| 1 | # Bulgarian translation of evince.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the evince package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: evince\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:14+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:13+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
|
|---|
| 21 | #, c-format
|
|---|
| 22 | msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
|
|---|
| 23 | msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../backend/ev-attachment.c:348
|
|---|
| 26 | #, c-format
|
|---|
| 27 | msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
|
|---|
| 28 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../backend/ev-attachment.c:381
|
|---|
| 31 | #, c-format
|
|---|
| 32 | msgid "Couldn't open attachment '%s'"
|
|---|
| 33 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../backend/ev-document-factory.c:258
|
|---|
| 36 | msgid "Unknown MIME Type"
|
|---|
| 37 | msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../backend/ev-document-factory.c:269
|
|---|
| 40 | #, c-format
|
|---|
| 41 | msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
|
|---|
| 42 | msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../backend/ev-document-factory.c:335
|
|---|
| 45 | msgid "All Documents"
|
|---|
| 46 | msgstr "Всички документи"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../backend/ev-document-factory.c:343
|
|---|
| 49 | msgid "PostScript Documents"
|
|---|
| 50 | msgstr "PostScript документи"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../backend/ev-document-factory.c:352
|
|---|
| 53 | msgid "PDF Documents"
|
|---|
| 54 | msgstr "PDF документи"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../backend/ev-document-factory.c:361
|
|---|
| 57 | msgid "Images"
|
|---|
| 58 | msgstr "Изображения"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../backend/ev-document-factory.c:371
|
|---|
| 61 | msgid "DVI Documents"
|
|---|
| 62 | msgstr "DVI документи"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../backend/ev-document-factory.c:381
|
|---|
| 65 | msgid "Djvu Documents"
|
|---|
| 66 | msgstr "Djvu документи"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../backend/ev-document-factory.c:391
|
|---|
| 69 | msgid "Comic Books"
|
|---|
| 70 | msgstr "Комикси"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../backend/ev-document-factory.c:399
|
|---|
| 73 | msgid "All Files"
|
|---|
| 74 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../comics/comics-document.c:148
|
|---|
| 77 | msgid "File corrupted."
|
|---|
| 78 | msgstr "Файлът е развален."
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../comics/comics-document.c:184
|
|---|
| 81 | #, c-format
|
|---|
| 82 | msgid "No images found in archive %s"
|
|---|
| 83 | msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
|
|---|
| 86 | #, c-format
|
|---|
| 87 | msgid "Open '%s'"
|
|---|
| 88 | msgstr "Отваряне на „%s“"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
|
|---|
| 91 | msgid "Empty"
|
|---|
| 92 | msgstr "Празно"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
|
|---|
| 95 | msgid "_Remove Toolbar"
|
|---|
| 96 | msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
|
|---|
| 99 | msgid "Separator"
|
|---|
| 100 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 103 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
|
|---|
| 104 | msgid "Best Fit"
|
|---|
| 105 | msgstr "Запълване"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
|
|---|
| 108 | msgid "Fit Page Width"
|
|---|
| 109 | msgstr "Запълване на страницата по ширина"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
|
|---|
| 112 | msgid "50%"
|
|---|
| 113 | msgstr "50%"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
|
|---|
| 116 | msgid "75%"
|
|---|
| 117 | msgstr "75%"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
|
|---|
| 120 | msgid "100%"
|
|---|
| 121 | msgstr "100%"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
|
|---|
| 124 | msgid "125%"
|
|---|
| 125 | msgstr "125%"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
|
|---|
| 128 | msgid "150%"
|
|---|
| 129 | msgstr "150%"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
|
|---|
| 132 | msgid "175%"
|
|---|
| 133 | msgstr "175%"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
|
|---|
| 136 | msgid "200%"
|
|---|
| 137 | msgstr "200%"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
|
|---|
| 140 | msgid "300%"
|
|---|
| 141 | msgstr "300%"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
|
|---|
| 144 | msgid "400%"
|
|---|
