source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po@ 694

Last change on this file since 694 was 687, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

gtk+, gtk+-properties: малко обновяване. Има още да се прави, но трябва да изчака информация от проекта.

File size: 207.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gtk+properties.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-05-20 13:27+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-05-20 13:28+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56msgid "Width"
57msgstr "Широчина"
58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
96#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
97msgid "Screen"
98msgstr "Екран"
99
100#: ../gdk/gdkpango.c:547
101msgid "the GdkScreen for the renderer"
102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
103
104#: ../gdk/gdkscreen.c:74
105msgid "Font options"
106msgstr "Настройки на шрифт"
107
108#: ../gdk/gdkscreen.c:75
109msgid "The default font options for the screen"
110msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
111
112#: ../gdk/gdkscreen.c:82
113msgid "Font resolution"
114msgstr "Разделителна способност за шрифт"
115
116#: ../gdk/gdkscreen.c:83
117msgid "The resolution for fonts on the screen"
118msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
119
120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
121msgid "Program name"
122msgstr "Име на програмата"
123
124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
125msgid ""
126"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127"g_get_application_name()"
128msgstr ""
129"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
130"g_get_application_name()"
131
132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
133msgid "Program version"
134msgstr "Версия на програмата"
135
136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
137msgid "The version of the program"
138msgstr "Версията на програмата"
139
140#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
141msgid "Copyright string"
142msgstr "Авторски права"
143
144#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
145msgid "Copyright information for the program"
146msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
147
148#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
149msgid "Comments string"
150msgstr "Коментар"
151
152#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
153msgid "Comments about the program"
154msgstr "Коментари за програмата"
155
156#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
157msgid "Website URL"
158msgstr "Адрес на уеб сайт"
159
160#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
161msgid "The URL for the link to the website of the program"
162msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
163
164#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
165msgid "Website label"
166msgstr "Етикет на страница в Интернет"
167
168#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
169msgid ""
170"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171"defaults to the URL"
172msgstr ""
173"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
174"подразбиране е URL-то"
175
176#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
177msgid "Authors"
178msgstr "Автори"
179
180#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
181msgid "List of authors of the program"
182msgstr "Списък на авторите на програмата"
183
184#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
185msgid "Documenters"
186msgstr "Документатори"
187
188#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
189msgid "List of people documenting the program"
190msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
191
192#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
193msgid "Artists"
194msgstr "Дизайнери"
195
196#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
197msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198msgstr ""
199"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
200"програмата"
201
202#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
203msgid "Translator credits"
204msgstr "Преводачи"
205
206#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
207msgid ""
208"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
210
211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
212msgid "Logo"
213msgstr "Лого"
214
215#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
216msgid ""
217"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218"gtk_window_get_default_icon_list()"
219msgstr ""
220"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
221"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
224msgid "Logo Icon Name"
225msgstr "Име на иконата за логото"
226
227#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
228msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229msgstr ""
230"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
231"„Относно“."
232
233#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
234msgid "Wrap license"
235msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
236
237#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
238msgid "Whether to wrap the license text."
239msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
240
241#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
242msgid "Accelerator Closure"
243msgstr "Заграждение за ускорение"
244
245#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
246msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
248
249#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
250msgid "Accelerator Widget"
251msgstr "Мнемоника за графични обекти"
252
253#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
254msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
256
257#: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:115
258msgid "Name"
259msgstr "Име"
260
261#: ../gtk/gtkaction.c:191
262msgid "A unique name for the action."
263msgstr "Уникално име за действието."
264
265#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:193 ../gtk/gtkexpander.c:185
266#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:174
267msgid "Label"
268msgstr "Етикет"
269
270#: ../gtk/gtkaction.c:199
271msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272msgstr ""
273"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
274
275#: ../gtk/gtkaction.c:206
276msgid "Short label"
277msgstr "Кратък етикет"
278
279#: ../gtk/gtkaction.c:207
280msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281msgstr ""
282"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
283
284#: ../gtk/gtkaction.c:213
285msgid "Tooltip"
286msgstr "Подсказка"
287
288#: ../gtk/gtkaction.c:214
289msgid "A tooltip for this action."
290msgstr "Подсказка за това действие."
291
292#: ../gtk/gtkaction.c:220
293msgid "Stock Icon"
294msgstr "Стандартна икона"
295
296#: ../gtk/gtkaction.c:221
297msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298msgstr ""
299"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
300"представят това действие."
301
302#: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
304#: ../gtk/gtkwindow.c:522
305msgid "Icon Name"
306msgstr "Име на икона"
307
308#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
309#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
310msgid "The name of the icon from the icon theme"
311msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
312
313#: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130
314msgid "Visible when horizontal"
315msgstr "Видим хоризонтално"
316
317#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131
318msgid ""
319"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320"orientation."
321msgstr ""
322"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
323"хоризонтално ориентирана."
324
325#: ../gtk/gtkaction.c:261
326msgid "Visible when overflown"
327msgstr "Видим при преливане"
328
329#: ../gtk/gtkaction.c:262
330msgid ""
331"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332"overflow menu."
333msgstr ""
334"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
335"преливане."
336
337#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137
338msgid "Visible when vertical"
339msgstr "Видим вертикално"
340
341#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138
342msgid ""
343"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344"orientation."
345msgstr ""
346"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
347"ориентирана."
348
349#: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144
350msgid "Is important"
351msgstr "Е важно"
352
353#: ../gtk/gtkaction.c:278
354msgid ""
355"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357msgstr ""
358"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
359"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
360
361#: ../gtk/gtkaction.c:286
362msgid "Hide if empty"
363msgstr "Скриване, ако е празно"
364
365#: ../gtk/gtkaction.c:287
366msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
368
369#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
370#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:417
371msgid "Sensitive"
372msgstr "Чувствителен"
373
374#: ../gtk/gtkaction.c:294
375msgid "Whether the action is enabled."
