source: desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po@ 948

Last change on this file since 948 was 948, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r78924@kochinka: ash | 2007-02-02 07:26:44 +0200
gnome-system-tools: започвам този превод.

File size: 49.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-system-tools po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE GST'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same conditions as Gnome-system-tools.
4# Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-02-02 07:24+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-02-06 12:04+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
22msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
23msgstr ""
24"Дали инструмента за настройка на потребителите да покаже всички потребители "
25"и групи"
26
27#: ../interfaces/common.glade.in.h:1
28msgid ""
29"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
30msgstr ""
31"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете административната парола</"
32"span>"
33
34#: ../interfaces/common.glade.in.h:2
35msgid "Enter Password"
36msgstr "Въведете парола"
37
38#: ../interfaces/common.glade.in.h:3
39#, fuzzy
40msgid ""
41"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
42"modify\n"
43"your system configuration."
44msgstr ""
45"Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент. "
46"Въведете парола, за да променяте настройките на системата."
47
48#: ../interfaces/common.glade.in.h:5
49msgid "_Password:"
50msgstr "_Парола:"
51
52#: ../interfaces/network.glade.in.h:1
53msgid "<b>Account data</b>"
54msgstr "<b>Данни за акаунт</b>"
55
56#: ../interfaces/network.glade.in.h:2
57msgid "<b>Connection settings</b>"
58msgstr "<b>Настройка на връзката</b>"
59
60#: ../interfaces/network.glade.in.h:3
61msgid "<b>DNS Servers</b>"
62msgstr "<b>DNS сървъри</b>"
63
64#: ../interfaces/network.glade.in.h:4
65msgid "<b>Host Settings</b>"
66msgstr "<b>Настройки на хостовете</b>"
67
68#: ../interfaces/network.glade.in.h:5
69msgid "<b>Internet service provider data</b>"
70msgstr "<b>Данни за доставчика на Интернет</b>"
71
72#: ../interfaces/network.glade.in.h:6
73msgid "<b>Modem settings</b>"
74msgstr "<b>Настройки на модеми</b>"
75
76#: ../interfaces/network.glade.in.h:7
77msgid "<b>Search Domains</b>"
78msgstr "<b>Search домейни</b>"
79
80#: ../interfaces/network.glade.in.h:8
81msgid "<b>Wireless settings</b>"
82msgstr "<b>Настройки за безжична връзка</b>"
83
84#: ../interfaces/network.glade.in.h:9
85msgid "Aliases:"
86msgstr "Псевдоними:"
87
88#: ../interfaces/network.glade.in.h:10
89msgid "C_onfiguration:"
90msgstr "_Настройки:"
91
92#: ../interfaces/network.glade.in.h:11
93msgid "Connections"
94msgstr "Връзки"
95
96#: ../interfaces/network.glade.in.h:12
97msgid "DNS"
98msgstr "DNS"
99
100#: ../interfaces/network.glade.in.h:13
101msgid "D_omain name:"
102msgstr "Име на д_омейна:"
103
104#: ../interfaces/network.glade.in.h:14
105msgid "Delete current location"
106msgstr "Изтриване на текущото местоположение"
107
108#: ../interfaces/network.glade.in.h:15
109msgid "E_nable roaming mode"
110msgstr ""
111
112#: ../interfaces/network.glade.in.h:16
113msgid "E_nable this connection"
114msgstr "Активира_не на тази връзка"
115
116#: ../interfaces/network.glade.in.h:17 ../interfaces/users.glade.in.h:19
117msgid "General"
118msgstr "Основни"
119
120#: ../interfaces/network.glade.in.h:18
121msgid "Host alias settings"
122msgstr "Настройки на псевдонимите на хостовете"
123
124#: ../interfaces/network.glade.in.h:19
125msgid "Hosts"
126msgstr "Хостове"
127
128#: ../interfaces/network.glade.in.h:20 ../interfaces/shares.glade.in.h:12
129msgid "IP address:"
130msgstr "IP адрес:"
131
132#: ../interfaces/network.glade.in.h:21
133msgid "Interface properties"
134msgstr "Настройки на интерфейса"
135
136#: ../interfaces/network.glade.in.h:22
137msgid "Location:"
138msgstr "Място:"
139
140#: ../interfaces/network.glade.in.h:23
141msgid "Modem"
142msgstr "Модем"
143
144#: ../interfaces/network.glade.in.h:24
145#, fuzzy
146msgid "Network _password:"
147msgstr "Парола на потребителя:"
148
149#: ../interfaces/network.glade.in.h:25
150msgid "Network name (_ESSID):"
151msgstr "Име на мрежата (_ESSID):"
152
153#: ../interfaces/network.glade.in.h:26
154msgid ""
155"Off\n"
156"Low\n"
157"Medium\n"
158"Loud"
159msgstr ""
160"Изключено\n"
161"Ниско\n"
162"Средно\n"
163"Високо"
164
165#: ../interfaces/network.glade.in.h:30
166msgid "Options"
167msgstr "Опции"
168
169#: ../interfaces/network.glade.in.h:31
170msgid "P_assword"
171msgstr "П_арола"
172
173#: ../interfaces/network.glade.in.h:32
174#, fuzzy
175msgid "Password _type:"
176msgstr "_Парола:"
177
178#: ../interfaces/network.glade.in.h:33
179msgid ""
180"Plain (ASCII)\n"
181"Hexadecimal"
182msgstr ""
183"Обикновен (ASCII)\n"
184"Hexadecimal"
185
186#: ../interfaces/network.glade.in.h:35
187msgid "Save current network configuration as a location"
188msgstr ""
189
190#: ../interfaces/network.glade.in.h:36
191msgid ""
192"Tones\n"
193"Pulses"
194msgstr ""
195"Тонално\n"
196"Пулсово"
197