| 145 | msgstr "400%"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
|
|---|
| 148 | msgid "Document Viewer"
|
|---|
| 149 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 152 | msgid "View multipage documents"
|
|---|
| 153 | msgstr "Преглед на документи с много страници"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../data/evince-password.glade.h:1
|
|---|
| 156 | msgid "Remember password for this session"
|
|---|
| 157 | msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/evince-password.glade.h:2
|
|---|
| 160 | msgid "Save password in keyring"
|
|---|
| 161 | msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../data/evince-password.glade.h:3
|
|---|
| 164 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 165 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../data/evince-properties.glade.h:1
|
|---|
| 168 | msgid "<b>Author:</b>"
|
|---|
| 169 | msgstr "<b>Автор:</b>"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../data/evince-properties.glade.h:2
|
|---|
| 172 | msgid "<b>Created:</b>"
|
|---|
| 173 | msgstr "<b>Създаден:</b>"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../data/evince-properties.glade.h:3
|
|---|
| 176 | msgid "<b>Creator:</b>"
|
|---|
| 177 | msgstr "<b>Автор:</b>"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/evince-properties.glade.h:4
|
|---|
| 180 | msgid "<b>Format:</b>"
|
|---|
| 181 | msgstr "<b>Формат:</b>"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../data/evince-properties.glade.h:5
|
|---|
| 184 | msgid "<b>Keywords:</b>"
|
|---|
| 185 | msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/evince-properties.glade.h:6
|
|---|
| 188 | msgid "<b>Modified:</b>"
|
|---|
| 189 | msgstr "<b>Променян:</b>"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../data/evince-properties.glade.h:7
|
|---|
| 192 | msgid "<b>Number of Pages:</b>"
|
|---|
| 193 | msgstr "<b>Брой страници:</b>"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../data/evince-properties.glade.h:8
|
|---|
| 196 | msgid "<b>Optimized:</b>"
|
|---|
| 197 | msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../data/evince-properties.glade.h:9
|
|---|
| 200 | msgid "<b>Producer:</b>"
|
|---|
| 201 | msgstr "<b>Производител:</b>"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../data/evince-properties.glade.h:10
|
|---|
| 204 | msgid "<b>Security:</b>"
|
|---|
| 205 | msgstr "<b>Сигурност:</b>"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../data/evince-properties.glade.h:11
|
|---|
| 208 | msgid "<b>Subject:</b>"
|
|---|
| 209 | msgstr "<b>Тема:</b>"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../data/evince-properties.glade.h:12
|
|---|
| 212 | msgid "<b>Title:</b>"
|
|---|
| 213 | msgstr "<b>Заглавие:</b>"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/evince.schemas.in.h:1
|
|---|
| 216 | msgid "Override document restrictions"
|
|---|
| 217 | msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/evince.schemas.in.h:2
|
|---|
| 220 | msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
|
|---|
| 221 | msgstr ""
|
|---|
| 222 | "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
|
|---|
| 223 | "печат."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../dvi/dvi-document.c:91
|
|---|
| 226 | msgid "File not available"
|
|---|
| 227 | msgstr "Файлът не е наличен"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../dvi/dvi-document.c:104
|
|---|
| 230 | msgid "DVI document has incorrect format"
|
|---|
| 231 | msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| 234 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
|
|---|
| 235 | msgid "Yes"
|
|---|
| 236 | msgstr "Да"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| 239 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
|
|---|
| 240 | msgid "No"
|
|---|
| 241 | msgstr "Не"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
|
|---|
| 244 | msgid "Type 1"
|
|---|
| 245 | msgstr "Type 1"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
|
|---|
| 248 | msgid "Type 1C"
|
|---|
| 249 | msgstr "Type 1C"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
|
|---|
| 252 | msgid "Type 3"
|
|---|
| 253 | msgstr "Type 3"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
|
|---|
| 256 | msgid "TrueType"
|
|---|
| 257 | msgstr "TrueType"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
|
|---|
| 260 | msgid "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 261 | msgstr "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
|
|---|
| 264 | msgid "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 265 | msgstr "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
