source:
desktop/vte.trunk.bg.po@
1214
| Last change on this file since 1214 was 1097, checked in by , 19 years ago | |
|---|---|
| File size: 4.7 KB | |
| Rev | Line | |
|---|---|---|
| [1097] | 1 | # Bulgarian translation of vte po file. |
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2007, 2007 Free Software Foundation, Inc. | |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the vte package. | |
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2007. | |
| 5 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. | |
| 6 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. | |
| 7 | # | |
| 8 | msgid "" | |
| 9 | msgstr "" | |
| 10 | "Project-Id-Version: vte\n" | |
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 12 | "POT-Creation-Date: 2007-02-25 23:52+0200\n" | |
| 13 | "PO-Revision-Date: 2007-02-25 23:51+0200\n" | |
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" | |
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
| 20 | ||
| 21 | #: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823 | |
| 22 | #: ../src/vte.c:1808 | |
| 23 | #, c-format | |
| 24 | msgid "Unable to convert characters from %s to %s." | |
| 25 | msgstr "Неуспех при преобразването на знаците от %s към %s." | |
| 26 | ||
| 27 | #: ../src/iso2022.c:1532 | |
| 28 | #, c-format | |
| 29 | msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." | |
| 30 | msgstr "Опит за поставяне на невалидна карта за NRC „%c“." | |
| 31 | ||
| 32 | #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. | |
| 33 | #: ../src/iso2022.c:1562 | |
| 34 | msgid "Unrecognized identified coding system." | |
| 35 | msgstr "Неразпозната идентификациона кодираща система." | |
| 36 | ||
| 37 | #: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648 | |
| 38 | #, c-format | |
| 39 | msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." | |
| 40 | msgstr "Опит за поставяне на невалидно широка карта за NRC „%c“." | |
| 41 | ||
| 42 | #. Give the user some clue as to why session logging is not | |
| 43 | #. * going to work (assuming we can open a pty using some other | |
| 44 | #. * method). | |
| 45 | #: ../src/pty.c:837 | |
| 46 | #, c-format | |
| 47 | msgid "can not run %s" | |
| 48 | msgstr "не може да се изпълни %s" | |
| 49 | ||
| 50 | #: ../src/reaper.c:136 | |
| 51 | msgid "Error creating signal pipe." | |
| 52 | msgstr "Грешка при създаването на сигнален канал." | |
| 53 | ||
| 54 | #: ../src/trie.c:414 | |
| 55 | #, c-format | |
| 56 | msgid "Duplicate (%s/%s)!" | |
| 57 | msgstr "Повтаряне (%s/%s)!" | |
| 58 | ||
| 59 | #: ../src/vte.c:1135 | |
| 60 | #, c-format | |
| 61 | msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." | |
| 62 | msgstr "Грешка при изчисляването на регулярния израз „%s“." | |
| 63 | ||
| 64 | #: ../src/vte.c:2613 ../src/vte.c:2618 | |
| 65 | #, c-format | |
| 66 | msgid "No handler for control sequence `%s' defined." | |
| 67 | msgstr "Няма дефиниция за обработка на контролната последователност „%s“" | |
| 68 | ||
| 69 | #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). | |
| 70 | #: ../src/vte.c:3561 | |
| 71 | #, c-format | |
| 72 | msgid "Error reading from child: %s." | |
| 73 | msgstr "Грешка при четене от дъщерния процес: %s." | |
| 74 | ||
| 75 | #: ../src/vte.c:3676 | |
| 76 | msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" | |
| 77 | msgstr "" | |
| 78 | "Неуспех при изпращането на данни на дъщерния процес, неправилно " | |
| 79 | "преобразуване на знаци" | |
| 80 | ||
| 81 | #: ../src/vte.c:3687 ../src/vte.c:4581 | |
| 82 | #, c-format | |
| 83 | msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." | |
| 84 | msgstr "" | |
| 85 | "Грешка (%s) при преобразуването на данните за дъщерния процес, пропускане." | |
| 86 | ||
| 87 | #: ../src/vte.c:6776 | |
| 88 | #, c-format | |
| 89 | msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." | |
| 90 | msgstr "" | |
| 91 | "Грешка при прочитането на размера на терминала, използване на %s по " | |
| 92 | "подразбиране." | |
| 93 | ||
| 94 | #: ../src/vte.c:6805 | |
| 95 | #, c-format | |
| 96 | msgid "Error setting PTY size: %s." | |
| 97 | msgstr "Грешка при задаването на размера на терминала: %s." | |
| 98 | ||
| 99 | #. Aaargh. We're screwed. | |
| 100 | #: ../src/vte.c:11087 | |
| 101 | msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" | |
| 102 | msgstr "_vte_conv_open() не успя да зададе знаците на думите" | |
| 103 | ||
| 104 | #: ../src/vteseq.c:3904 | |
| 105 | #, c-format | |
| 106 | msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." | |
| 107 | msgstr "Получена е неочаквана последователност (от клавиши?) „%s“." | |
| 108 | ||
| 109 | #. Bail back to normal mode. | |
| 110 | #: ../src/vteapp.c:774 | |
| 111 | msgid "Could not open console.\n" | |
| 112 | msgstr "Терминалът не може да бъде отворен.\n" | |
| 113 | ||
| 114 | #: ../src/vteapp.c:838 | |
| 115 | msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" | |
| 116 | msgstr "Геометрията подадена чрез „--geometry“ не може да се анализира" | |
| 117 | ||
| 118 | #: ../src/vteglyph.c:562 | |
| 119 | #, c-format | |
| 120 | msgid "Unknown pixel mode %d.\n" | |
| 121 | msgstr "Непознат режим на писели %d.\n" | |
| 122 | ||
| 123 | #: ../src/vtexft.c:277 | |
| 124 | #, c-format | |
| 125 | msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n" | |
| 126 | msgstr "Не може да се намери подходящ шрифт за знака U+%04x.\n" |
Note:
See TracBrowser
for help on using the repository browser.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)