198#: ../interfaces/network.glade.in.h:38
199msgid "Use the Internet service provider nameservers"
200msgstr "Използване на DNS от доставчика на интернет"
201
202#: ../interfaces/network.glade.in.h:39
203msgid "_Autodetect"
204msgstr "_Автоматично засичане"
205
206#: ../interfaces/network.glade.in.h:40
207msgid "_Dial prefix:"
208msgstr "_Префикс на набирането:"
209
210#: ../interfaces/network.glade.in.h:41
211msgid "_Dial type:"
212msgstr "Тип _набиране:"
213
214#: ../interfaces/network.glade.in.h:42
215msgid "_Gateway address:"
216msgstr "Адрес на _шлюза:"
217
218#: ../interfaces/network.glade.in.h:43
219#, fuzzy
220msgid "_Host name:"
221msgstr "Хост:"
222
223#: ../interfaces/network.glade.in.h:44
224msgid "_IP address:"
225msgstr "_IP адрес:"
226
227#: ../interfaces/network.glade.in.h:45
228msgid "_Local IP:"
229msgstr "_Локален IP:"
230
231#: ../interfaces/network.glade.in.h:46
232msgid "_Modem port:"
233msgstr "Порт на _модема:"
234
235#: ../interfaces/network.glade.in.h:47
236msgid "_Phone number:"
237msgstr "Теле_фонен номер:"
238
239#: ../interfaces/network.glade.in.h:48
240msgid "_Remote IP:"
241msgstr "_Отдалечен IP:"
242
243#: ../interfaces/network.glade.in.h:49
244msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
245msgstr "Повторен опит ако не се свъ_рже или връзката се разпадне"
246
247#: ../interfaces/network.glade.in.h:50
248msgid "_Set modem as default route to internet"
249msgstr "На_стройване модема като стандартна връзка към интернет"
250
251#: ../interfaces/network.glade.in.h:51
252msgid "_Subnet mask:"
253msgstr "Ма_ска на мрежата:"
254
255#: ../interfaces/network.glade.in.h:52 ../interfaces/users.glade.in.h:55
256msgid "_Username:"
257msgstr "Потребителско _име:"
258
259#: ../interfaces/network.glade.in.h:53
260msgid "_Volume:"
261msgstr "Сила на _звука:"
262
263#: ../interfaces/services.glade.in.h:1
264msgid "Advanced settings:"
265msgstr "Допълнителни настройки:"
266
267#: ../interfaces/services.glade.in.h:2
268msgid "Select the services that you wish to activate:"
269msgstr "Изберете услугите, които искате да активирате:"
270
271#: ../interfaces/shares.glade.in.h:1
272#, fuzzy
273msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
274msgstr "<b>Позволени хостове</b>"
275
276#: ../interfaces/shares.glade.in.h:2
277#, fuzzy
278msgid "<b>Hosts Settings</b>"
279msgstr "<b>Настройки на хостовете</b>"
280
281#: ../interfaces/shares.glade.in.h:3
282#, fuzzy
283msgid "<b>Share Properties</b>"
284msgstr "<b>Настройки на споделянето</b>"
285
286#: ../interfaces/shares.glade.in.h:4
287#, fuzzy
288msgid "<b>Shared Folder</b>"
289msgstr "<b>Споделена папка</b>"
290
291#: ../interfaces/shares.glade.in.h:5
292#, fuzzy
293msgid "<b>Windows sharing</b>"
294msgstr "<b>Настройки на споделянето тип Windows</b>"
295
296#: ../interfaces/shares.glade.in.h:6
297msgid "Add allowed hosts"
298msgstr "Добавяне на позволени хостове"
299
300#: ../interfaces/shares.glade.in.h:7
301msgid "Allowed hosts:"
302msgstr "Позволени хостове:"
303
304#: ../interfaces/shares.glade.in.h:8
305msgid "Comment:"
306msgstr "Коментар:"
307
308#: ../interfaces/shares.glade.in.h:9
309#, fuzzy
310msgid "Domain / _Workgroup:"
311msgstr "Домейн / _група"
312
313#: ../interfaces/shares.glade.in.h:10
314#, fuzzy
315msgid "General Properties"
316msgstr "Настройки на интерфейса"
317
318#: ../interfaces/shares.glade.in.h:11
319msgid "Host name:"
320msgstr "Хост:"
321
322#: ../interfaces/shares.glade.in.h:13
323msgid "Name:"
324msgstr "Име:"
325
326#: ../interfaces/shares.glade.in.h:14
327msgid "Netmask:"
328msgstr "Маска на мрежата:"
329
330#: ../interfaces/shares.glade.in.h:15
331msgid "Network:"
332msgstr "Мрежа:"
333
334#: ../interfaces/shares.glade.in.h:16 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
335msgid "Read only"
336msgstr "Само за четене"
337
338#: ../interfaces/shares.glade.in.h:17
339#, fuzzy
340msgid "Share through:"
341msgstr "Споделяне чрез:"
342
343#: ../interfaces/shares.glade.in.h:18 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
344#: ../src/shares/shares-tool.c:207
345msgid "Shared Folders"
346msgstr "Споделени папки"
347
348#: ../interfaces/shares.glade.in.h:19
349#, fuzzy
350msgid "This computer is a _WINS server"
351msgstr "Този компютър е сървър от вида WINS"
352
353#: ../interfaces/shares.glade.in.h:20
354#, fuzzy
355msgid "WINS _server:"
356msgstr "Използване на сървър от вида WINS"
357
358#: ../interfaces/shares.glade.in.h:21
359msgid "_Path:"
360msgstr "_Път:"
361
362#: ../interfaces/shares.glade.in.h:22
363msgid "_Read only"
364msgstr "_Само за четене"
365
366#: ../interfaces/time.glade.in.h:1
367msgid "<b>Selection</b>"
368msgstr "<b>Избор</b>"
369
370#: ../interfaces/time.glade.in.h:2
371#, fuzzy
372msgid "<b>Time Zone</b>"
373msgstr "<b>Часови пояс</b>"
374
375#: ../interfaces/time.glade.in.h:3
376msgid "Add NTP Server"
377msgstr "Добавяне на NTP сървър"
378
379#: ../interfaces/time.glade.in.h:4
380msgid "NTP server"
381msgstr "NTP сървър"
382
383#: ../interfaces/time.glade.in.h:5
384#, fuzzy
385msgid "Se_lect Servers"
386msgstr "Избиране на сървъри..."