|
|---|
| 268 | msgid "TrueType (CID)"
|
|---|
| 269 | msgstr "TrueType (CID)"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
|
|---|
| 272 | msgid "Unknown font type"
|
|---|
| 273 | msgstr "Неизвестен тип шрифт"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
|
|---|
| 276 | msgid "No name"
|
|---|
| 277 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
|
|---|
| 280 | msgid "Embedded subset"
|
|---|
| 281 | msgstr "Вградени подмножества"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
|
|---|
| 284 | msgid "Embedded"
|
|---|
| 285 | msgstr "Вградени"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
|
|---|
| 288 | msgid "Not embedded"
|
|---|
| 289 | msgstr "Не е вграден"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../properties/ev-properties-main.c:112
|
|---|
| 292 | msgid "Document"
|
|---|
| 293 | msgstr "Документ"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../properties/ev-properties-view.c:173
|
|---|
| 296 | msgid "None"
|
|---|
| 297 | msgstr "Без"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../ps/gsdefaults.c:30
|
|---|
| 300 | msgid "BBox"
|
|---|
| 301 | msgstr "BBox"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../ps/gsdefaults.c:31
|
|---|
| 304 | msgid "Letter"
|
|---|
| 305 | msgstr "Letter"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../ps/gsdefaults.c:32
|
|---|
| 308 | msgid "Tabloid"
|
|---|
| 309 | msgstr "Tabloid"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../ps/gsdefaults.c:33
|
|---|
| 312 | msgid "Ledger"
|
|---|
| 313 | msgstr "Ledger"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../ps/gsdefaults.c:34
|
|---|
| 316 | msgid "Legal"
|
|---|
| 317 | msgstr "Legal"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../ps/gsdefaults.c:35
|
|---|
| 320 | msgid "Statement"
|
|---|
| 321 | msgstr "Statement"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../ps/gsdefaults.c:36
|
|---|
| 324 | msgid "Executive"
|
|---|
| 325 | msgstr "Executive"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../ps/gsdefaults.c:37
|
|---|
| 328 | msgid "A0"
|
|---|
| 329 | msgstr "A0"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../ps/gsdefaults.c:38
|
|---|
| 332 | msgid "A1"
|
|---|
| 333 | msgstr "A1"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../ps/gsdefaults.c:39
|
|---|
| 336 | msgid "A2"
|
|---|
| 337 | msgstr "A2"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../ps/gsdefaults.c:40
|
|---|
| 340 | msgid "A3"
|
|---|
| 341 | msgstr "A3"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../ps/gsdefaults.c:41
|
|---|
| 344 | msgid "A4"
|
|---|
| 345 | msgstr "A4"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../ps/gsdefaults.c:42
|
|---|
| 348 | msgid "A5"
|
|---|
| 349 | msgstr "A5"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../ps/gsdefaults.c:43
|
|---|
| 352 | msgid "B4"
|
|---|
| 353 | msgstr "B4"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../ps/gsdefaults.c:44
|
|---|
| 356 | msgid "B5"
|
|---|
| 357 | msgstr "B5"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../ps/gsdefaults.c:45
|
|---|
| 360 | msgid "Folio"
|
|---|
| 361 | msgstr "Folio"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../ps/gsdefaults.c:46
|
|---|
| 364 | msgid "Quarto"
|
|---|
| 365 | msgstr "Quarto"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../ps/gsdefaults.c:47
|
|---|
| 368 | msgid "10x14"
|
|---|
| 369 | msgstr "10x14"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../ps/ps-document.c:136
|
|---|
| 372 | msgid "No document loaded."
|
|---|
| 373 | msgstr "Няма зареден документ."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../ps/ps-document.c:590
|
|---|
| 376 | msgid "Broken pipe."
|
|---|
| 377 | msgstr "Счупен програмен канал."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../ps/ps-document.c:774
|
|---|
| 380 | msgid "Interpreter failed."
|
|---|
| 381 | msgstr "Грешка на интерпретатора."
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../ps/ps-document.c:900
|
|---|
| 384 | #, c-format
|
|---|
| 385 | msgid "Error while decompressing file %s:\n"
|
|---|
| 386 | msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../ps/ps-document.c:960
|
|---|
| 389 | #, c-format
|
|---|
| 390 | msgid "Cannot open file %s.\n"
|
|---|
| 391 | msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../ps/ps-document.c:965
|
|---|
| 394 | msgid "File is not readable."
|
|---|
| 395 | msgstr "Файлът не се чете."
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../ps/ps-document.c:985
|
|---|
| 398 | msgid "Document loaded."
|
|---|
| 399 | msgstr "Документът е зареден."