376msgstr "Дали действието е включено."
377
378#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
379#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
380#: ../gtk/gtkwidget.c:410
381msgid "Visible"
382msgstr "Видимо"
383
384#: ../gtk/gtkaction.c:301
385msgid "Whether the action is visible."
386msgstr "Дали действието е видимо."
387
388#: ../gtk/gtkaction.c:307
389msgid "Action Group"
390msgstr "Група на действия"
391
392#: ../gtk/gtkaction.c:308
393msgid ""
394"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395"use)."
396msgstr ""
397"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
398"вътрешно ползване)."
399
400#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
401msgid "A name for the action group."
402msgstr "Име на групата за действия."
403
404#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
405msgid "Whether the action group is enabled."
406msgstr "Дали групата действия е включена."
407
408#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
409msgid "Whether the action group is visible."
410msgstr "Дали групата за действия е видима."
411
412#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
414msgid "Value"
415msgstr "Стойност"
416
417#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
418msgid "The value of the adjustment"
419msgstr "Стойност на изменението"
420
421#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
422msgid "Minimum Value"
423msgstr "Минимална стойност"
424
425#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
426msgid "The minimum value of the adjustment"
427msgstr "Минималната стойност на изменението"
428
429#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
430msgid "Maximum Value"
431msgstr "Максимална стойност"
432
433#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
434msgid "The maximum value of the adjustment"
435msgstr "Максималната стойност на изменението"
436
437#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
438msgid "Step Increment"
439msgstr "Стъпка на изменение"
440
441#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
442msgid "The step increment of the adjustment"
443msgstr "Стъпката на изменение"
444
445#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
446msgid "Page Increment"
447msgstr "Страница на изменение"
448
449#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
450msgid "The page increment of the adjustment"
451msgstr "Стъпката-страница на изменението"
452
453#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
454msgid "Page Size"
455msgstr "Размер на страницата"
456
457#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
458msgid "The page size of the adjustment"
459msgstr "Размерът на страницата на изменението"
460
461#: ../gtk/gtkalignment.c:92
462msgid "Horizontal alignment"
463msgstr "Хоризонтално подравняване"
464
465#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:244
466msgid ""
467"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468"right aligned"
469msgstr ""
470"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
471"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
472
473#: ../gtk/gtkalignment.c:102
474msgid "Vertical alignment"
475msgstr "Вертикално подравняване"
476
477#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:263
478msgid ""
479"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480"bottom aligned"
481msgstr ""
482"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
483"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
484
485#: ../gtk/gtkalignment.c:111
486msgid "Horizontal scale"
487msgstr "Хоризонтално мащабиране"
488
489#: ../gtk/gtkalignment.c:112
490msgid ""
491"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493msgstr ""
494"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
495"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
496"означава всичко"
497
498#: ../gtk/gtkalignment.c:120
499msgid "Vertical scale"
500msgstr "Вертикално мащабиране"
501
502#: ../gtk/gtkalignment.c:121
503msgid ""
504"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506msgstr ""
507"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
508"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
509"означава всичко"
510
511#: ../gtk/gtkalignment.c:138
512msgid "Top Padding"
513msgstr "Горна обшивка"
514
515#: ../gtk/gtkalignment.c:139
516msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
518
519#: ../gtk/gtkalignment.c:155
520msgid "Bottom Padding"
521msgstr "Долна обшивка"
522
523#: ../gtk/gtkalignment.c:156
524msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
526
527#: ../gtk/gtkalignment.c:172
528msgid "Left Padding"
529msgstr "Лява обшивка"
530
531#: ../gtk/gtkalignment.c:173
532msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
534
535#: ../gtk/gtkalignment.c:189
536msgid "Right Padding"
537msgstr "Дясна обшивка"
538
539#: ../gtk/gtkalignment.c:190
540msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
542
543#: ../gtk/gtkarrow.c:76
544msgid "Arrow direction"
545msgstr "Направление на стрелка"
546
547#: ../gtk/gtkarrow.c:77
548msgid "The direction the arrow should point"
549msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
550
551#: ../gtk/gtkarrow.c:84
552msgid "Arrow shadow"
553msgstr "Сянка на стрелката"
554
555#: ../gtk/gtkarrow.c:85
556msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557msgstr "Поява на сянка около стрелката"
558
559#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
560msgid "Horizontal Alignment"
561msgstr "Хоризонтално подравняване"
562
563#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
564msgid "X alignment of the child"
565msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
566
567#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
568msgid "Vertical Alignment"
569msgstr "Вертикално подравняване"
570
571#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
572msgid "Y alignment of the child"
573msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
574
575#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
576msgid "Ratio"
577msgstr "Пропорция"
578
579#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
580msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
582
583#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
584msgid "Obey child"
585msgstr "Дъщерна пропорция"
586
587#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
588msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589msgstr ""
590"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
591"елемент на рамката"
592
593#: ../gtk/gtkbbox.c:92
594msgid "Minimum child width"
595msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
596
597#: ../gtk/gtkbbox.c:93
598msgid "Minimum width of buttons inside the box"
599msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
600
601#: ../gtk/gtkbbox.c:101
602msgid "Minimum child height"
603msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
604
605#: ../gtk/gtkbbox.c:102
606msgid "Minimum height of buttons inside the box"
607msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
608
609#: ../gtk/gtkbbox.c:110
610msgid "Child internal width padding"
611msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
612
613#: ../gtk/gtkbbox.c:111
614msgid "Amount to increase child's size on either side"
615msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
616
617#: ../gtk/gtkbbox.c:119
618msgid "Child internal height padding"
619msgstr "Вътрешно запълване по височина"
620
621#: ../gtk/gtkbbox.c:120
622msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
623msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
624
625#: ../gtk/gtkbbox.c:128
626msgid "Layout style"
627msgstr "Стил на подредба"
628
629#: ../gtk/gtkbbox.c:129
630msgid ""
631"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
632"edge, start and end"
633msgstr ""
634"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
635"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
636
637#: ../gtk/gtkbbox.c:137
638msgid "Secondary"
639msgstr "Вторична група"
640
641#: ../gtk/gtkbbox.c:138
642msgid ""
643"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
644"g., help buttons"
645msgstr ""
646"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
647"елементи, напр. за бутони за помощ."