387
388#: ../interfaces/time.glade.in.h:6
389msgid "Time servers"
390msgstr "Сървъри за време"
391
392#: ../interfaces/time.glade.in.h:7
393#, fuzzy
394msgid "Time servers:"
395msgstr "Сървъри за време"
396
397#: ../interfaces/time.glade.in.h:8
398msgid "Time zone"
399msgstr "Часови пояс"
400
401#: ../interfaces/time.glade.in.h:9
402msgid "Time zone:"
403msgstr "Часови пояс:"
404
405#: ../interfaces/time.glade.in.h:10
406#, fuzzy
407msgid "Unconfigured"
408msgstr "(не е настроен)"
409
410#: ../interfaces/time.glade.in.h:11
411#, fuzzy
412msgid "_Configuration:"
413msgstr "_Настройки:"
414
415#: ../interfaces/time.glade.in.h:12
416msgid "_Date:"
417msgstr "_Дата:"
418
419#: ../interfaces/time.glade.in.h:13
420msgid "_Time:"
421msgstr "_Час:"
422
423#: ../interfaces/users.glade.in.h:1
424msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
425msgstr "<span weight=\"bold\">Разширени настройки</span>"
426
427#: ../interfaces/users.glade.in.h:2
428msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
429msgstr "<span weight=\"bold\">Автоматично UID/GID</span>"
430
431#: ../interfaces/users.glade.in.h:3
432msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
433msgstr "<span weight=\"bold\">Основни настройки</span>"
434
435#: ../interfaces/users.glade.in.h:4
436msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
437msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за контакт</span>"
438
439#: ../interfaces/users.glade.in.h:5
440msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
441msgstr "<span weight=\"bold\">Членове на групата</span>"
442
443#: ../interfaces/users.glade.in.h:6
444msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
445msgstr "<span weight=\"bold\">Допълнителни настройки</span>"
446
447#: ../interfaces/users.glade.in.h:7
448msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
449msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за паролата</span>"
450
451#: ../interfaces/users.glade.in.h:8
452msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
453msgstr "<span weight=\"bold\">Парола</span>"
454
455#: ../interfaces/users.glade.in.h:9
456msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
457msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за профила</span>"
458
459#: ../interfaces/users.glade.in.h:10
460msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
461msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки по подразбиране</span"
462
463#: ../interfaces/users.glade.in.h:11
464msgid "Account"
465msgstr "Акаунт"
466
467#: ../interfaces/users.glade.in.h:12
468msgid "Advanced"
469msgstr "Допълнително"
470
471#: ../interfaces/users.glade.in.h:13
472msgid "Assign a random password by default"
473msgstr "Задаване на случайна парола по подразбиране"
474
475#: ../interfaces/users.glade.in.h:14
476msgid "Check password _quality"
477msgstr "Проверка на качеството на паролата"
478
479#: ../interfaces/users.glade.in.h:15
480msgid "Con_firmation:"
481msgstr "Потвърждение:"
482
483#: ../interfaces/users.glade.in.h:16
484msgid "Days between warning and password expiration:"
485msgstr "Дни между предупреждението и изтичането на паролата"
486
487#: ../interfaces/users.glade.in.h:17
488msgid "Default _group:"
489msgstr "_Група по подразбиране:"
490
491#: ../interfaces/users.glade.in.h:18
492msgid "Default _shell:"
493msgstr "Обвивка по подразбиране:"
494
495#: ../interfaces/users.glade.in.h:20
496msgid "Generate _random password"
497msgstr "Гене_риране на случайна парола"
498
499#: ../interfaces/users.glade.in.h:21
500msgid "Group _ID:"
501msgstr "_ID на групата:"
502
503#: ../interfaces/users.glade.in.h:22
504msgid "Group _name:"
505msgstr "Име на групата:"
506
507#: ../interfaces/users.glade.in.h:23
508msgid "Group properties"
509msgstr "Настройки на групата"
510
511#: ../interfaces/users.glade.in.h:24
512#, fuzzy
513msgid "Groups settings"
514msgstr "Настройки на услугите"
515
516#: ../interfaces/users.glade.in.h:25
517msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
518msgstr "Максимум дни за използване на паролата:"
519
520#: ../interfaces/users.glade.in.h:26
521msgid "Maximum UID:"
522msgstr "Максимално UID:"
523
524#: ../interfaces/users.glade.in.h:27
525msgid "Mi_nimum days between password changes:"
526msgstr "Минимум дни между промяна на паролата:"
527
528#: ../interfaces/users.glade.in.h:28
529msgid "Minimum GID:"
530msgstr "Минимум GID:"
531
532#: ../interfaces/users.glade.in.h:29
533msgid "Minimum UID:"
534msgstr "Минимум UID:"
535
536#: ../interfaces/users.glade.in.h:30
537msgid "Minimum days allowed between password changes:"
538msgstr "Позволени минимум дни между промяна на паролата:"
539
540#: ../interfaces/users.glade.in.h:31
541msgid "Number of days that a password may be used:"
542msgstr "Брой дни, в които може да се използва паролата:"
543
544#: ../interfaces/users.glade.in.h:32
545msgid "O_ffice location:"
546msgstr "Местоположение на о_фиса:"
547
548#: ../interfaces/users.glade.in.h:33
549msgid "Password set to: "
550msgstr "Настройване паролата на:"
551
552#: ../interfaces/users.glade.in.h:34
553msgid "Privileges"
554msgstr "Привилегии"
555
556#: ../interfaces/users.glade.in.h:35
557msgid "Profile _name:"
558msgstr "Име _на профила:"
559
560#: ../interfaces/users.glade.in.h:36
561msgid "Set password b_y hand"
562msgstr "Р_ъчна настройка на паролата"
563
564#: ../interfaces/users.glade.in.h:37
565#, fuzzy
566msgid "User ID:"
567msgstr "_ID на потребителя:"
568
569#: ../interfaces/users.glade.in.h:38
570#, fuzzy
571msgid "User Privileges"
572msgstr "Привилегии на потребителите"
573
574#: ../interfaces/users.glade.in.h:39
575msgid "User _password:"
576msgstr "Парола на потребителя:"
577
578#: ../interfaces/users.glade.in.h:40
579msgid "User profiles"
580msgstr "Профили на потребителите"
581
582#: ../interfaces/users.glade.in.h:41
583#, fuzzy
584msgid "_Add Group"
585msgstr "Доб_авяне на група..."
586
587#: ../interfaces/users.glade.in.h:42
588#, fuzzy
589msgid "_Add Profile"
590msgstr "Доб_авяне на профил..."
591
592#: ../interfaces/users.glade.in.h:43
593#, fuzzy
594msgid "_Add User"
595msgstr "Доб_авяне на потребител..."