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../ps/ps-document.c:1082
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid ""
|
|---|
| 404 | "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
|
|---|
| 405 | msgstr ""
|
|---|
| 406 | "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
|
|---|
| 407 | "е открит в пътя."
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../ps/ps-document.c:1094
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "Failed to load document '%s'"
|
|---|
| 412 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../ps/ps-document.c:1267
|
|---|
| 415 | msgid "Encapsulated PostScript"
|
|---|
| 416 | msgstr "Капсулиран PostScript"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../ps/ps-document.c:1268
|
|---|
| 419 | msgid "PostScript"
|
|---|
| 420 | msgstr "PostScript"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../shell/eggfindbar.c:158
|
|---|
| 423 | msgid "Search string"
|
|---|
| 424 | msgstr "Низ за търсене"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../shell/eggfindbar.c:159
|
|---|
| 427 | msgid "The name of the string to be found"
|
|---|
| 428 | msgstr "Името на низа, който да се търси"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../shell/eggfindbar.c:172
|
|---|
| 431 | msgid "Case sensitive"
|
|---|
| 432 | msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../shell/eggfindbar.c:173
|
|---|
| 435 | msgid "TRUE for a case sensitive search"
|
|---|
| 436 | msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../shell/eggfindbar.c:180
|
|---|
| 439 | msgid "Highlight color"
|
|---|
| 440 | msgstr "Цвят за отбелязване"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../shell/eggfindbar.c:181
|
|---|
| 443 | msgid "Color of highlight for all matches"
|
|---|
| 444 | msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../shell/eggfindbar.c:187
|
|---|
| 447 | msgid "Current color"
|
|---|
| 448 | msgstr "Текущ цвят"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../shell/eggfindbar.c:188
|
|---|
| 451 | msgid "Color of highlight for the current match"
|
|---|
| 452 | msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../shell/eggfindbar.c:319
|
|---|
| 455 | msgid "F_ind:"
|
|---|
| 456 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../shell/eggfindbar.c:325
|
|---|
| 459 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 460 | msgstr "_Предишна"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../shell/eggfindbar.c:329
|
|---|
| 463 | msgid "_Next"
|
|---|
| 464 | msgstr "_Следваща"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../shell/eggfindbar.c:343
|
|---|
| 467 | msgid "C_ase Sensitive"
|
|---|
| 468 | msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
|
|---|
| 471 | msgid "Hide attachments bar"
|
|---|
| 472 | msgstr "Скриване на лентата за прикрепените файлове"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
|
|---|
| 475 | msgid "Show attachments bar"
|
|---|
| 476 | msgstr "Показване на лентата за прикрепените файлове"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../shell/ev-page-action.c:168
|
|---|
| 479 | #, c-format
|
|---|
| 480 | msgid "(%d of %d)"
|
|---|
| 481 | msgstr "(%d от %d)"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../shell/ev-page-action.c:170
|
|---|
| 484 | #, c-format
|
|---|
| 485 | msgid "of %d"
|
|---|
| 486 | msgstr "от %d"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../shell/ev-password.c:83
|
|---|
| 489 | msgid "Password required"
|
|---|
| 490 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../shell/ev-password.c:84
|
|---|
| 493 | #, c-format
|
|---|
| 494 | msgid ""
|
|---|
| 495 | "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
|
|---|
| 496 | "opened."
|
|---|
| 497 | msgstr "Документът <i>%s</i> е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../shell/ev-password.c:149
|
|---|
| 500 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 501 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../shell/ev-password.c:252
|
|---|
| 504 | #, c-format
|
|---|
| 505 | msgid "Password for document %s"
|
|---|
| 506 | msgstr "Парола за документа %s"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../shell/ev-password.c:334
|
|---|
| 509 | msgid "Incorrect password"
|
|---|
| 510 | msgstr "Грешна парола"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../shell/ev-password-view.c:111
|
|---|
| 513 | msgid ""
|
|---|
| 514 | "This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
|---|
| 515 | "password."
|
|---|
| 516 | msgstr ""
|
|---|
| 517 | "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
|
|---|
| 518 | "парола."
