| 1 | # Bulgarian translation of libgnomeprintui
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: libgnomeprintui gnome 2.8\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2007-01-25 23:20+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2007-02-11 14:55+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128
|
|---|
| 23 | msgid "Text"
|
|---|
| 24 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129
|
|---|
| 27 | msgid "Text to render"
|
|---|
| 28 | msgstr "Текст за изобразяване"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148
|
|---|
| 31 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149
|
|---|
| 32 | msgid "Glyphlist"
|
|---|
| 33 | msgstr "Списък с глифите"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155
|
|---|
| 36 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163
|
|---|
| 37 | msgid "Color"
|
|---|
| 38 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156
|
|---|
| 41 | msgid "Text color, as string"
|
|---|
| 42 | msgstr "Цвят на текста (низ)"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164
|
|---|
| 45 | msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
|
|---|
| 46 | msgstr "Цвят на текста (цяло число R/G/B/A)"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171
|
|---|
| 49 | msgid "Font"
|
|---|
| 50 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172
|
|---|
| 53 | msgid "Font as a GnomeFont struct"
|
|---|
| 54 | msgstr "Шрифт (структура GnomeFont)"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #. Family frame
|
|---|
| 57 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164
|
|---|
| 58 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199
|
|---|
| 59 | msgid "Font family"
|
|---|
| 60 | msgstr "Семейство от шрифтове"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200
|
|---|
| 63 | msgid "The list of font families available"
|
|---|
| 64 | msgstr "Списък с наличните семейства от шрифтове"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #. Style frame
|
|---|
| 67 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209
|
|---|
| 68 | msgid "Style"
|
|---|
| 69 | msgstr "Стил"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250
|
|---|
| 72 | msgid "Font style"
|
|---|
| 73 | msgstr "Стил на шрифта"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251
|
|---|
| 76 | msgid "The list of styles available for the selected font family"
|
|---|
| 77 | msgstr "Списък с наличните стилове за избраното семейство от шрифтове"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281
|
|---|
| 80 | msgid "Font _size:"
|
|---|
| 81 | msgstr "_Размер на шрифта:"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773
|
|---|
| 84 | msgid "This font does not have sample"
|
|---|
| 85 | msgstr "Шрифтът няма мостра"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880
|
|---|
| 88 | msgid "Font Preview"
|
|---|
| 89 | msgstr "Преглед на шрифта"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881
|
|---|
| 92 | msgid "Displays some example text in the selected font"
|
|---|
| 93 | msgstr "Показване примерен текст в избрания шрифт"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896
|
|---|
| 96 | msgid "Font Selection"
|
|---|
| 97 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252
|
|---|
| 100 | msgid "Default Settings"
|
|---|
| 101 | msgstr "Стандартни настройки"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278
|
|---|
| 104 | msgid "Image showing pages being printed in duplex."
|
|---|
| 105 | msgstr "Изображение, което показва, че страниците се печатат двустранно."
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282
|
|---|
| 108 | msgid "_Duplex"
|
|---|
| 109 | msgstr "_Двустранен печат"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288
|
|---|
| 112 | msgid "Pages are printed in duplex."
|
|---|
| 113 | msgstr "Страниците се печатат двустранно."
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296
|
|---|
| 116 | msgid ""
|
|---|
| 117 | "Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed "
|
|---|
| 118 | "upside down."