648
649#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651msgid "Spacing"
652msgstr "Разредка"
653
654#: ../gtk/gtkbox.c:99
655msgid "The amount of space between children"
656msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
657
658#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:583 ../gtk/gtktoolbar.c:572
659msgid "Homogeneous"
660msgstr "Еднакво големи"
661
662#: ../gtk/gtkbox.c:109
663msgid "Whether the children should all be the same size"
664msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
665
666#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
667#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
668msgid "Expand"
669msgstr "Разширяване"
670
671#: ../gtk/gtkbox.c:117
672msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
673msgstr ""
674"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
675"контейнерът нараства"
676
677#: ../gtk/gtkbox.c:123
678msgid "Fill"
679msgstr "Запълване"
680
681#: ../gtk/gtkbox.c:124
682msgid ""
683"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
684"used as padding"
685msgstr ""
686"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
687"елемента или да се остави като разстояние"
688
689#: ../gtk/gtkbox.c:130
690msgid "Padding"
691msgstr "Обшивка"
692
693#: ../gtk/gtkbox.c:131
694msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
695msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
696
697#: ../gtk/gtkbox.c:137
698msgid "Pack type"
699msgstr "Тип пакетиране"
700
701#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:636
702msgid ""
703"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
704"start or end of the parent"
705msgstr ""
706"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
707"началото или края на контейнера"
708
709#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:614 ../gtk/gtkpaned.c:216
710#: ../gtk/gtkruler.c:110
711msgid "Position"
712msgstr "Позиция"
713
714#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:615
715msgid "The index of the child in the parent"
716msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
717
718#: ../gtk/gtkbutton.c:194
719msgid ""
720"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
721"widget"
722msgstr ""
723"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
724
725#: ../gtk/gtkbutton.c:201 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
726#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
727msgid "Use underline"
728msgstr "Използване на „_“"
729
730#: ../gtk/gtkbutton.c:202 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
731msgid ""
732"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
733"for the mnemonic accelerator key"
734msgstr ""
735"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
736"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
737
738#: ../gtk/gtkbutton.c:209
739msgid "Use stock"
740msgstr "Използване на вграден"
741
742#: ../gtk/gtkbutton.c:210
743msgid ""
744"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
745msgstr ""
746"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
747"показваният"
748
749#: ../gtk/gtkbutton.c:217 ../gtk/gtkcombobox.c:640
750#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
751msgid "Focus on click"
752msgstr "Фокусиране при натискане"
753
754#: ../gtk/gtkbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
755msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
756msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
757
758#: ../gtk/gtkbutton.c:225
759msgid "Border relief"
760msgstr "Релеф на границите"
761
762#: ../gtk/gtkbutton.c:226
763msgid "The border relief style"
764msgstr "Стилът на релефа на границите"
765
766#: ../gtk/gtkbutton.c:243
767msgid "Horizontal alignment for child"
768msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
769
770#: ../gtk/gtkbutton.c:262
771msgid "Vertical alignment for child"
772msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
773
774#: ../gtk/gtkbutton.c:279 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
775msgid "Image widget"
776msgstr "Графичен обект за изображение"
777
778#: ../gtk/gtkbutton.c:280
779msgid "Child widget to appear next to the button text"
780msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
781
782#: ../gtk/gtkbutton.c:388
783msgid "Default Spacing"
784msgstr "Пространство по подразбиране"
785
786#: ../gtk/gtkbutton.c:389
787msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
789
790#: ../gtk/gtkbutton.c:395
791msgid "Default Outside Spacing"
792msgstr "Външно пространство по подразбиране"
793
794#: ../gtk/gtkbutton.c:396
795msgid ""
796"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797"border"
798msgstr ""
799"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
800"се показва извън границите"
801
802#: ../gtk/gtkbutton.c:401
803msgid "Child X Displacement"
804msgstr "Отместване по X на обект"
805
806#: ../gtk/gtkbutton.c:402
807msgid ""
808"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809msgstr ""
810"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
811"натиснат"
812
813#: ../gtk/gtkbutton.c:409
814msgid "Child Y Displacement"
815msgstr "Отместване по Y на обект"
816
817#: ../gtk/gtkbutton.c:410
818msgid ""
819"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
820msgstr ""
821"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
822"натиснат"
823
824#: ../gtk/gtkbutton.c:426
825msgid "Displace focus"
826msgstr "Изместване на фокус"
827
828#: ../gtk/gtkbutton.c:427
829msgid ""
830"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
831"rectangle"
832msgstr ""
833"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
834"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
835
836#: ../gtk/gtkbutton.c:440 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
837#, fuzzy
838msgid "Inner Border"
839msgstr "Граница на изчертаването"
840
841#: ../gtk/gtkbutton.c:441
842msgid "Border between button edges and child."