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../shell/ev-password-view.c:120
|
|---|
| 521 | msgid "_Unlock Document"
|
|---|
| 522 | msgstr "_Отключване на документа"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
|
|---|
| 525 | msgid "Properties"
|
|---|
| 526 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
|
|---|
| 529 | msgid "General"
|
|---|
| 530 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
|
|---|
| 533 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 534 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
|
|---|
| 537 | msgid "Font"
|
|---|
| 538 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
|
|---|
| 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid "Gathering font information... %3d%%"
|
|---|
| 543 | msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202
|
|---|
| 546 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 547 | msgstr "Зареждане..."
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
|
|---|
| 550 | msgid "Print..."
|
|---|
| 551 | msgstr "Печат..."
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
|
|---|
| 554 | msgid "Index"
|
|---|
| 555 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
|
|---|
| 558 | msgid "Thumbnails"
|
|---|
| 559 | msgstr "Мини изображения"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
|
|---|
| 562 | msgid "Scroll Up"
|
|---|
| 563 | msgstr "Прелистване нагоре"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
|
|---|
| 566 | msgid "Scroll Down"
|
|---|
| 567 | msgstr "Прелистване надолу"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
|
|---|
| 570 | msgid "Scroll View Up"
|
|---|
| 571 | msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
|
|---|
| 574 | msgid "Scroll View Down"
|
|---|
| 575 | msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
|
|---|
| 578 | msgid "Document View"
|
|---|
| 579 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../shell/ev-view.c:1350
|
|---|
| 582 | #, c-format
|
|---|
| 583 | msgid "Go to page %s"
|
|---|
| 584 | msgstr "Отиване на страница %s"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../shell/ev-view.c:1355
|
|---|
| 587 | #, c-format
|
|---|
| 588 | msgid "Go to %s on file %s"
|
|---|
| 589 | msgstr "Отиване при %s във файла %s"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../shell/ev-view.c:1358
|
|---|
| 592 | #, c-format
|
|---|
| 593 | msgid "Go to file %s"
|
|---|
| 594 | msgstr "Отиване при файла %s"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../shell/ev-view.c:1367
|
|---|
| 597 | #, c-format
|
|---|
| 598 | msgid "Launch %s"
|
|---|
| 599 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
|
|---|
| 602 | #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
|
|---|
| 603 | #. contains plural cases.
|
|---|
| 604 | #: ../shell/ev-view.c:3403
|
|---|
| 605 | #, c-format
|
|---|
| 606 | msgid "%d found on this page"
|
|---|
| 607 | msgid_plural "%d found on this page"
|
|---|
| 608 | msgstr[0] "%d открит на тази страница"
|
|---|
| 609 | msgstr[1] "%d открити на тази страница"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../shell/ev-view.c:3412
|
|---|
| 612 | #, c-format
|
|---|
| 613 | msgid "%3d%% remaining to search"
|
|---|
| 614 | msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../shell/ev-window.c:986
|
|---|
| 617 | msgid "Unable to open document"
|
|---|
| 618 | msgstr "Документът не може да бъде отворен"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../shell/ev-window.c:1076
|
|---|
| 621 | msgid "Open Document"
|
|---|
| 622 | msgstr "Отваряне на документ"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../shell/ev-window.c:1164
|
|---|
| 625 | #, c-format
|
|---|
| 626 | msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
|
|---|
| 627 | msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453
|
|---|
| 630 | msgid "Save a Copy"
|
|---|
| 631 | msgstr "Запазване на копие"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../shell/ev-window.c:1248
|
|---|
| 634 | msgid "Generating PDF is not supported"
|
|---|
| 635 | msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../shell/ev-window.c:1257
|
|---|
| 638 | msgid "Printing is not supported on this printer."
|
|---|
| 639 | msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../shell/ev-window.c:1259
|
|---|
| 642 | #, c-format
|
|---|
| 643 | msgid ""
|
|---|
| 644 | "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
|
|---|
| 645 | "requires a PostScript printer driver."
|
|---|
| 646 | msgstr ""
|
|---|
| 647 | "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
|
|---|
| 648 | "изисква драйвер за принтер с PostScript."