596
597#: ../interfaces/users.glade.in.h:44
598msgid "_Comments"
599msgstr "_Коментари"
600
601#: ../interfaces/users.glade.in.h:45
602msgid "_Days between warning and password expiration:"
603msgstr "_Дни между предупреждението и изтичането на паролата:"
604
605#: ../interfaces/users.glade.in.h:46 ../src/network/address-list.c:77
606#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
607msgid "_Delete"
608msgstr "_Изтриване"
609
610#: ../interfaces/users.glade.in.h:47
611msgid "_Generate"
612msgstr "_Генериране"
613
614#: ../interfaces/users.glade.in.h:48
615msgid "_Home directory:"
616msgstr "_Домашна папка:"
617
618#: ../interfaces/users.glade.in.h:49
619msgid "_Home phone:"
620msgstr "_Домашен телефон:"
621
622#: ../interfaces/users.glade.in.h:50
623msgid "_Main group:"
624msgstr "_Главна група:"
625
626#: ../interfaces/users.glade.in.h:51
627#, fuzzy
628msgid "_Manage Groups"
629msgstr "_Главна група:"
630
631#: ../interfaces/users.glade.in.h:52
632msgid "_Profile:"
633msgstr "_Профил:"
634
635#: ../interfaces/users.glade.in.h:53
636msgid "_Real name:"
637msgstr "_Истинско име:"
638
639#: ../interfaces/users.glade.in.h:54
640msgid "_Shell:"
641msgstr "_Обвивка:"
642
643#: ../interfaces/users.glade.in.h:56
644msgid "_Work phone:"
645msgstr "_Служебен телефон:"
646
647#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
648#, fuzzy
649msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
650msgstr ""
651"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Дистрибуцията, която използвате не се "
652"поддържа от този инструмент</span>"
653
654#. label
655#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
656msgid ""
657"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
658"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
659"system configuration or downright cripple your computer."
660msgstr ""
661"Ако знаете със сигурност, че работи като една от платформите изписани по-"
662"долу, можете да го посочите и да продължите. Забележете, че това може да "
663"повреди настройките на системата или да осакати вашия компютър."
664
665#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
666#, fuzzy
667msgid "Unsupported platform"
668msgstr "Неподдържана платформа"
669
670#: ../src/common/gst-tool.c:176
671msgid "The configuration could not be loaded"
672msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени"
673
674#: ../src/common/gst-tool.c:178
675msgid "You are not allowed to access the system configuration."
676msgstr ""
677
678#: ../src/common/gst-tool.c:356
679msgid "GNOME System Tools"
680msgstr "Системни инструменти към GNOME"
681
682#: ../src/common/gst-tool.c:380
683msgid "Could not display help"
684msgstr "Помощта не може да бъде показана"
685
686#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
687#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
688msgid "_Add"
689msgstr "_Добавяне"
690
691#: ../src/network/address-list.c:486
692msgid "Type address"
693msgstr "Вид адрес"
694
695#: ../src/network/callbacks.c:185 ../src/network/callbacks.c:431
696#, fuzzy
697msgid "Changing interface configuration"
698msgstr "Интерфейсът %s не е настроен"
699
700#: ../src/network/callbacks.c:243
701msgid "Could not autodetect modem device"
702msgstr "Модемът не може да бъде засечен автоматично"
703
704#: ../src/network/callbacks.c:246
705msgid ""
706"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
707"computer."
708msgstr ""
709"Проверете дали устройството не е заето, и че е включено правилно в компютъра."
710
711#: ../src/network/callbacks.c:467
712msgid "The host name has changed"
713msgstr "Името на хоста се промени"
714
715#: ../src/network/callbacks.c:470
716msgid ""
717"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
718"to log in again. Continue anyway?"
719msgstr ""
720"Няма да можете да стартирате нови програми и ще трябва да се включите пак с "
721"вашия акаунт. Продължаване?"
722
723#: ../src/network/callbacks.c:476
724msgid "Change _Host name"
725msgstr "Промяна на хоста"
726
727#: ../src/network/connection.c:39
728msgid "Automatic configuration (DHCP)"
729msgstr ""
730
731#: ../src/network/connection.c:40
732msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
733msgstr ""
734
735#: ../src/network/connection.c:41
736#, fuzzy
737msgid "Static IP address"
738msgstr ""
739"Статичен IP адрес\n"
740"DHCP"
741
742#: ../src/network/connection.c:45
743msgid "WEP key (ascii)"
744msgstr ""
745
746#: ../src/network/connection.c:46
747msgid "WEP key (hexadecimal)"
748msgstr ""
749
750#: ../src/network/connection.c:47
751msgid "WPA"
752msgstr ""
753
754#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
755#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
756msgid "_Properties"
757msgstr "_Настройки"
758
759#: ../src/network/hosts.c:89
760msgid "IP Address"
761msgstr "IP адрес"
762
763#: ../src/network/hosts.c:97
764msgid "Aliases"
765msgstr "Псевдоними"
766
767#: ../src/network/ifaces-list.c:282
768#, fuzzy
769msgid "This network interface is not configured"
770msgstr "Интерфейсът %s не е настроен"
771
772#: ../src/network/ifaces-list.c:284
773msgid "Roaming mode enabled"
774msgstr ""
775
776#: ../src/network/ifaces-list.c:291
777#, c-format
778msgid "<b>Essid:</b> %s "
779msgstr ""
780
781#: ../src/network/ifaces-list.c:297
782#, c-format
783msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
784msgstr ""
785
786#: ../src/network/ifaces-list.c:301
787#, c-format
788msgid "<b>Address:</b> %s"
789msgstr ""
790
791#: ../src/network/ifaces-list.c:305
792#, c-format
793msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
794msgstr ""
795
796#: ../src/network/ifaces-list.c:311
797#, c-format
798msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
799msgstr ""
800
801#: ../src/network/ifaces-list.c:330
802msgid "Wireless connection"
803msgstr "Безжична връзка"
804
805#: ../src/network/ifaces-list.c:332
806msgid "Infrared connection"
807msgstr "Инфрачервена връзка"
808
809#: ../src/network/ifaces-list.c:334
810#, fuzzy
811msgid "Wired connection"
812msgstr "Безжична връзка"
813
814#: ../src/network/ifaces-list.c:336
815msgid "Parallel port connection"
816msgstr "Паралелен порт"
817
818#: ../src/network/ifaces-list.c:338
819msgid "Modem connection"
820msgstr "Модем"
821
822#: ../src/network/ifaces-list.c:340
823msgid "ISDN connection"
824msgstr "ISDN"
825
826#: ../src/network/locations-combo.c:224
827#, fuzzy
828msgid "Changing network location"
829msgstr "Създаване на местоположение"
830
831#: ../src/network/locations-combo.c:268
832msgid "There is already a location with the same name"
833msgstr ""
834
835#: ../src/network/locations-combo.c:270
836msgid "Overwrite it?"
837msgstr ""
838
839#: ../src/network/locations-combo.c:360
840#, fuzzy
841msgid "Save location"
842msgstr "Създаване на местоположение"
843
844#: ../src/network/locations-combo.c:375
845#, fuzzy
846msgid "_Location name:"
847msgstr "Име на местоположението:"
848
849#: ../src/network/locations-combo.c:427
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
852msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това местоположение?"