843msgstr ""
844
845#: ../gtk/gtkbutton.c:446
846msgid "Show button images"
847msgstr "Показване образите на бутоните"
848
849#: ../gtk/gtkbutton.c:447
850msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
851msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
852
853#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
854msgid "Year"
855msgstr "Година"
856
857#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
858msgid "The selected year"
859msgstr "Избраната година"
860
861#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
862msgid "Month"
863msgstr "Месец"
864
865#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
866msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
867msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
868
869#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
870msgid "Day"
871msgstr "Ден"
872
873#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
874msgid ""
875"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
876"currently selected day)"
877msgstr ""
878"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
879
880#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
881msgid "Show Heading"
882msgstr "Заглавна част"
883
884#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
885msgid "If TRUE, a heading is displayed"
886msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
887
888#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
889msgid "Show Day Names"
890msgstr "Показване на имената на дните"
891
892#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
893msgid "If TRUE, day names are displayed"
894msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
895
896#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
897msgid "No Month Change"
898msgstr "Месецът не се променя"
899
900#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
901msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
902msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
903
904#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
905msgid "Show Week Numbers"
906msgstr "Показване на номерата на седмиците"
907
908#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
909msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
910msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
911
912#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
913msgid "mode"
914msgstr "режим"
915
916#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
917msgid "Editable mode of the CellRenderer"
918msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
919
920#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
921msgid "visible"
922msgstr "видимост"
923
924#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
925msgid "Display the cell"
926msgstr "Показване на клетката"
927
928#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
929msgid "Display the cell sensitive"
930msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
931
932#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
933msgid "xalign"
934msgstr "подравняване по X"
935
936#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
937msgid "The x-align"
938msgstr "Подравняване по X"
939
940#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
941msgid "yalign"
942msgstr "подравняване по Y"
943
944#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
945msgid "The y-align"
946msgstr "Подравняване по Y"
947
948#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
949msgid "xpad"
950msgstr "добавка по X"
951
952#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
953msgid "The xpad"
954msgstr "Добавка по X"
955
956#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
957msgid "ypad"
958msgstr "добавка по Y"
959
960#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
961msgid "The ypad"
962msgstr "Добавка по Y"
963
964#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
965msgid "width"
966msgstr "широчина"
967
968#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
969msgid "The fixed width"
970msgstr "Фиксираната широчина"
971
972#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
973msgid "height"
974msgstr "височина"
975
976#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
977msgid "The fixed height"
978msgstr "Фиксираната височина"
979
980#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
981msgid "Is Expander"
982msgstr "Е разширител"
983
984#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
985msgid "Row has children"
986msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
987
988#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
989msgid "Is Expanded"
990msgstr "Е разширен"
991
992#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
993msgid "Row is an expander row, and is expanded"
994msgstr "Редът е разширител и е разширен"
995
996#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
997msgid "Cell background color name"
998msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
999
1000#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1001msgid "Cell background color as a string"
1002msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1003
1004#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1005msgid "Cell background color"
1006msgstr "Цвят на фона на клетка"
1007
1008#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1009msgid "Cell background color as a GdkColor"
1010msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1011
1012#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1013msgid "Cell background set"
1014msgstr "Фон на клетката"
1015
1016#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1017msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1018msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1019
1020#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1021#, fuzzy
1022msgid "Accelerator key"
1023msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1024
1025#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1026#, fuzzy
1027msgid "The keyval of the accelerator"
1028msgstr "Стойност на изменението"
1029
1030#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1031#, fuzzy
1032msgid "Accelerator modifiers"
1033msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1034
1035#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1036msgid "The modifier mask of the accelerator"
1037msgstr ""
1038
1039#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1040#, fuzzy
1041msgid "Accelerator keycode"
1042msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1043
1044#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1045msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1049#, fuzzy
1050msgid "Accelerator Mode"
1051msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1052
1053#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1054#, fuzzy
1055msgid "The type of accelerators"
1056msgstr "Типът на съобщението"
1057
1058#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1059msgid "Model"
1060msgstr "Модел"
1061
1062#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1063msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1064msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1065
1066#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1067msgid "Text Column"
1068msgstr "Текстова колона"
1069
1070#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1071msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1072msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
1073
1074#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1075msgid "Has Entry"
1076msgstr "Съдържание"
1077
1078#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1079msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1080msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
1081
1082#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1083msgid "Pixbuf Object"
1084msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
1085
1086#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1087msgid "The pixbuf to render"
1088msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
1089
1090#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1091msgid "Pixbuf Expander Open"
1092msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1093
1094#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1095msgid "Pixbuf for open expander"
1096msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1097
1098#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1099msgid "Pixbuf Expander Closed"
1100msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1101
1102#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1103msgid "Pixbuf for closed expander"
1104msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1105
1106#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1107#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
1108msgid "Stock ID"
1109msgstr "Номенклатурно ID"
1110
1111#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1112msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1113msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
1114
1115#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1116#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
1117msgid "Size"
1118msgstr "Размер"
1119
1120#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1121msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1122msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1123
1124#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1125msgid "Detail"
1126msgstr "Детайл"
1127
1128#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1129msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1130msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1131
1132#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1133msgid "Follow State"
1134msgstr "Следване на състоянието"
