was 1211, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

r1431@kochinka: ash | 2007-09-03 11:21:05 +0300
devhelp: обновен и подаден.

File size: 10.6 KB
RevLine 
[1211]1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
[1206]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
[1206]4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007.
[1097]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1211]8"Project-Id-Version: devhelp trunk\n"
[1097]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1211]10"POT-Creation-Date: 2007-09-03 11:19+0300\n"
[1206]11"PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:21+0300\n"
12"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1097]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1206]19#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
[1097]20msgid "Developer's Help program"
21msgstr "Програма за помощ на разработчика"
22
[1206]23#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
24#: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689
[1097]25msgid "Devhelp"
26msgstr "Devhelp"
27
[1206]28#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
[1097]29msgid "Documentation Browser"
30msgstr "Браузър за документация"
31
[1206]32#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
[1097]33msgid "Font for fixed text"
34msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
35
[1206]36#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
[1097]37msgid "Font for text"
38msgstr "Шрифт за текст"
39
[1206]40#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
[1097]41msgid "Font for text with fixed width."
42msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."
43
[1206]44#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
[1097]45msgid "Font for text with variable width."
46msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
47
[1206]48#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
[1097]49msgid "Height of main window"
50msgstr "Височина на главния прозорец"
51
[1206]52#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
[1097]53msgid "Main window maximized state"
54msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
55
[1206]56#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
[1097]57msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
58msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
59
[1206]60#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
[1097]61msgid "Show advanced search options"
62msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"
63
[1206]64#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
[1097]65msgid "The X position of the main window."
66msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
67
[1206]68#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
[1097]69msgid "The Y position of the main window."
70msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
71
[1206]72#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
[1097]73msgid "The height of the main window."
74msgstr "Височината на главния прозорец."
75
[1206]76#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
[1097]77msgid "The width of the index and search pane."
78msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
79
[1206]80#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
[1097]81msgid "The width of the main window."
82msgstr "Широчината на главния прозорец."
83
[1206]84#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
[1097]85msgid "Use system fonts"
86msgstr "Използване на системни шрифтове"
87
[1206]88#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
[1097]89msgid "Use the systems default fonts."
90msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
91
[1206]92#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
[1097]93msgid "Whether the advanced search options are shown."
94msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали."
95
[1206]96#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
[1097]97msgid "Whether the main window should start maximized or not."
98msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
99
[1206]100#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
[1097]101msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
102msgstr ""
103"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
104"„search“ (Търсене)."
105
[1206]106#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
[1097]107msgid "Width of the index and search pane"
108msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
109
[1206]110#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
[1097]111msgid "Width of the main window"
112msgstr "Широчина на главния прозорец"
113
[1206]114#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
[1097]115msgid "X position of main window"
116msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
117
[1206]118#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
[1097]119msgid "Y position of main window"
120msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
121
[1206]122#: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
[1097]123msgid "<b>Fonts</b>"
124msgstr "<b>Шрифтове</b>"
125
[1206]126#: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
[1097]127msgid "<b>Searching</b>"
128msgstr "<b>Търсене</b>"
129
[1206]130#: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463
131msgid "Contents"
132msgstr "Съдържание"
133
134#: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
[1097]135msgid "Preferences"
136msgstr "Настройки"
137
[1206]138#: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
[1097]139msgid "_Back"
