| 1 | # Bulgarian translation of devhelp.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the devhelp package.
|
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: devhelp HEAD\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-10-05 12:08+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:31+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../devhelp.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Developer's Help program"
|
|---|
| 23 | msgstr "Програма за помощ на разработчика"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:125 ../src/dh-window.c:619
|
|---|
| 26 | #: ../ui/devhelp.glade.h:4
|
|---|
| 27 | msgid "Devhelp"
|
|---|
| 28 | msgstr "Devhelp"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../devhelp.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 31 | msgid "Documentation Browser"
|
|---|
| 32 | msgstr "Браузър за документация"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../src/dh-main.c:85
|
|---|
| 35 | msgid "Search for a function"
|
|---|
| 36 | msgstr "Търсене за функция"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../src/dh-main.c:94
|
|---|
| 39 | msgid "Quit any running Devhelp"
|
|---|
| 40 | msgstr "Изход от всички инстанции на Devhelp"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../src/dh-main.c:103
|
|---|
| 43 | msgid "Display the version and exit"
|
|---|
| 44 | msgstr "Показване на версията и изход"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
|
|---|
| 49 | msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../src/dh-parser.c:128
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
|
|---|
| 54 | msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/dh-parser.c:158
|
|---|
| 57 | #, c-format
|
|---|
| 58 | msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
|
|---|
| 59 | msgstr "необходими са заглавие, име и елементи на връзка на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../src/dh-parser.c:215
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
|
|---|
| 64 | msgstr "необходими са име и елементи на връзка в <sub> на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../src/dh-parser.c:297
|
|---|
| 67 | #, c-format
|
|---|
| 68 | msgid ""
|
|---|
| 69 | "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| 71 | "необходими са име и елементи на връзка във <function> на ред %d, колона %d"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
|
|---|
| 74 | msgid "Could not create book parser"
|
|---|
| 75 | msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
|
|---|
| 78 | msgid "Could not create markup parser"
|
|---|
| 79 | msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../src/dh-parser.c:578
|
|---|
| 82 | #, c-format
|
|---|
| 83 | msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
|
|---|
| 84 | msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../src/dh-parser.c:603
|
|---|
| 87 | msgid "Devhelp is not built with zlib support"
|
|---|
| 88 | msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../src/dh-search.c:621
|
|---|
| 91 | msgid "_Book:"
|
|---|
| 92 | msgstr "_Книга:"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../src/dh-search.c:641
|
|---|
| 95 | msgid "_Page:"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Страница:"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../src/dh-window.c:141
|
|---|
| 99 | msgid "_File"
|
|---|
| 100 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../src/dh-window.c:142
|
|---|
| 103 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 104 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../src/dh-window.c:143 ../ui/devhelp.glade.h:9
|
|---|
| 107 | msgid "_Go"
|
|---|
| 108 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../src/dh-window.c:144
|
|---|
| 111 | msgid "_Help"
|
|---|
| 112 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #. File menu
|
|---|
| 115 | #: ../src/dh-window.c:147
|
|---|
| 116 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 117 | msgstr "Нов п_розорец"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../src/dh-window.c:149
|
|---|
| 120 | msgid "New _Tab"
|
|---|
| 121 | msgstr "Нов _подпрозорец"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../src/dh-window.c:168
|
|---|
| 124 | msgid "Browse Contents"
|
|---|
| 125 | msgstr "Разглеждане на съдържанието"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../src/dh-window.c:171 ../src/dh-window.c:455
|
|---|
| 128 | msgid "Search"
|
|---|
| 129 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../src/dh-window.c:445 ../ui/devhelp.glade.h:3
|
|---|
| 132 | msgid "Contents"
|
|---|
| 133 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../src/dh-window.c:616
|
|---|
| 136 | msgid "translator_credits"
|
|---|
| 137 | msgstr ""
|
|---|
| 138 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 139 | "\n"
|
|---|
| 140 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 141 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 142 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/dh-window.c:621
|
|---|
| 145 | msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
|
|---|
| 146 | msgstr "Браузър на ръководства за разработчици за GNOME 2"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/dh-window.c:950 ../src/dh-window.c:1080
|
|---|
| 149 | msgid "Empty Page"
|
|---|
| 150 | msgstr "Празна страница"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../devhelp.schemas.in.h:1
|
|---|
| 153 | msgid "Font for fixed text"
|
|---|
| 154 | msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../devhelp.schemas.in.h:2
|
|---|
| 157 | msgid "Font for text"
|
|---|
| 158 | msgstr "Шрифт за текст"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../devhelp.schemas.in.h:3
|
|---|
| 161 | msgid "Font for text with fixed width."