1135
1136#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1137msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1138msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
1139
1140#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1141msgid "Value of the progress bar"
1142msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1143
1144#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1145#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
1146#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1147msgid "Text"
1148msgstr "Текст"
1149
1150#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1151msgid "Text on the progress bar"
1152msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1153
1154#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1155msgid "Text to render"
1156msgstr "Текст за изобразяване"
1157
1158#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1159msgid "Markup"
1160msgstr "Маркиране"
1161
1162#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1163msgid "Marked up text to render"
1164msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
1165
1166#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:300
1167msgid "Attributes"
1168msgstr "Атрибути"
1169
1170#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1171msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1172msgstr ""
1173"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
1174
1175#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1176msgid "Single Paragraph Mode"
1177msgstr "Единичен абзац"
1178
1179#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1180msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1181msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
1182
1183#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:143
1184#: ../gtk/gtktexttag.c:181
1185msgid "Background color name"
1186msgstr "Име на цвета на фона"
1187
1188#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:144
1189#: ../gtk/gtktexttag.c:182
1190msgid "Background color as a string"
1191msgstr "Цвят на фон като низ"
1192
1193#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:150
1194#: ../gtk/gtktexttag.c:189
1195msgid "Background color"
1196msgstr "Цвят на фон"
1197
1198#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:151
1199msgid "Background color as a GdkColor"
1200msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1201
1202#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
1203msgid "Foreground color name"
1204msgstr "Име на цвят на преден план"
1205
1206#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
1207msgid "Foreground color as a string"
1208msgstr "Цвят на преден план като низ"
1209
1210#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
1211msgid "Foreground color"
1212msgstr "Цвят на преден план"
1213
1214#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1215msgid "Foreground color as a GdkColor"
1216msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1217
1218#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
1219#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
1220msgid "Editable"
1221msgstr "Редактируем"
1222
1223#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
1224#: ../gtk/gtktextview.c:549
1225msgid "Whether the text can be modified by the user"
1226msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
1227
1228#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1229#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
1230msgid "Font"
1231msgstr "Шрифт"
1232
1233#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1234msgid "Font description as a string"
1235msgstr "Описание на шрифт като низ"
1236
1237#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
1238msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1239msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
1240
1241#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
1242msgid "Font family"
1243msgstr "Фамилия шрифтове"
1244
1245#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
1246msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1247msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1248
1249#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1250#: ../gtk/gtktexttag.c:289
1251msgid "Font style"
1252msgstr "Стил на шрифт"
1253
1254#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1255#: ../gtk/gtktexttag.c:298
1256msgid "Font variant"
1257msgstr "Вариант на шрифт"
1258
1259#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1260#: ../gtk/gtktexttag.c:307
1261msgid "Font weight"
1262msgstr "Чернота на шрифт"
1263
1264#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1265#: ../gtk/gtktexttag.c:318
1266msgid "Font stretch"
1267msgstr "Широчина на шрифт"
1268
1269#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1270#: ../gtk/gtktexttag.c:327
1271msgid "Font size"
1272msgstr "Размер на шрифт"
1273
1274#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
1275msgid "Font points"
1276msgstr "Шрифт в точки"
1277
1278#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
1279msgid "Font size in points"
1280msgstr "Размер на шрифт в точки"
1281
1282#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
1283msgid "Font scale"
1284msgstr "Мащаб на шрифт"
1285
1286#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1287msgid "Font scaling factor"
1288msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1289
1290#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
1291msgid "Rise"
1292msgstr "Издигане"
1293
1294#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1295msgid ""
1296"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1297msgstr ""
1298"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1299"отрицателно)"
1300
1301#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
1302msgid "Strikethrough"
1303msgstr "Зачертаване"
1304
1305#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
1306msgid "Whether to strike through the text"
1307msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
1308
1309#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
1310msgid "Underline"
1311msgstr "Подчертаване"
1312
1313#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
1314msgid "Style of underline for this text"
1315msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1316
1317#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
1318msgid "Language"
1319msgstr "Език"
1320
1321#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1322msgid ""
1323"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1324"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1325"probably don't need it"
1326msgstr ""
1327"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1328"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1329"най-вероятно не се нуждаете от него"
1330
1331#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:406
1332#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
1333msgid "Ellipsize"
1334msgstr "Съкращаване"
1335
1336#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1337#, fuzzy
1338msgid ""
1339"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1340"have enough room to display the entire string"
1341msgstr ""
1342"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1343"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1344
1345#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1346#: ../gtk/gtklabel.c:426
1347msgid "Width In Characters"
1348msgstr "Широчина в символи"
1349
1350#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:427
1351msgid "The desired width of the label, in characters"
1352msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1353
1354#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
1355msgid "Wrap mode"
1356msgstr "Режим на прехвърляне"
1357
1358#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1359msgid ""
1360"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1361"have enough room to display the entire string"
1362msgstr ""
1363"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1364"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1365
1366#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:530
1367msgid "Wrap width"
1368msgstr "Широчина за пренос"
1369
1370#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1371msgid "The width at which the text is wrapped"
1372msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1373
1374#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1375msgid "Alignment"
1376msgstr "Подравняване"
1377
1378#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1379#, fuzzy
1380msgid "How to align the lines"
1381msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
1382
1383#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:158
1384#: ../gtk/gtktexttag.c:543
1385msgid "Background set"
1386msgstr "Фон"
1387
1388#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:159
1389#: ../gtk/gtktexttag.c:544
1390msgid "Whether this tag affects the background color"
1391msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
1392
1393#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
1394msgid "Foreground set"
1395msgstr "Преден план"
1396
1397#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
1398msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1399msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
1400
1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
1402msgid "Editability set"
1403msgstr "Редактируем"
1404
1405#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
1406msgid "Whether this tag affects text editability"
1407msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
1408
1409#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
1410msgid "Font family set"
1411msgstr "Фамилия шрифтове"
1412