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../shell/ev-window.c:1304
|
|---|
| 651 | msgid "Print"
|
|---|
| 652 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../shell/ev-window.c:1310
|
|---|
| 655 | msgid "Pages"
|
|---|
| 656 | msgstr "Страници"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #. Toolbar-only
|
|---|
| 659 | #: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929
|
|---|
| 660 | msgid "Leave Fullscreen"
|
|---|
| 661 | msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../shell/ev-window.c:1996
|
|---|
| 664 | msgid "Toolbar Editor"
|
|---|
| 665 | msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../shell/ev-window.c:2372
|
|---|
| 668 | #, c-format
|
|---|
| 669 | msgid ""
|
|---|
| 670 | "PostScript and PDF File Viewer.\n"
|
|---|
| 671 | "Using poppler %s (%s)"
|
|---|
| 672 | msgstr ""
|
|---|
| 673 | "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
|
|---|
| 674 | "Използва се poppler %s (%s)"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../shell/ev-window.c:2396
|
|---|
| 677 | msgid ""
|
|---|
| 678 | "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|---|
| 679 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|---|
| 680 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|---|
| 681 | "(at your option) any later version.\n"
|
|---|
| 682 | msgstr ""
|
|---|
| 683 | "Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
|
|---|
| 684 | "променяте\n"
|
|---|
| 685 | "под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
|
|---|
| 686 | "версия 2\n"
|
|---|
| 687 | "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../shell/ev-window.c:2400
|
|---|
| 690 | msgid ""
|
|---|
| 691 | "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|---|
| 692 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|---|
| 693 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|---|
| 694 | "GNU General Public License for more details.\n"
|
|---|
| 695 | msgstr ""
|
|---|
| 696 | "Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
|
|---|
| 697 | "но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
|
|---|
| 698 | "каквато\n"
|
|---|
| 699 | "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../shell/ev-window.c:2404
|
|---|
| 702 | msgid ""
|
|---|
| 703 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 704 | "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|---|
| 705 | "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|---|
| 706 | msgstr ""
|
|---|
| 707 | "Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
|
|---|
| 708 | "до \n"
|
|---|
| 709 | "Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
|
|---|
| 710 | "02111-1307 USA\n"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
|
|---|
| 713 | msgid "Evince"
|
|---|
| 714 | msgstr "Evince"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../shell/ev-window.c:2431
|
|---|
| 717 | msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
|
|---|
| 718 | msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../shell/ev-window.c:2437
|
|---|
| 721 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 722 | msgstr ""
|
|---|
| 723 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 724 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 725 | "\n"
|
|---|
| 726 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 727 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 728 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../shell/ev-window.c:2856
|
|---|
| 731 | msgid "_File"
|
|---|
| 732 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../shell/ev-window.c:2857
|
|---|
| 735 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 736 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../shell/ev-window.c:2858
|
|---|
| 739 | msgid "_View"
|
|---|
| 740 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../shell/ev-window.c:2859
|
|---|
| 743 | msgid "_Go"
|
|---|
| 744 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../shell/ev-window.c:2860
|
|---|
| 747 | msgid "_Help"
|
|---|
| 748 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #. File menu
|
|---|
| 751 | #: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020
|
|---|
| 752 | msgid "_Open..."
|
|---|
| 753 | msgstr "_Отваряне..."
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../shell/ev-window.c:2864
|
|---|
| 756 | msgid "Open an existing document"
|
|---|
| 757 | msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022
|
|---|
| 760 | msgid "_Save a Copy..."
|
|---|
| 761 | msgstr "_Запазване на копие..."
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../shell/ev-window.c:2867
|
|---|
| 764 | msgid "Save a copy of the current document"
|
|---|
| 765 | msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../shell/ev-window.c:2869
|
|---|
| 768 | msgid "_Print..."
|
|---|
| 769 | msgstr "_Печат..."
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../shell/ev-window.c:2870
|
|---|
| 772 | msgid "Print this document"
|
|---|
| 773 | msgstr "Печатане на този документ"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../shell/ev-window.c:2872
|
|---|
| 776 | msgid "P_roperties"
|
|---|
| 777 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../shell/ev-window.c:2880
|
|---|
| 780 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 781 | msgstr "Избор на _всичко"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../shell/ev-window.c:2882
|
|---|
| 784 | msgid "_Find..."
|
|---|
| 785 | msgstr "_Търсене..."