|
|---|
| 119 | msgstr ""
|
|---|
| 120 | "Изображение, което показва, че вторите страници на последователност, която "
|
|---|
| 121 | "се печата двустранно, се печатат обърнати на 180 градуса."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301
|
|---|
| 124 | msgid "_Tumble"
|
|---|
| 125 | msgstr "_Обръщане на втората страна"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307
|
|---|
| 128 | msgid ""
|
|---|
| 129 | "If copies of the document are printed in duplex, the second page is flipped "
|
|---|
| 130 | "upside down,"
|
|---|
| 131 | msgstr ""
|
|---|
| 132 | "Ако листите се печатат двустранно, вторите страници са обърнати на 180 "
|
|---|
| 133 | "градуса."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327
|
|---|
| 136 | msgid "_Printing Time:"
|
|---|
| 137 | msgstr "_Време за печат:"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353
|
|---|
| 140 | msgid "Error while loading printer configuration"
|
|---|
| 141 | msgstr "Грешка при зареждането на настройките на принтера"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449
|
|---|
| 144 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877
|
|---|
| 145 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:511
|
|---|
| 146 | msgid "Filter"
|
|---|
| 147 | msgstr "Филтър"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:547
|
|---|
| 150 | msgid "Copies"
|
|---|
| 151 | msgstr "Разпечатки"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:560
|
|---|
| 154 | msgid "N_umber of copies:"
|
|---|
| 155 | msgstr "_Брой на разпечатките:"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:580
|
|---|
| 158 | msgid ""
|
|---|
| 159 | "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document "
|
|---|
| 160 | "are printed"
|
|---|
| 161 | msgstr ""
|
|---|
| 162 | "Изображение, показващо дали страниците на документа са подредени "
|
|---|
| 163 | "последователно при отпечатването на много разпечатки"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #. Collate
|
|---|
| 166 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:583
|
|---|
| 167 | msgid "C_ollate"
|
|---|
| 168 | msgstr "_Последователно подреждане"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:588
|
|---|
| 171 | msgid ""
|
|---|
| 172 | "If copies of the document are printed separately, one after another, rather "
|
|---|
| 173 | "than being interleaved"
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "Дали страниците в разпечатките са подредени последователно или всяка "
|
|---|
| 176 | "страница се печата много пъти по отделно"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #. Reverse
|
|---|
| 179 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:591
|
|---|
| 180 | msgid "_Reverse"
|
|---|
| 181 | msgstr "_Обратен ред"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:594
|
|---|
| 184 | msgid "Reverse order of pages when printing"
|
|---|
| 185 | msgstr "Обръщане на поредността на страниците при печат"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:473
|
|---|
| 188 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169
|
|---|
| 189 | msgid "Printer"
|
|---|
| 190 | msgstr "Принтер"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #. Set up the dialog
|
|---|
| 193 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:626
|
|---|
| 194 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:683
|
|---|
| 195 | msgid "Gnome Print Dialog"
|
|---|
| 196 | msgstr "Прозорец за печата към GNOME"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:706
|
|---|
| 199 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2456
|
|---|
| 200 | msgid "Job"
|
|---|
| 201 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:722
|
|---|
| 204 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:590
|
|---|
| 205 | msgid "Print Range"
|
|---|
| 206 | msgstr "Обхват на печата"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:750
|
|---|
| 209 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:678
|
|---|
| 210 | msgid "Paper"
|
|---|
| 211 | msgstr "Листи"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #. Layout page
|
|---|
| 214 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:758
|
|---|
| 215 | msgid "Layout"
|
|---|
| 216 | msgstr "Наместване"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:799
|
|---|
| 219 | msgid "_All"
|
|---|
| 220 | msgstr "_Всичко"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:823
|
|---|
| 223 | msgid "_Selection"
|
|---|
| 224 | msgstr "_Избраното"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1008
|
|---|
| 227 | msgid "_From:"
|
|---|
| 228 | msgstr "_от:"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1021
|
|---|
| 231 | msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
|
|---|
| 232 | msgstr "Указване на началната страница, от която ще се печата"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1023
|
|---|
| 235 | msgid "_To:"
|
|---|
| 236 | msgstr "_до:"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1036
|
|---|
| 239 | msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
|
|---|
| 240 | msgstr "Указване на крайната страница, до която ще се печата"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:566
|
|---|
| 243 | msgid "No visible output was created."