1413#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
1414msgid "Whether this tag affects the font family"
1415msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
1416
1417#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
1418msgid "Font style set"
1419msgstr "Стил на шрифт"
1420
1421#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
1422msgid "Whether this tag affects the font style"
1423msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
1424
1425#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
1426msgid "Font variant set"
1427msgstr "Вариант на шрифт"
1428
1429#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
1430msgid "Whether this tag affects the font variant"
1431msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
1432
1433#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
1434msgid "Font weight set"
1435msgstr "Чернота"
1436
1437#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
1438msgid "Whether this tag affects the font weight"
1439msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
1440
1441#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
1442msgid "Font stretch set"
1443msgstr "Разширяване на шрифт"
1444
1445#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
1446msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1447msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
1448
1449#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
1450msgid "Font size set"
1451msgstr "Размер на шрифт"
1452
1453#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
1454msgid "Whether this tag affects the font size"
1455msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
1456
1457#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
1458msgid "Font scale set"
1459msgstr "Мащаб на шрифт"
1460
1461#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
1462msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1463msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
1464
1465#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
1466msgid "Rise set"
1467msgstr "Издигане"
1468
1469#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
1470msgid "Whether this tag affects the rise"
1471msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
1472
1473#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
1474msgid "Strikethrough set"
1475msgstr "Зачертаване"
1476
1477#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
1478msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1479msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
1480
1481#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
1482msgid "Underline set"
1483msgstr "Подчертаване"
1484
1485#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
1486msgid "Whether this tag affects underlining"
1487msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
1488
1489#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
1490msgid "Language set"
1491msgstr "Задаване на език"
1492
1493#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
1494msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1495msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
1496
1497#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1498msgid "Ellipsize set"
1499msgstr "Задаване на съкращаване"
1500
1501#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1502msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1503msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
1504
1505#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1506msgid "Toggle state"
1507msgstr "Състояние на превключване"
1508
1509#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1510msgid "The toggle state of the button"
1511msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
1512
1513#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1514msgid "Inconsistent state"
1515msgstr "Неопределено състояние"
1516
1517#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1518msgid "The inconsistent state of the button"
1519msgstr "Неопределено състояние на бутона"
1520
1521#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1522msgid "Activatable"
1523msgstr "Активируеми"
1524
1525#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1526msgid "The toggle button can be activated"
1527msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1528
1529#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1530msgid "Radio state"
1531msgstr "Радио състояние"
1532
1533#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1534msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1535msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1536
1537#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1538#, fuzzy
1539msgid "Indicator size"
1540msgstr "Размер на индикатор"
1541
1542#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1543#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1544msgid "Size of check or radio indicator"
1545msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1546
1547#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1548#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1549msgid "Indicator Size"
1550msgstr "Размер на индикатор"
1551
1552#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1553#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
1554msgid "Indicator Spacing"
1555msgstr "Размер на индикатор"
1556
1557#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1558msgid "Spacing around check or radio indicator"
1559msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
1560
1561#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1562#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1563msgid "Active"
1564msgstr "Активен"
1565
1566#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1567msgid "Whether the menu item is checked"
1568msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
1569
1570#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
1571msgid "Inconsistent"
1572msgstr "Неопределимост"
1573
1574#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1575msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1576msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
1577
1578#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1579msgid "Draw as radio menu item"
1580msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
1581
1582#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1583msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1584msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
1585
1586#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1587msgid "Use alpha"
1588msgstr "Използване на алфа"
1589
1590#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1591msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1592msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1593
1594#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1595#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:114
1596#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1597msgid "Title"
1598msgstr "Заглавие"
1599
1600#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1601msgid "The title of the color selection dialog"
1602msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1603
1604#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
1605msgid "Current Color"
1606msgstr "Текущ цвят"
1607
1608#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1609msgid "The selected color"
1610msgstr "Избрания цвят"
1611
1612#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
1613msgid "Current Alpha"
1614msgstr "Текущата алфа"
1615
1616#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1617msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1618msgstr ""
1619"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1620"непрозрачност)"
1621
1622#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1839
1623msgid "Has Opacity Control"
1624msgstr "Има контрол на непрозрачност"
1625
1626#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
1627msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1628msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1629
1630#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
1631msgid "Has palette"
1632msgstr "Има палитра"
1633
1634#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
1635msgid "Whether a palette should be used"
1636msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1637
1638#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
1639msgid "The current color"
1640msgstr "Текущият цвят"
1641
1642#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
1643msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1644msgstr ""
1645"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1646"непрозрачност)"
1647
1648#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1649msgid "Custom palette"
1650msgstr "Потребителска палитра"
1651
1652#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
1653msgid "Palette to use in the color selector"
1654msgstr "Палитра за избор на цвят"
1655
1656#: ../gtk/gtkcombo.c:143
1657msgid "Enable arrow keys"
1658msgstr "Клавиши със стрелки"
1659
1660#: ../gtk/gtkcombo.c:144
1661msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1662msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1663
1664#: ../gtk/gtkcombo.c:150
1665msgid "Always enable arrows"
1666msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1667
1668#: ../gtk/gtkcombo.c:151
1669msgid "Obsolete property, ignored"
1670msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
1671
1672#: ../gtk/gtkcombo.c:157
1673msgid "Case sensitive"
1674msgstr "Разлика в регистъра"
1675
1676#: ../gtk/gtkcombo.c:158
1677msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1678msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
1679
1680#: ../gtk/gtkcombo.c:165
1681msgid "Allow empty"
1682msgstr "Може празна"