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../shell/ev-window.c:2883
|
|---|
| 788 | msgid "Find a word or phrase in the document"
|
|---|
| 789 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../shell/ev-window.c:2885
|
|---|
| 792 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| 793 | msgstr "Следващо търсене"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../shell/ev-window.c:2887
|
|---|
| 796 | msgid "Find Pre_vious"
|
|---|
| 797 | msgstr "Преди_шно търсене"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../shell/ev-window.c:2889
|
|---|
| 800 | msgid "T_oolbar"
|
|---|
| 801 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../shell/ev-window.c:2891
|
|---|
| 804 | msgid "Rotate _Left"
|
|---|
| 805 | msgstr "Завъртане на_ляво"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../shell/ev-window.c:2893
|
|---|
| 808 | msgid "Rotate _Right"
|
|---|
| 809 | msgstr "Завъртане на_дясно"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: ../shell/ev-window.c:2898
|
|---|
| 812 | msgid "Enlarge the document"
|
|---|
| 813 | msgstr "Увеличаване на документа"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: ../shell/ev-window.c:2901
|
|---|
| 816 | msgid "Shrink the document"
|
|---|
| 817 | msgstr "Смаляване на документа"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: ../shell/ev-window.c:2903
|
|---|
| 820 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 821 | msgstr "П_резареждане"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: ../shell/ev-window.c:2904
|
|---|
| 824 | msgid "Reload the document"
|
|---|
| 825 | msgstr "Презареждане на документа"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #. Go menu
|
|---|
| 828 | #: ../shell/ev-window.c:2908
|
|---|
| 829 | msgid "_Previous Page"
|
|---|
| 830 | msgstr "_Предишна страница"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../shell/ev-window.c:2909
|
|---|
| 833 | msgid "Go to the previous page"
|
|---|
| 834 | msgstr "Отиване на предишната страница"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../shell/ev-window.c:2911
|
|---|
| 837 | msgid "_Next Page"
|
|---|
| 838 | msgstr "_Следваща страница"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../shell/ev-window.c:2912
|
|---|
| 841 | msgid "Go to the next page"
|
|---|
| 842 | msgstr "Отиване на следващата страница"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../shell/ev-window.c:2914
|
|---|
| 845 | msgid "_First Page"
|
|---|
| 846 | msgstr "Пър_ва страница"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../shell/ev-window.c:2915
|
|---|
| 849 | msgid "Go to the first page"
|
|---|
| 850 | msgstr "Отиване на първата страница"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../shell/ev-window.c:2917
|
|---|
| 853 | msgid "_Last Page"
|
|---|
| 854 | msgstr "Пос_ледна страница"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../shell/ev-window.c:2918
|
|---|
| 857 | msgid "Go to the last page"
|
|---|
| 858 | msgstr "Отиване на последната страница"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #. Help menu
|
|---|
| 861 | #: ../shell/ev-window.c:2922
|
|---|
| 862 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 863 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../shell/ev-window.c:2925
|
|---|
| 866 | msgid "_About"
|
|---|
| 867 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../shell/ev-window.c:2930
|
|---|
| 870 | msgid "Leave fullscreen mode"
|
|---|
| 871 | msgstr "Оставане в режим цял екран"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #. View Menu
|
|---|
| 874 | #: ../shell/ev-window.c:2981
|
|---|
| 875 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 876 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../shell/ev-window.c:2982
|
|---|
| 879 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 880 | msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../shell/ev-window.c:2984
|
|---|
| 883 | msgid "Side _Pane"
|
|---|
| 884 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../shell/ev-window.c:2985
|
|---|
| 887 | msgid "Show or hide the side pane"
|
|---|
| 888 | msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../shell/ev-window.c:2987
|
|---|
| 891 | msgid "_Continuous"
|
|---|
| 892 | msgstr "_Без прекъсване"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../shell/ev-window.c:2988
|
|---|
| 895 | msgid "Show the entire document"
|
|---|
| 896 | msgstr "Показване на целия документ"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../shell/ev-window.c:2990
|
|---|
| 899 | msgid "_Dual"
|
|---|
| 900 | msgstr "_Двойно"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../shell/ev-window.c:2991
|
|---|
| 903 | msgid "Show two pages at once"
|
|---|
| 904 | msgstr "Показване на две страници едновременно"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../shell/ev-window.c:2993
|
|---|
| 907 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 908 | msgstr "_Цял екран"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../shell/ev-window.c:2994