|
|---|
| 244 | msgstr "Не беше създаден видим резултат"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1638
|
|---|
| 247 | msgid "all"
|
|---|
| 248 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2448
|
|---|
| 251 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2449
|
|---|
| 252 | msgid "Number of pages horizontally"
|
|---|
| 253 | msgstr "Брой страници хоризонтално"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2452
|
|---|
| 256 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2453
|
|---|
| 257 | msgid "Number of pages vertically"
|
|---|
| 258 | msgstr "Брой страници вертикално"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2456
|
|---|
| 261 | msgid "Print job"
|
|---|
| 262 | msgstr "Задача за печат"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2551
|
|---|
| 265 | msgid "Print"
|
|---|
| 266 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2551
|
|---|
| 269 | msgid "Prints the current file"
|
|---|
| 270 | msgstr "Разпечатване на текущия файл"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552
|
|---|
| 273 | msgid "Close"
|
|---|
| 274 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552
|
|---|
| 277 | msgid "Closes print preview window"
|
|---|
| 278 | msgstr "Затваряне на прозореца за преглед преди печат"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2559
|
|---|
| 281 | msgid "Cut"
|
|---|
| 282 | msgstr "Изрязване"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2560
|
|---|
| 285 | msgid "Copy"
|
|---|
| 286 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2561
|
|---|
| 289 | msgid "Paste"
|
|---|
| 290 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2572
|
|---|
| 293 | msgid "Undo"
|
|---|
| 294 | msgstr "Отменяне"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2572
|
|---|
| 297 | msgid "Undo the last action"
|
|---|
| 298 | msgstr "Отменяне на последното действие"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573
|
|---|
| 301 | msgid "Redo"
|
|---|
| 302 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573
|
|---|
| 305 | msgid "Redo the undone action"
|
|---|
| 306 | msgstr "Повтаряне на отмененото действие"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2582
|
|---|
| 309 | msgid "First"
|
|---|
| 310 | msgstr "Първа"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2582
|
|---|
| 313 | msgid "Show the first page"
|
|---|
| 314 | msgstr "Показване на първата страница"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583
|
|---|
| 317 | msgid "Previous"
|
|---|
| 318 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583
|
|---|
| 321 | msgid "Show previous page"
|
|---|
| 322 | msgstr "Показване на предишната страница"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584
|
|---|
| 325 | msgid "Next"
|
|---|
| 326 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584
|
|---|
| 329 | msgid "Show the next page"
|
|---|
| 330 | msgstr "Показване на следващата страница"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585
|
|---|
| 333 | msgid "Last"
|
|---|
| 334 | msgstr "Последна"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585
|
|---|
| 337 | msgid "Show the last page"
|
|---|
| 338 | msgstr "Показване на последната страница"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595
|
|---|
| 341 | #, no-c-format
|
|---|
| 342 | msgid "100%"
|
|---|
| 343 | msgstr "100%"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595
|
|---|
| 346 | msgid "Zoom 1:1"
|
|---|
| 347 | msgstr "Мащаб 1:1"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
|
|---|
| 350 | msgid "Zoom to fit"
|
|---|
| 351 | msgstr "Мащаб за пасване"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
|
|---|
| 354 | msgid "Zoom to fit the whole page"
|
|---|
| 355 | msgstr "Вместване в страницата"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597
|
|---|
| 358 | msgid "Zoom in"
|
|---|
| 359 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597
|
|---|
| 362 | msgid "Zoom the page in"
|
|---|
| 363 | msgstr "Увеличаване на страницата"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598
|
|---|
| 366 | msgid "Zoom out"
|
|---|
| 367 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598
|
|---|
| 370 | msgid "Zoom the page out"
|
|---|
| 371 | msgstr "Намаляване на страницата"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2607
|
|---|
| 374 | msgid "Show multiple pages"
|
|---|
| 375 | msgstr "Показване на много страници"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2608
|
|---|
| 378 | msgid "Edit"
|
|---|
| 379 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609
|
|---|
| 382 | msgid "Use theme"
|
|---|
| 383 | msgstr "Прилагане на темата на GNOME"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609
|
|---|
| 386 | msgid "Use _theme colors for content"
|
|---|
| 387 | msgstr "Прилагане на _цветовете на темата за съдържанието"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2632
|
|---|
| 390 | msgid "Page Preview"
|
|---|
| 391 | msgstr "Преглед на страницата"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2633
|
|---|
| 394 | msgid "The preview of a page in the document to be printed"
|
|---|
| 395 | msgstr "Преглед на страница от документа за печатане"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2669
|
|---|
| 398 | msgid "_Page: "
|
|---|
| 399 | msgstr "Стр_аница: "
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page: <entry> of {total pages}
|
|---|
| 402 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2677
|
|---|
| 403 | msgid "of"
|
|---|
| 404 | msgstr "от общо"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2684
|
|---|
| 407 | msgid "Page total"
|
|---|
| 408 | msgstr "Общ брой страници"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2685
|
|---|
| 411 | msgid "The total number of pages in the document"
|
|---|
| 412 | msgstr "Общият брой страници в документа"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2769
|
|---|
| 415 | msgid "Gnome Print Preview"
|
|---|
| 416 | msgstr "Преглед преди печат на GNOME"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:853
|
|---|
| 419 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:119
|
|---|
| 420 | msgid "Number of pages"
|
|---|