1683
1684#: ../gtk/gtkcombo.c:166
1685msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1686msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1687
1688#: ../gtk/gtkcombo.c:173
1689msgid "Value in list"
1690msgstr "Само от списъка"
1691
1692#: ../gtk/gtkcombo.c:174
1693msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1694msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1695
1696#: ../gtk/gtkcombobox.c:513
1697msgid "ComboBox model"
1698msgstr "Модел на падащото меню"
1699
1700#: ../gtk/gtkcombobox.c:514
1701msgid "The model for the combo box"
1702msgstr "Моделът на падащото меню"
1703
1704#: ../gtk/gtkcombobox.c:531
1705#, fuzzy
1706msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1707msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
1708
1709#: ../gtk/gtkcombobox.c:553
1710msgid "Row span column"
1711msgstr "Колона за редовете"
1712
1713#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
1714msgid "TreeModel column containing the row span values"
1715msgstr ""
1716"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1717
1718#: ../gtk/gtkcombobox.c:575
1719msgid "Column span column"
1720msgstr "Колона за колоните"
1721
1722#: ../gtk/gtkcombobox.c:576
1723msgid "TreeModel column containing the column span values"
1724msgstr ""
1725"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1726
1727#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1728msgid "Active item"
1729msgstr "Активен елемент"
1730
1731#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1732msgid "The item which is currently active"
1733msgstr "Елементът, който в момента е активен"
1734
1735#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1736msgid "Add tearoffs to menus"
1737msgstr "Откъсване на менютата"
1738
1739#: ../gtk/gtkcombobox.c:617
1740msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1741msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
1742
1743#: ../gtk/gtkcombobox.c:632 ../gtk/gtkentry.c:509
1744msgid "Has Frame"
1745msgstr "С рамка"
1746
1747#: ../gtk/gtkcombobox.c:633
1748msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1749msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
1750
1751#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
1752msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1753msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1754
1755#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkmenu.c:484
1756msgid "Tearoff Title"
1757msgstr "Заглавие за откъснато"
1758
1759#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1760#, fuzzy
1761msgid ""
1762"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1763"off"
1764msgstr ""
1765"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
1766"е отделено"
1767
1768#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1769#, fuzzy
1770msgid "Popup shown"
1771msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
1772
1773#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
1774#, fuzzy
1775msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1776msgstr "Показва дали ще се показват граници"
1777
1778#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1779msgid "Appears as list"
1780msgstr "Като списък"
1781
1782#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1783msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1784msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1785
1786#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1787msgid "Resize mode"
1788msgstr "Режим на промяна на размера"
1789
1790#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1791msgid "Specify how resize events are handled"
1792msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
1793
1794#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1795msgid "Border width"
1796msgstr "Широчина на рамка"
1797
1798#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1799msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1800msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
1801
1802#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1803msgid "Child"
1804msgstr "Дъщерен елемент"
1805
1806#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1807msgid "Can be used to add a new child to the container"
1808msgstr ""
1809"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
1810
1811#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1812msgid "Curve type"
1813msgstr "Тип крива"
1814
1815#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1816msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1817msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
1818
1819#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1820msgid "Minimum X"
1821msgstr "Минимум Х"
1822
1823#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1824msgid "Minimum possible value for X"
1825msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1826
1827#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1828msgid "Maximum X"
1829msgstr "Максимум Х"
1830
1831#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1832msgid "Maximum possible X value"
1833msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1834
1835#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1836msgid "Minimum Y"
1837msgstr "Минимално Y"
1838
1839#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1840msgid "Minimum possible value for Y"
1841msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
1842
1843#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1844msgid "Maximum Y"
1845msgstr "Максимално Y"
1846
1847#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1848msgid "Maximum possible value for Y"
1849msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
1850
1851#: ../gtk/gtkdialog.c:118
1852msgid "Has separator"
1853msgstr "Има разделител"
1854
1855#: ../gtk/gtkdialog.c:119
1856msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1857msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
1858
1859#: ../gtk/gtkdialog.c:144
1860msgid "Content area border"
1861msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1862
1863#: ../gtk/gtkdialog.c:145
1864msgid "Width of border around the main dialog area"
1865msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
1866
1867#: ../gtk/gtkdialog.c:152
1868msgid "Button spacing"
1869msgstr "Разредка на бутони"
1870
1871#: ../gtk/gtkdialog.c:153
1872msgid "Spacing between buttons"
1873msgstr "Разстояние между бутони"
1874
1875#: ../gtk/gtkdialog.c:161
1876msgid "Action area border"
1877msgstr "Граница на пространството за действие"
1878
1879#: ../gtk/gtkdialog.c:162
1880msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1881msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
1882
1883#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:371
1884msgid "Cursor Position"
1885msgstr "Позиция на показалеца"
1886
1887#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:372
1888msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1889msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
1890
1891#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:381
1892msgid "Selection Bound"
1893msgstr "Свързана към избора"
1894
1895#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382
1896msgid ""
1897"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1898msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1899
1900#: ../gtk/gtkentry.c:485
1901msgid "Whether the entry contents can be edited"
1902msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1903
1904#: ../gtk/gtkentry.c:492
1905msgid "Maximum length"
1906msgstr "Максимална дължина"
1907
1908#: ../gtk/gtkentry.c:493
1909msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1910msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
1911
1912#: ../gtk/gtkentry.c:501
1913msgid "Visibility"
1914msgstr "Видимост"
1915
1916#: ../gtk/gtkentry.c:502
1917msgid ""
1918"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1919"mode)"
1920msgstr ""
1921"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
1922
1923#: ../gtk/gtkentry.c:510
1924msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1925msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
1926
1927#: ../gtk/gtkentry.c:518
1928msgid ""
1929"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1930msgstr ""
1931
1932#: ../gtk/gtkentry.c:525
1933msgid "Invisible character"
1934msgstr "Заместващ символ"
1935
1936#: ../gtk/gtkentry.c:526
1937msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1938msgstr ""
1939"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
1940
1941#: ../gtk/gtkentry.c:533
1942msgid "Activates default"
1943msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
1944
1945#: ../gtk/gtkentry.c:534
1946msgid ""
1947"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1948"dialog) when Enter is pressed"
1949msgstr ""
1950"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1951"диалог) когато е натиснат „Enter“"
1952
1953#: ../gtk/gtkentry.c:540
1954msgid "Width in chars"
1955msgstr "Широчина в символи"
1956
1957#: ../gtk/gtkentry.c:541
1958msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1959msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1960
1961#: ../gtk/gtkentry.c:550
1962msgid "Scroll offset"
1963msgstr "Отместване на придвижването"
1964
1965#: ../gtk/gtkentry.c:551
1966msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1967msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
1968
1969#: ../gtk/gtkentry.c:561
1970msgid "The contents of the entry"
1971msgstr "Съдържание на записа"
1972
1973#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
1974msgid "X align"
1975msgstr "Подравняване по X "
1976
1977#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
1978msgid ""
1979"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1980"layouts."