853
854#: ../src/network/main.c:112
855msgid "The interface does not exist"
856msgstr "Интерфейсът не съществува"
857
858#: ../src/network/main.c:114
859msgid ""
860"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
861"system."
862msgstr ""
863"Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от Вашата "
864"система."
865
866#: ../src/network/main.c:160
867msgid "Configure a network interface"
868msgstr "Настройка на мрежов интерфейс"
869
870#: ../src/network/main.c:160
871msgid "INTERFACE"
872msgstr "ИНТЕРФЕЙС"
873
874#: ../src/network/main.c:161
875msgid "Configure the first network interface with a specific type"
876msgstr "Настройка на мрежов интерфейс със специфичен тип"
877
878#: ../src/network/main.c:161
879msgid "TYPE"
880msgstr "ВИД"
881
882#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
883msgid "Configure network devices and connections"
884msgstr "Настройка на мрежови устройства и връзки"
885
886#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
887#, fuzzy
888msgid "Network"
889msgstr "Мрежа:"
890
891#: ../src/network/network-tool.c:285
892#, fuzzy
893msgid "Network Settings"
894msgstr "Настройки на мрежата"
895
896#: ../src/services/callbacks.c:58
897#, fuzzy, c-format
898msgid "Settings for service \"%s\""
899msgstr "Настройки за на потребителя %s"
900
901#: ../src/services/callbacks.c:110
902#, fuzzy, c-format
903msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
904msgstr "Искате ли да изтриете „%s“?"
905
906#: ../src/services/callbacks.c:114
907#, fuzzy
908msgid ""
909"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
910"data loss."
911msgstr ""
912"Това може да повлияе върху поведението на вашата система по няколко начина, "
913"възможно е да се стигне до загуба на данни"
914
915#: ../src/services/service.c:32
916msgid "Web server"
917msgstr "Уеб сървър"
918
919#: ../src/services/service.c:32
920msgid "Shares your web pages over the Internet"
921msgstr "Споделяне на уеб страниците Ви чрез Интернет"
922
923#. GST_ROLE_WEB_SERVER
924#: ../src/services/service.c:33
925msgid "Actions scheduler"
926msgstr "Диспечер на действия"
927
928#: ../src/services/service.c:33
929msgid "Executes scheduled actions"
930msgstr "Изпълнение на запланувани действия"
931
932#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
933#: ../src/services/service.c:34
934msgid "Printer service"
935msgstr "Услуга за печат"
936
937#: ../src/services/service.c:34
938msgid "Allows applications to use printers"
939msgstr "Позволява на програмите да ползват принтери"
940
941#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
942#: ../src/services/service.c:35
943msgid "Mail agent"
944msgstr "Пощенски агент"
945
946#: ../src/services/service.c:35
947msgid "Delivers your outgoing mail"
948msgstr "Доставяне на изпратената поща"
949
950#. GST_ROLE_MTA
951#: ../src/services/service.c:36
952#, fuzzy
953msgid "MTA authentication service"
954msgstr "Услуга за синхронизиране на часовника"
955
956#. GST_ROLE_MTA_AUTH
957#: ../src/services/service.c:37
958msgid "Mail fetcher"
959msgstr "Пощенски агент"
960
961#: ../src/services/service.c:37
962msgid "Downloads your mail from remote accounts"
963msgstr "Изтегляне на Вашата поща от отдалечени акаунти"
964
965#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
966#: ../src/services/service.c:38
967msgid "Graphical login manager"
968msgstr "Графична програма за влизане"
969
970#: ../src/services/service.c:38
971msgid "Allows users to login graphically"
972msgstr "Позволяване на потребители да влизат през графична среда"
973
974#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
975#: ../src/services/service.c:39
976msgid "Database server"
977msgstr "Сървър за база данни"
978
979#: ../src/services/service.c:39
980msgid "Data storage system"
981msgstr "Система за запазване на данни"
982
983#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
984#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
985#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
986#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
987#: ../src/services/service.c:43
988msgid "Folder sharing service"
989msgstr "Услуга за споделяне на папка"
990
991#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
992msgid "Shares folders over your network"
993msgstr "Споделяне на папки по мрежата"
994
995#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
996#: ../src/services/service.c:42
997msgid "FTP service"
998msgstr "FTP услуга"
999
1000#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
1001#, fuzzy
1002msgid "Shares folders over the Internet"
1003msgstr "Споделяне на файлове чрез Интернет"
1004
1005#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
1006#: ../src/services/service.c:44
1007msgid "Clock synchronization service"
1008msgstr "Услуга за синхронизиране на часовника"
1009
1010#: ../src/services/service.c:44
1011msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
1012msgstr ""
1013"Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет"
1014
1015#. GST_ROLE_NTP_SERVER
1016#: ../src/services/service.c:46
1017msgid "Antivirus"
1018msgstr "Борба с вируси"
1019
1020#: ../src/services/service.c:46
1021msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
1022msgstr "Преглеждане на пристигащата поща за вируси"
1023
1024#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
1025#: ../src/services/service.c:47
1026msgid "Firewall"
1027msgstr ""
1028
1029#: ../src/services/service.c:47
1030msgid "Blocks undesired network access to your computer"
1031msgstr ""
1032
1033#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
1034#: ../src/services/service.c:49
1035#, fuzzy
1036msgid "Dictionary server"
1037msgstr "Сървър за база данни"
1038
1039#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
1040#: ../src/services/service.c:50
1041msgid "Speech synthesis support"
1042msgstr ""
1043
1044#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
1045#: ../src/services/service.c:51
1046msgid "Computer activity logger"
1047msgstr "Дневник на действията на компютъра"
1048
1049#: ../src/services/service.c:51
1050msgid "Keeps a log of your computer activity"
1051msgstr "Записва дневник с действията на компютъра"
1052
1053#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
1054#: ../src/services/service.c:52
1055#, fuzzy
1056msgid "Remote backup server"
1057msgstr "Сървър за отдалечена обвивка"
1058
1059#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
1060#: ../src/services/service.c:53
1061#, fuzzy
1062msgid "Spam filter"
1063msgstr "Споделяне на папка"
1064
1065#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
1066#: ../src/services/service.c:54
1067msgid "Remote shell server"
1068msgstr "Сървър за отдалечена обвивка"
1069
1070#: ../src/services/service.c:54
1071msgid "Secure shell server"
1072msgstr "Сървър за сигурна обвивка (SSH)"
1073
1074#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
1075#: ../src/services/service.c:55
1076#, fuzzy
1077msgid "Application server"
1078msgstr "Позволява на програмите да ползват принтери"
1079
1080#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
1081#: ../src/services/service.c:56
1082msgid "Automated crash reports support"
1083msgstr ""
1084
1085#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
1086#: ../src/services/service.c:57
1087msgid "System communication bus"
1088msgstr ""
1089
1090#. GST_ROLE_DBUS,
1091#: ../src/services/service.c:58
1092msgid "System configuration manager"
1093msgstr ""
1094
1095#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1096#: ../src/services/service.c:59
1097msgid "School management platform"
1098msgstr ""
1099
1100#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
1101#: ../src/services/service.c:60
1102#, fuzzy
1103msgid "Network security auditor"
1104msgstr "Настройки на мрежата"
1105
1106#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
1107#: ../src/services/service.c:61
1108#, fuzzy
1109msgid "Web calendar server"
1110msgstr "Уеб сървър"
1111
1112#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