| 421 | msgstr "Брой страници"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:856
|
|---|
| 424 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:857
|
|---|
| 425 | msgid "Output width"
|
|---|
| 426 | msgstr "Изходна широчина"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:860
|
|---|
| 429 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:861
|
|---|
| 430 | msgid "Output height"
|
|---|
| 431 | msgstr "Изходна височина"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:864
|
|---|
| 434 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:865
|
|---|
| 435 | msgid "Input width"
|
|---|
| 436 | msgstr "Входна широчина"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:868
|
|---|
| 439 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:869
|
|---|
| 440 | msgid "Input height"
|
|---|
| 441 | msgstr "Входна височина"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:961
|
|---|
| 444 | msgid "_Plain"
|
|---|
| 445 | msgstr "_Нормално"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:971
|
|---|
| 448 | msgid "_Handout: "
|
|---|
| 449 | msgstr "_Листовки: "
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:984
|
|---|
| 452 | msgid " pages on 1 page"
|
|---|
| 453 | msgstr " страници на 1"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:991
|
|---|
| 456 | msgid "1 page _spread on "
|
|---|
| 457 | msgstr "1 стр. разтеглена на "
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1004
|
|---|
| 460 | msgid " pages"
|
|---|
| 461 | msgstr " страници"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1008
|
|---|
| 464 | msgid "Leaflet, folded once and _stapled"
|
|---|
| 465 | msgstr "Еднократно сгъната брошура за _телбод"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1012
|
|---|
| 468 | msgid "Leaflet, _folded twice"
|
|---|
| 469 | msgstr "Двукратно сгъната брошура"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:515
|
|---|
| 472 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:122
|
|---|
| 473 | msgid "Current page"
|
|---|
| 474 | msgstr "Текущата страница"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:518
|
|---|
| 477 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:519
|
|---|
| 478 | msgid "Number of pages to select from"
|
|---|
| 479 | msgstr "Брой страници, от които да се избере"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:522
|
|---|
| 482 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:523
|
|---|
| 483 | msgid "Number of selected pages"
|
|---|
| 484 | msgstr "Брой избрани страници"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:605
|
|---|
| 487 | msgid "_All pages"
|
|---|
| 488 | msgstr "_Всички страници"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:611
|
|---|
| 491 | msgid "_Even pages"
|
|---|
| 492 | msgstr "_Четни страници"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:615
|
|---|
| 495 | msgid "_Odd pages"
|
|---|
| 496 | msgstr "_Нечетни страници"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:624
|
|---|
| 499 | msgid "_Current page"
|
|---|
| 500 | msgstr "_Текущата страница"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:632
|
|---|
| 503 | msgid "_Page range: "
|
|---|
| 504 | msgstr "Обхват на _страниците: "
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:597
|
|---|
| 507 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:741
|
|---|
| 508 | msgid "Preview"
|
|---|
| 509 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:598
|
|---|
| 512 | msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
|
|---|
| 513 | msgstr "Преглед на размера, посоката и наместването на страниците"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:650
|
|---|
| 516 | msgid "Width"
|
|---|
| 517 | msgstr "Широчина"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:653
|
|---|
| 520 | msgid "Height"
|
|---|
| 521 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:656
|
|---|
| 524 | msgid "Configuration"
|
|---|
| 525 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #. Paper size selector
|
|---|
| 528 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:695
|
|---|
| 529 | msgid "Paper _size:"
|
|---|
| 530 | msgstr "_Размер на листите:"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:700
|
|---|
| 533 | msgid "_Width:"
|
|---|
| 534 | msgstr "_Широчина:"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:704
|
|---|
| 537 | msgid "_Height:"
|
|---|
| 538 | msgstr "_Височина:"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:715
|
|---|
| 541 | msgid "Metric selector"
|
|---|
| 542 | msgstr "Избор на мерна единица"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:717
|
|---|
| 545 | msgid ""
|
|---|
| 546 | "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper"
|
|---|
| 547 | msgstr "Падащ списък за указване на мерната единица за размерите на листите"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #. Feed orientation
|
|---|
| 550 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:721
|
|---|
| 551 | msgid "_Feed orientation:"
|
|---|
| 552 | msgstr "Посока спрямо _листоподаването:"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #. Page orientation
|
|---|
| 555 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:726
|
|---|
| 556 | msgid "Page _orientation:"
|
|---|
| 557 | msgstr "Ориентация на _страницата:"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #. Paper source
|
|---|
| 560 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:732
|
|---|
| 561 | msgid "Paper _tray:"
|
|---|
| 562 | msgstr "_Касета за листите:"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:754
|
|---|
| 565 | msgid "Margins"
|
|---|
| 566 | msgstr "Бели полета"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:763
|
|---|
| 569 | msgid "Top"
|
|---|
| 570 | msgstr "Отгоре"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:767
|
|---|
| 573 | msgid "Bottom"
|
|---|
| 574 | msgstr "Отдолу"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:771
|
|---|
| 577 | msgid "Left"
|
|---|
| 578 | msgstr "Отляво"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:775
|
|---|
| 581 | msgid "Right"
|
|---|
| 582 | msgstr "Отдясно"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #. To translators: 'Print Content' can be a specific sheet, line x to y...