|
|---|
| 911 | msgid "Expand the window to fill the screen"
|
|---|
| 912 | msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../shell/ev-window.c:2996
|
|---|
| 915 | msgid "_Presentation"
|
|---|
| 916 | msgstr "_Презентация"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../shell/ev-window.c:2997
|
|---|
| 919 | msgid "Run document as a presentation"
|
|---|
| 920 | msgstr "Стартиране на документа като презентация"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../shell/ev-window.c:2999
|
|---|
| 923 | msgid "_Best Fit"
|
|---|
| 924 | msgstr "За_пълване на екрана"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../shell/ev-window.c:3000
|
|---|
| 927 | msgid "Make the current document fill the window"
|
|---|
| 928 | msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../shell/ev-window.c:3002
|
|---|
| 931 | msgid "Fit Page _Width"
|
|---|
| 932 | msgstr "Запълване на страницата по ширина"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../shell/ev-window.c:3003
|
|---|
| 935 | msgid "Make the current document fill the window width"
|
|---|
| 936 | msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #. Links
|
|---|
| 939 | #: ../shell/ev-window.c:3010
|
|---|
| 940 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 941 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../shell/ev-window.c:3012
|
|---|
| 944 | msgid "_Go To"
|
|---|
| 945 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../shell/ev-window.c:3014
|
|---|
| 948 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 949 | msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../shell/ev-window.c:3077
|
|---|
| 952 | msgid "Page"
|
|---|
| 953 | msgstr "Страница"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../shell/ev-window.c:3078
|
|---|
| 956 | msgid "Select Page"
|
|---|
| 957 | msgstr "Избор на страница"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../shell/ev-window.c:3090
|
|---|
| 960 | msgid "Zoom"
|
|---|
| 961 | msgstr "Мащаб"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../shell/ev-window.c:3092
|
|---|
| 964 | msgid "Adjust the zoom level"
|
|---|
| 965 | msgstr "Настройване на мащаба"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 968 | #: ../shell/ev-window.c:3108
|
|---|
| 969 | msgid "Previous"
|
|---|
| 970 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 973 | #: ../shell/ev-window.c:3114
|
|---|
| 974 | msgid "Next"
|
|---|
| 975 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 978 | #: ../shell/ev-window.c:3118
|
|---|
| 979 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 980 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 983 | #: ../shell/ev-window.c:3123
|
|---|
| 984 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 985 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 988 | #: ../shell/ev-window.c:3133
|
|---|
| 989 | msgid "Fit Width"
|
|---|
| 990 | msgstr "Запълване по ширина"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../shell/ev-window.c:3382
|
|---|
| 993 | msgid "Unable to open attachment"
|
|---|
| 994 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../shell/ev-window.c:3429
|
|---|
| 997 | msgid "The attachment could not be saved."
|
|---|
| 998 | msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../shell/ev-window-title.c:140
|
|---|
| 1001 | #, c-format
|
|---|
| 1002 | msgid "%s - Password Required"
|
|---|
| 1003 | msgstr "%s - изисква се парола"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../shell/main.c:50
|
|---|
| 1006 | msgid "The page of the document to display."
|
|---|
| 1007 | msgstr "Коя страница от документа да се показва."
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../shell/main.c:50
|
|---|
| 1010 | msgid "PAGE"
|
|---|
| 1011 | msgstr "СТРАНИЦА"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../shell/main.c:286
|
|---|
| 1014 | msgid "Evince Document Viewer"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Преглед на документи (Evince)"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1018 | msgid ""
|
|---|
| 1019 | "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
|
|---|
| 1020 | "creation of new thumbnails"
|
|---|
| 1021 | msgstr ""
|
|---|
| 1022 | "Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
|
|---|
| 1023 | "„false“ го изключва"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1026 | msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
|
|---|
| 1027 | msgstr "Мини изображения за документите тип PDF"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1030 | msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1034 | msgid ""
|
|---|
| 1035 | "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
|
|---|
| 1036 | "thumbnailer documentation for more information."
|
|---|
| 1037 | msgstr ""
|
|---|
| 1038 | "Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
|
|---|
| 1039 | "от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
|
|---|
| 1040 | "nautilus за мини изображенията."
|
|---|