1113#: ../src/services/service.c:62
1114#, fuzzy
1115msgid "OEM configuration manager"
1116msgstr "_Настройки:"
1117
1118#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1119#: ../src/services/service.c:63
1120msgid "Terminal multiplexor"
1121msgstr ""
1122
1123#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
1124#: ../src/services/service.c:64
1125msgid "Disk quota activation"
1126msgstr ""
1127
1128#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
1129#: ../src/services/service.c:65
1130msgid "Package index monitor"
1131msgstr ""
1132
1133#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
1134#: ../src/services/service.c:66
1135#, fuzzy
1136msgid "Network service"
1137msgstr "Настройки на мрежата"
1138
1139#. GST_ROLE_NETWORK
1140#: ../src/services/service.c:67
1141msgid "Dynamic DNS services updater"
1142msgstr ""
1143
1144#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
1145#: ../src/services/service.c:68
1146#, fuzzy
1147msgid "DHCP server"
1148msgstr "NTP сървър"
1149
1150#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
1151#: ../src/services/service.c:69
1152#, fuzzy
1153msgid "Domain name server"
1154msgstr "Име на д_омейна:"
1155
1156#. GST_ROLE_DNS
1157#: ../src/services/service.c:70
1158#, fuzzy
1159msgid "Proxy cache service"
1160msgstr "Услуга за печат"
1161
1162#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
1163#: ../src/services/service.c:71
1164#, fuzzy
1165msgid "LDAP server"
1166msgstr "NTP сървър"
1167
1168#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
1169#: ../src/services/service.c:72
1170#, fuzzy
1171msgid "Mailing lists manager"
1172msgstr "Графична програма за влизане"
1173
1174#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
1175#: ../src/services/service.c:73
1176msgid "Multicast DNS service discovery"
1177msgstr ""
1178
1179#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
1180#: ../src/services/service.c:74
1181msgid "Account information resolver"
1182msgstr ""
1183
1184#. GST_ROLE_NSS
1185#: ../src/services/service.c:75
1186msgid "Virtual Private Network server"
1187msgstr ""
1188
1189#. GST_ROLE_VPN_SERVER
1190#: ../src/services/service.c:76
1191#, fuzzy
1192msgid "Router advertisement server"
1193msgstr "Сървър за отдалечена обвивка"
1194
1195#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
1196#: ../src/services/service.c:77
1197#, fuzzy
1198msgid "IPSec key exchange server"
1199msgstr "Сървър за сигурна обвивка (SSH)"
1200
1201#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
1202#: ../src/services/service.c:78
1203#, fuzzy
1204msgid "Disk server"
1205msgstr "Сървъри за време"
1206
1207#. GST_ROLE_DISK_SERVER
1208#: ../src/services/service.c:79
1209msgid "Disk client"
1210msgstr ""
1211
1212#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
1213#: ../src/services/service.c:80
1214#, fuzzy
1215msgid "Route server"
1216msgstr "Уеб сървър"
1217
1218#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
1219#: ../src/services/service.c:81
1220msgid "RPC mapper"
1221msgstr ""
1222
1223#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
1224#: ../src/services/service.c:82
1225#, fuzzy
1226msgid "SNMP server"
1227msgstr "NTP сървър"
1228
1229#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
1230#: ../src/services/service.c:83
1231msgid "Terminal server client"
1232msgstr ""
1233
1234#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
1235#: ../src/services/service.c:84
1236msgid "Audio settings management"
1237msgstr ""
1238
1239#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
1240#: ../src/services/service.c:85
1241msgid "Volumes mounter"
1242msgstr "Монтиране на устройства"
1243
1244#: ../src/services/service.c:85
1245msgid "Mounts your volumes automatically"
1246msgstr "Автоматично монтиране на устройствата"
1247
1248#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
1249#: ../src/services/service.c:86
1250#, fuzzy
1251msgid "Infrared port management"
1252msgstr "Инфрачервена връзка"
1253
1254#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
1255#: ../src/services/service.c:87
1256msgid "Braille display management"
1257msgstr ""
1258
1259#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
1260#: ../src/services/service.c:88
1261msgid "Bluetooth device management"
1262msgstr ""
1263
1264#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
1265#: ../src/services/service.c:89
1266msgid "Hard disk tuning"
1267msgstr ""
1268
1269#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
1270#: ../src/services/service.c:90
1271msgid "Hotkeys management"
1272msgstr ""
1273
1274#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
1275#: ../src/services/service.c:91
1276msgid "Power management"
1277msgstr ""
1278
1279#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
1280#: ../src/services/service.c:92
1281msgid "Logical volume management"
1282msgstr ""
1283
1284#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
1285#: ../src/services/service.c:93
1286msgid "Cluster management tool"
1287msgstr ""
1288
1289#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
1290#: ../src/services/service.c:94
1291msgid "Fax settings management"
1292msgstr ""
1293
1294#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
1295#: ../src/services/service.c:95
1296msgid "RAID disks management"
1297msgstr ""
1298
1299#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
1300#: ../src/services/service.c:96
1301#, fuzzy
1302msgid "Graphic tablets management"
1303msgstr "Графична програма за влизане"
1304
1305#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
1306#: ../src/services/service.c:97
1307msgid "CPU Frequency manager"
1308msgstr ""
1309
1310#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
1311#: ../src/services/service.c:98
1312msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
1313msgstr ""
1314
1315#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
1316#: ../src/services/service.c:99
1317msgid "Serial port settings management"
1318msgstr ""
1319
1320#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
1321#: ../src/services/service.c:100
1322msgid "ISDN modems manager"
1323msgstr ""
1324
1325#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
1326#: ../src/services/service.c:101
1327msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
1328msgstr ""
1329
1330#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
1331#: ../src/services/service.c:102
1332msgid "Hardware monitor"
1333msgstr ""
1334
1335#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
1336#: ../src/services/service.c:103
1337msgid "System monitor"
1338msgstr ""
1339
1340#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
1341msgid "Configure which services will be run when the system starts"
1342msgstr ""
1343"Настройка на услугите, които ще се стартират, при стартиране на системата"
1344
1345#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
1346msgid "Services"
1347msgstr "Услуги"
1348
1349#: ../src/services/service-settings-table.c:73
1350#: ../src/services/service-settings-table.c:97
1351#: ../src/services/service-settings-table.c:109
1352msgid "Start"
1353msgstr ""
1354
1355#: ../src/services/service-settings-table.c:79
1356#: ../src/services/service-settings-table.c:99
1357#: ../src/services/service-settings-table.c:111
1358msgid "Stop"
1359msgstr ""
1360
1361#: ../src/services/service-settings-table.c:85
1362#: ../src/services/service-settings-table.c:102
1363msgid "Ignore"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../src/services/service-settings-table.c:175
1367msgid "Runlevel"
1368msgstr ""
1369
1370#: ../src/services/service-settings-table.c:192
1371msgid "Status"
1372msgstr ""
1373
1374#: ../src/services/service-settings-table.c:211
1375msgid "Priority"
1376msgstr ""
1377
1378#: ../src/services/services-tool.c:100
1379msgid "Services settings"
1380msgstr "Настройки на услугите"
1381
1382#: ../src/shares/callbacks.c:196
1383msgid "Are you sure you want to delete this share?"