|
|---|
| 585 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:134
|
|---|
| 586 | msgid "Print Content"
|
|---|
| 587 | msgstr "Обем на печата"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:162
|
|---|
| 590 | msgid "Co_nfigure"
|
|---|
| 591 | msgstr "_Задаване"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:171
|
|---|
| 594 | msgid "Adjust the settings of the selected printer"
|
|---|
| 595 | msgstr "Задаване на настройките на избрания принтер"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:185
|
|---|
| 598 | msgid "Define a new local printer"
|
|---|
| 599 | msgstr "Определяне на нов локален принтер"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:194
|
|---|
| 602 | msgid "_Settings:"
|
|---|
| 603 | msgstr "Вид на_стройка:"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:203
|
|---|
| 606 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 607 | msgstr "_Опашка:"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179
|
|---|
| 610 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229
|
|---|
| 611 | msgid "No options are defined"
|
|---|
| 612 | msgstr "Не са дефинирани настройки"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258
|
|---|
| 615 | msgid "Print to _file"
|
|---|
| 616 | msgstr "Печатане във _файл"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181
|
|---|
| 619 | msgid "State"
|
|---|
| 620 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188
|
|---|
| 623 | msgid "Jobs"
|
|---|
| 624 | msgstr "Задачи"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195
|
|---|
| 627 | msgid "Location"
|
|---|
| 628 | msgstr "Опашка"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180
|
|---|
| 631 | msgid "No printer selected"
|
|---|
| 632 | msgstr "Не е избран принтер"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191
|
|---|
| 635 | msgid "No settings available"
|
|---|
| 636 | msgstr "Няма налични настройки"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234
|
|---|
| 639 | msgid "Add new settings"
|
|---|
| 640 | msgstr "Добавяне на нови настройки"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315
|
|---|
| 643 | msgid "%"
|
|---|
| 644 | msgstr "%"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #. Percent must be first
|
|---|
| 647 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316
|
|---|
| 648 | msgid "Pt"
|
|---|
| 649 | msgstr "Pt"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317
|
|---|
| 652 | msgid "mm"
|
|---|
| 653 | msgstr "mm"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318
|
|---|
| 656 | msgid "cm"
|
|---|
| 657 | msgstr "cm"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319
|
|---|
| 660 | msgid "m"
|
|---|
| 661 | msgstr "m"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320
|
|---|
| 664 | msgid "in"
|
|---|
| 665 | msgstr "in"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:184
|
|---|
| 668 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:535
|
|---|
| 669 | #, c-format
|
|---|
| 670 | msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory."
|
|---|
| 671 | msgstr "Избраното име на файл - „%s“ съвпада с това на съществуваща папка."
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:203
|
|---|
| 674 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:557
|
|---|
| 675 | #, c-format
|
|---|
| 676 | msgid "Should the file %s be overwritten?"
|
|---|
| 677 | msgstr "Да бъде ли презаписан файлът „%s“?"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:248
|
|---|
| 680 | msgid "Please specify the location and filename of the output file:"
|
|---|
| 681 | msgstr "Папка и име на получения файл"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:272
|
|---|
| 684 | msgid "All Files"
|
|---|
| 685 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 686 |
|
|---|