140msgstr "_Назад"
141
[1206]142#: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
[1097]143msgid "_Fixed width:"
144msgstr "С _фиксирана широчина:"
145
[1206]146#: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
[1097]147msgid "_Forward"
148msgstr "На_пред"
149
[1206]150#: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158
151msgid "_Go"
152msgstr "_Отиване"
153
154#: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
[1097]155msgid "_Show advanced search options"
156msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"
157
[1206]158#: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
[1097]159msgid "_Use system fonts"
160msgstr "_Използване на системни шрифтове"
161
[1206]162#: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
[1097]163msgid "_Variable width: "
164msgstr "_С променлива широчина: "
165
166#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
167msgid "Devhelp support"
168msgstr "Поддръжка за Devhelp"
169
170#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
171msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor"
172msgstr ""
173"При натискане на F7 се стартира Devhelp, като показва помощ за думата на "
174"позицията на курсора"
[1206]175
176#: ../src/dh-main.c:90
177msgid "Search for a function"
178msgstr "Търсене за функция"
179
180#: ../src/dh-main.c:99
181msgid "Quit any running Devhelp"
[1211]182msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
[1206]183
184#: ../src/dh-main.c:108
185msgid "Display the version and exit"
186msgstr "Показване на версията и изход"
187
188#: ../src/dh-main.c:117
189msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
190msgstr ""
191"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
192"\t\t\t поле за търсене"
193
194#: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
195#, c-format
196msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
197msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
198
199#: ../src/dh-parser.c:128
200#, c-format
201msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
202msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
203
204#: ../src/dh-parser.c:158
205#, c-format
206msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
207msgstr "необходими са заглавие, име и елементи на връзка на ред %d, колона %d"
208
209#: ../src/dh-parser.c:215
210#, c-format
211msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
212msgstr "необходими са име и елементи на връзка в <sub> на ред %d, колона %d"
213
214#: ../src/dh-parser.c:297
215#, c-format
216msgid ""
217"name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
218msgstr ""
219"необходими са име и елементи на връзка във <function> на ред %d, колона %d"
220
221#: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
222msgid "Could not create book parser"
223msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга"
224
225#: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
226msgid "Could not create markup parser"
227msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети"
228
229#: ../src/dh-parser.c:578
230#, c-format
231msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
232msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
233
234#: ../src/dh-parser.c:603
235msgid "Devhelp is not built with zlib support"
236msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“"
237
238#: ../src/dh-search.c:621
239msgid "_Book:"
240msgstr "_Книга:"
241
242#: ../src/dh-search.c:641
243msgid "_Page:"
244msgstr "_Страница:"
245
246#: ../src/dh-window.c:156
247msgid "_File"
248msgstr "_Файл"
249
250#: ../src/dh-window.c:157
251msgid "_Edit"
252msgstr "_Редактиране"
253
254#: ../src/dh-window.c:159
255msgid "_Help"
256msgstr "_Помощ"
257
258#. File menu
259#: ../src/dh-window.c:162
260msgid "_New Window"
261msgstr "Нов п_розорец"
262
263#: ../src/dh-window.c:164
264msgid "New _Tab"
265msgstr "Нов _подпрозорец"
266
267#: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337
268msgid "Find Next"
269msgstr "Следващо съвпадение"
270
271#: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329
272msgid "Find Previous"
273msgstr "Предходно съвпадение"
274
275#: ../src/dh-window.c:189
276msgid "_Contents Tab"
277msgstr "_Съдържание"
278
279#: ../src/dh-window.c:192
280msgid "_Search Tab"
281msgstr "_Търсене"
282
283#: ../src/dh-window.c:473
284msgid "Search"
285msgstr "Търсене"
286
287#: ../src/dh-window.c:686
288msgid "translator_credits"
289msgstr ""
290"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
291"\n"
292"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
293"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
294"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
295
296#: ../src/dh-window.c:691
297msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
298msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
299
300#: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214
301msgid "Empty Page"
302msgstr "Празна страница"
303
304#: ../src/eggfindbar.c:320
305msgid "Find:"
306msgstr "Търсене:"
307
308#: ../src/eggfindbar.c:332
309msgid "Find previous occurrence of the search string"
310msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
311
312#: ../src/eggfindbar.c:340
313msgid "Find next occurrence of the search string"
314msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
315
316#: ../src/eggfindbar.c:348
317msgid "Case Sensitive"
318msgstr "Зачитане на малки/големи"
319
320#: ../src/eggfindbar.c:351
321msgid "Toggle case sensitive search"
322msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.