1384msgstr "Изтриване на тази споделена папка?"
1385
1386#: ../src/shares/callbacks.c:198
1387msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
1388msgstr "Другите компютри, във вашата мрежа, няма да могат да видят това."
1389
1390#: ../src/shares/main.c:92
1391msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
1392msgstr "Добавяне на споделен път или го променяте ако вече съществува"
1393
1394#: ../src/shares/main.c:92
1395msgid "PATH"
1396msgstr "ПЪТ"
1397
1398#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:124
1399msgid "_Share folder"
1400msgstr "_Споделяне на папка"
1401
1402#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:125
1403msgid "Share this folder with other computers"
1404msgstr "Споделяне на тази папка с други потребители"
1405
1406#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
1407msgid "Allowed host/network"
1408msgstr "Позволени хост/мрежа"
1409
1410#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
1411msgid "Specify hostname"
1412msgstr "Определяне на хост"
1413
1414#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
1415msgid "Specify IP address"
1416msgstr "Определяне на IP адрес"
1417
1418#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
1419msgid "Specify network"
1420msgstr "Определяне на мрежа"
1421
1422#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
1423msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
1424msgstr ""
1425"Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood"
1426
1427#: ../src/shares/share-settings.c:61
1428msgid "File System"
1429msgstr ""
1430
1431#: ../src/shares/share-settings.c:144
1432msgid "Do not share"
1433msgstr "Да не се споделя"
1434
1435#: ../src/shares/share-settings.c:152
1436msgid "Windows networks (SMB)"
1437msgstr ""
1438
1439#: ../src/shares/share-settings.c:160
1440msgid "Unix networks (NFS)"
1441msgstr ""
1442
1443#: ../src/shares/shares-tool.c:125
1444msgid "Sharing services are not installed"
1445msgstr "Услугите за споделяне не са инсталирани"
1446
1447#: ../src/shares/shares-tool.c:127
1448#, fuzzy
1449msgid ""
1450"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
1451"folders."
1452msgstr ""
1453"За да споделяте папки, трябва да имате инсталирани поне Samba или NFS. Тази "
1454"програма ще бъде спряна."
1455
1456#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
1457msgid "Change system time, date, and timezone"
1458msgstr "Промяна на датата, часа и часовия пояс на системата"
1459
1460#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
1461msgid "Time and Date"
1462msgstr "Дата и час"
1463
1464#: ../src/time/time-tool.c:377
1465msgid "NTP support is not installed"
1466msgstr "Липсва поддръжка на NTP"
1467
1468#: ../src/time/time-tool.c:379
1469#, fuzzy
1470msgid ""
1471"Please install and activate NTP support in the system to enable "
1472"synchronization of your local time server with internet time servers."
1473msgstr ""
1474"Инсталирайте и задействайте поддръжката на NTP в системата, за да "
1475"синхронизирате часовника на компютъра със сървърите за точно време в "
1476"Интернет."
1477
1478#: ../src/time/time-tool.c:409
1479msgid "Enabling NTP"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../src/time/time-tool.c:409
1483msgid "Disabling NTP"
1484msgstr ""
1485
1486#: ../src/time/time-tool.c:421
1487msgid "Synchronizing system clock"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/time/time-tool.c:527
1491#, fuzzy
1492msgid "Keep synchronized with Internet servers"
1493msgstr "Сверяване на часовника през Интернет"
1494
1495#: ../src/time/time-tool.c:528
1496msgid "Manual"
1497msgstr "Ръчно"
1498
1499#: ../src/time/time-tool.c:675
1500msgid "Time and Date Settings"
1501msgstr "Настройки на дата и час"
1502
1503#: ../src/users/group-settings.c:52
1504msgid "Administrator group can not be deleted"
1505msgstr ""
1506
1507#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:281
1508#: ../src/users/group-settings.c:305 ../src/users/user-settings.c:60
1509#: ../src/users/user-settings.c:446 ../src/users/user-settings.c:516
1510msgid "This would leave the system unusable."
1511msgstr "Това би могло да направи системата неизползваема."
1512
1513#: ../src/users/group-settings.c:68
1514#, c-format
1515msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
1516msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
1517
1518#: ../src/users/group-settings.c:71
1519msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
1520msgstr ""
1521"Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във "
1522"файловата система."
1523
1524#: ../src/users/group-settings.c:170
1525#, fuzzy
1526msgid "New group"
1527msgstr "Създаване на нова група"
1528
1529#: ../src/users/group-settings.c:178
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Group '%s' Properties"
1532msgstr "Настройки на групата"
1533
1534#: ../src/users/group-settings.c:277
1535msgid "Group name is empty"
1536msgstr "Името на групата е празно"
1537
1538#: ../src/users/group-settings.c:278
1539#, fuzzy
1540msgid "A group name must be specified."
1541msgstr "Трябва да определите име на групата"
1542
1543#: ../src/users/group-settings.c:280
1544#, fuzzy
1545msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
1546msgstr "Името на групата на администратора (root) не трябва да се променя"
1547
1548#: ../src/users/group-settings.c:283
1549msgid "Group name has invalid characters"
1550msgstr "Името на групата има невалидни символи"
1551
1552#: ../src/users/group-settings.c:284
1553#, fuzzy
1554msgid ""
1555"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
1556"lower case letters and numbers."