|
|---|
| 162 | msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../devhelp.schemas.in.h:4
|
|---|
| 165 | msgid "Font for text with variable width."
|
|---|
| 166 | msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../devhelp.schemas.in.h:5
|
|---|
| 169 | msgid "Height of main window"
|
|---|
| 170 | msgstr "Височина на главния прозорец"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../devhelp.schemas.in.h:6
|
|---|
| 173 | msgid "Main window maximized state"
|
|---|
| 174 | msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../devhelp.schemas.in.h:7
|
|---|
| 177 | msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
|
|---|
| 178 | msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../devhelp.schemas.in.h:8
|
|---|
| 181 | msgid "Show advanced search options"
|
|---|
| 182 | msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../devhelp.schemas.in.h:9
|
|---|
| 185 | msgid "The X position of the main window."
|
|---|
| 186 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../devhelp.schemas.in.h:10
|
|---|
| 189 | msgid "The Y position of the main window."
|
|---|
| 190 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../devhelp.schemas.in.h:11
|
|---|
| 193 | msgid "The height of the main window."
|
|---|
| 194 | msgstr "Височината на главния прозорец."
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../devhelp.schemas.in.h:12
|
|---|
| 197 | msgid "The width of the index and search pane."
|
|---|
| 198 | msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../devhelp.schemas.in.h:13
|
|---|
| 201 | msgid "The width of the main window."
|
|---|
| 202 | msgstr "Широчината на главния прозорец."
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../devhelp.schemas.in.h:14
|
|---|
| 205 | msgid "Use system fonts"
|
|---|
| 206 | msgstr "Използване на системни шрифтове"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../devhelp.schemas.in.h:15
|
|---|
| 209 | msgid "Use the systems default fonts."
|
|---|
| 210 | msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../devhelp.schemas.in.h:16
|
|---|
| 213 | msgid "Whether the advanced search options are shown."
|
|---|
| 214 | msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали."
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../devhelp.schemas.in.h:17
|
|---|
| 217 | msgid "Whether the main window should start maximized or not."
|
|---|
| 218 | msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../devhelp.schemas.in.h:18
|
|---|
| 221 | msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
|
|---|
| 222 | msgstr ""
|
|---|
| 223 | "Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
|
|---|
| 224 | "„search“ (Търсене)."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../devhelp.schemas.in.h:19
|
|---|
| 227 | msgid "Width of the index and search pane"
|
|---|
| 228 | msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../devhelp.schemas.in.h:20
|
|---|
| 231 | msgid "Width of the main window"
|
|---|
| 232 | msgstr "Широчина на главния прозорец"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../devhelp.schemas.in.h:21
|
|---|
| 235 | msgid "X position of main window"
|
|---|
| 236 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../devhelp.schemas.in.h:22
|
|---|
| 239 | msgid "Y position of main window"
|
|---|
| 240 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../ui/devhelp.glade.h:1
|
|---|
| 243 | msgid "<b>Fonts</b>"
|
|---|
| 244 | msgstr "<b>Шрифтове</b>"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../ui/devhelp.glade.h:2
|
|---|
| 247 | msgid "<b>Searching</b>"
|
|---|
| 248 | msgstr "<b>Търсене</b>"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../ui/devhelp.glade.h:5
|
|---|
| 251 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 252 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../ui/devhelp.glade.h:6
|
|---|
| 255 | msgid "_Back"
|
|---|
| 256 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../ui/devhelp.glade.h:7
|
|---|
| 259 | msgid "_Fixed width:"
|
|---|
| 260 | msgstr "С _фиксирана широчина:"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../ui/devhelp.glade.h:8
|
|---|
| 263 | msgid "_Forward"
|
|---|
| 264 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../ui/devhelp.glade.h:10
|
|---|
| 267 | msgid "_Show advanced search options"
|
|---|
| 268 | msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../ui/devhelp.glade.h:11
|
|---|
| 271 | msgid "_Use system fonts"
|
|---|
| 272 | msgstr "_Използване на системни шрифтове"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../ui/devhelp.glade.h:12
|
|---|
| 275 | msgid "_Variable width: "
|
|---|
| 276 | msgstr "_С променлива широчина: "
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|---|
| 279 | msgid "Devhelp support"
|
|---|
| 280 | msgstr "Поддръжка за Devhelp"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|---|
| 283 | msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor"
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 | "При натискане на F7 се стартира Devhelp, като показва помощ за думата на "
|
|---|
| 286 | "позицията на курсора"
|
|---|