1557msgstr ""
1558"Задайте валидно име, което е от малки букви следвано от малки букви и цифри."
1559
1560#: ../src/users/group-settings.c:288
1561#, c-format
1562msgid "Group \"%s\" already exists"
1563msgstr "Групата „%s“ вече съществува"
1564
1565#: ../src/users/group-settings.c:289 ../src/users/user-settings.c:454
1566msgid "Please select a different user name."
1567msgstr "Изберете различно потребителско име."
1568
1569#: ../src/users/group-settings.c:304
1570#, fuzzy
1571msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
1572msgstr ""
1573"Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя."
1574
1575#: ../src/users/groups-table.c:45
1576#, fuzzy
1577msgid "Group name"
1578msgstr "Име на групата:"
1579
1580#: ../src/users/privileges-table.c:49
1581msgid "Monitor system logs"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/users/privileges-table.c:50
1585msgid "Administer the system"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/users/privileges-table.c:51
1589msgid "Use audio devices"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../src/users/privileges-table.c:52
1593msgid "Use CD-ROM drives"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/users/privileges-table.c:53
1597#, fuzzy
1598msgid "Use modems"
1599msgstr "Подробности за потребителя"
1600
1601#: ../src/users/privileges-table.c:54
1602msgid "Connect to Internet using a modem"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/users/privileges-table.c:55
1606msgid "Send and receive faxes"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/users/privileges-table.c:56
1610#, fuzzy
1611msgid "Use floppy drives"
1612msgstr "Привилегии на потребителите"
1613
1614#: ../src/users/privileges-table.c:57
1615msgid "Access external storage devices automatically"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/users/privileges-table.c:58
1619msgid "Use scanners"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/users/privileges-table.c:59
1623#, fuzzy
1624msgid "Use tape drives"
1625msgstr "Привилегии на потребителите"
1626
1627#: ../src/users/privileges-table.c:60
1628msgid "Be able to get administrator privileges"
1629msgstr ""
1630
1631#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
1632msgid "Add or remove users and groups"
1633msgstr "Добавяне или премахване на потребители и групи"
1634
1635#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
1636msgid "Users and Groups"
1637msgstr "Потребители и групи"
1638
1639#: ../src/users/user-settings.c:57
1640msgid "Administrator account cannot be deleted"
1641msgstr ""
1642
1643#: ../src/users/user-settings.c:73
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
1646msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
1647
1648#: ../src/users/user-settings.c:76
1649msgid ""
1650"This will disable this user's access to the system without deleting the "
1651"user's home directory."
1652msgstr ""
1653"Това ще прекрати достъпа на този потребител до системата, но неговата "
1654"домашна директория няма да бъде изтрита."
1655
1656#: ../src/users/user-settings.c:289
1657msgid "New user account"
1658msgstr ""
1659
1660#: ../src/users/user-settings.c:304
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Account '%s' Properties"
1663msgstr "Настройки на групата"
1664
1665#: ../src/users/user-settings.c:442
1666#, fuzzy
1667msgid "User name is empty"
1668msgstr "Името на потребителя е празно"
1669
1670#: ../src/users/user-settings.c:443
1671msgid "A user name must be specified."
1672msgstr "Трябва да зададете име на потребителя."
1673
1674#: ../src/users/user-settings.c:445
1675#, fuzzy
1676msgid "Administrator account's user name should not be modified"
1677msgstr "Името на администратора (root) не трябва да се променя"
1678
1679#: ../src/users/user-settings.c:448
1680msgid "User name has invalid characters"
1681msgstr "Потребителското име съдържа невалидни символи"
1682
1683#: ../src/users/user-settings.c:449
1684msgid ""
1685"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
1686"lower case letters and numbers."
1687msgstr ""
1688"Задайте валидно име, което е от малки букви следвано от малки букви и цифри."
1689
1690#: ../src/users/user-settings.c:453
1691#, c-format
1692msgid "User name \"%s\" already exists"
1693msgstr "Потребителят „%s“ вече съществува"
1694
1695#: ../src/users/user-settings.c:480
1696#, c-format
1697msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
1698msgstr "Невалиден знак „%c“ в коментара"
1699
1700#: ../src/users/user-settings.c:481
1701msgid "Check that this character is not used."
1702msgstr "Проверете дали този знак се използва."
1703
1704#: ../src/users/user-settings.c:498
1705msgid "Incomplete path in home directory"
1706msgstr "Пътят за домашна папка не е пълен"
1707
1708#: ../src/users/user-settings.c:499
1709msgid ""
1710"Please enter full path for home directory\n"
1711"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
1712msgstr ""
1713"Въведете пълния път до домашната папка\n"
1714"<span size=\"smaller\">например: /home/john</span>."
1715
1716#: ../src/users/user-settings.c:515
1717#, fuzzy
1718msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
1719msgstr "Името на администратора (root) не трябва да се променя"
1720
1721#: ../src/users/user-settings.c:531
1722msgid "Incomplete path in shell"
1723msgstr "Непълен път в обвивката"
1724
1725#: ../src/users/user-settings.c:532
1726#, fuzzy
1727msgid ""
1728"Please enter full path for shell\n"
1729"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
1730msgstr ""
1731"Въведете пълния път за обвивката.\n"
1732"<span size=\"smaller\">например: /bin/sh</span>."
1733
1734#: ../src/users/user-settings.c:560
1735#, fuzzy
1736msgid "Password is too short"
1737msgstr "Настройване паролата на:"
1738
1739#: ../src/users/user-settings.c:561
1740msgid ""
1741"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
1742"numbers, letters and special characters."
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/users/user-settings.c:564
1746#, fuzzy
1747msgid "Password confirmation is not correct"
1748msgstr "Невярно потвърждаване на паролата."
1749
1750#: ../src/users/user-settings.c:565
1751msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
1752msgstr "Проверете дали сте въвели една и съща парола в двете текстови полета."
1753
1754#: ../src/users/users-table.c:44
1755msgid "Name"
1756msgstr "Име"
1757
1758#: ../src/users/users-table.c:63
1759#, fuzzy
1760msgid "Login name"
1761msgstr "Име на местоположението:"
1762
1763#: ../src/users/users-table.c:70
1764#, fuzzy
1765msgid "Home directory"
1766msgstr "_Домашна папка:"
1767
1768#: ../src/users/users-tool.c:191
1769#, fuzzy
1770msgid "Users settings"
1771msgstr "Настройки на услугите"
1772
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.