1981msgstr ""
1982"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
1983"подредби отдясно-наляво (RTL)"
1984
1985#: ../gtk/gtkentry.c:593
1986#, fuzzy
1987msgid "Truncate multiline"
1988msgstr "Избор на няколко"
1989
1990#: ../gtk/gtkentry.c:594
1991#, fuzzy
1992msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1993msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
1994
1995#: ../gtk/gtkentry.c:861
1996msgid "Border between text and frame."
1997msgstr ""
1998
1999#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:602
2000msgid "Select on focus"
2001msgstr "Избор на фокус"
2002
2003#: ../gtk/gtkentry.c:867
2004msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2005msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2006
2007#: ../gtk/gtkentry.c:881
2008msgid "Password Hint Timeout"
2009msgstr ""
2010
2011#: ../gtk/gtkentry.c:882
2012msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2013msgstr ""
2014
2015#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2016msgid "Completion Model"
2017msgstr "Модел на завършване"
2018
2019#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2020msgid "The model to find matches in"
2021msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2022
2023#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2024msgid "Minimum Key Length"
2025msgstr "Минимална дължина на ключа"
2026
2027#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2028msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2029msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
2030
2031#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
2032msgid "Text column"
2033msgstr "Текстова колона"
2034
2035#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2036msgid "The column of the model containing the strings."
2037msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2038
2039#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2040msgid "Inline completion"
2041msgstr "Вътрешно допълване"
2042
2043#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2044msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2045msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2046
2047#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2048msgid "Popup completion"
2049msgstr "Изскачащо завършване"
2050
2051#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2052msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2053msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2054
2055#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2056msgid "Popup set width"
2057msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
2058
2059#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2060msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2061msgstr ""
2062"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
2063
2064#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2065msgid "Popup single match"
2066msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2067
2068#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2069msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2070msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
2071
2072#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2073msgid "Visible Window"
2074msgstr "Видим прозорец"
2075
2076#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2077msgid ""
2078"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2079"trap events."
2080msgstr ""
2081"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2082"използва само, за да улавя събития."
2083
2084#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2085msgid "Above child"
2086msgstr "Над дъщерния елемент"
2087
2088#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2089msgid ""
2090"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2091"child widget as opposed to below it."
2092msgstr ""
2093"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2094"елемент или под него."
2095
2096#: ../gtk/gtkexpander.c:177
2097msgid "Expanded"
2098msgstr "Разширен"
2099
2100#: ../gtk/gtkexpander.c:178
2101msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2102msgstr ""
2103"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2104
2105#: ../gtk/gtkexpander.c:186
2106msgid "Text of the expander's label"
2107msgstr "Текст на надписа на разширителя"
2108
2109#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:307
2110msgid "Use markup"
2111msgstr "Използване на маркиране"
2112
2113#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:308
2114msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2115msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2116
2117#: ../gtk/gtkexpander.c:210
2118msgid "Space to put between the label and the child"
2119msgstr "Разстояние, което да е между надписа и дъщерният елемент"
2120
2121#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:188
2122msgid "Label widget"
2123msgstr "Графичен обект „Етикет“"
2124
2125#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2126msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2127msgstr ""
2128"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2129
2130#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:707
2131msgid "Expander Size"
2132msgstr "Големина на разширителя"
2133
2134#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:708
2135msgid "Size of the expander arrow"
2136msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2137
2138#: ../gtk/gtkexpander.c:236
2139msgid "Spacing around expander arrow"
2140msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2141
2142#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2143msgid "Action"
2144msgstr "Действие"
2145
2146#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2147msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2148msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2149
2150#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2151msgid "File System Backend"
2152msgstr "Модул за файлова система"
2153
2154#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2155msgid "Name of file system backend to use"
2156msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2157
2158#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2159msgid "Filter"
2160msgstr "Филтър"
2161
2162#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2163msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2164msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
2165
2166#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2167msgid "Local Only"
2168msgstr "Само локални"
2169
2170#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2171msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2172msgstr ""
2173"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
2174
2175#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2176msgid "Preview widget"
2177msgstr "Предварителен преглед"
2178
2179#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2180msgid "Application supplied widget for custom previews."
2181msgstr ""
2182"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2183
2184#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2185msgid "Preview Widget Active"
2186msgstr "Включен предварителен преглед"
2187
2188#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2189msgid ""
2190"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2191msgstr ""
2192"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
2193"приложението, да се показва."
2194
2195#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2196msgid "Use Preview Label"
2197msgstr "Етикет за преглед"
2198
2199#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2200msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2201msgstr ""
2202"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2203
2204#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2205msgid "Extra widget"
2206msgstr "Допълнителен графичен обект"
2207
2208#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2209msgid "Application supplied widget for extra options."
2210msgstr ""
2211"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2212"допълнителни възможности."
2213
2214#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2215#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2216msgid "Select Multiple"
2217msgstr "Множествен избор"
2218
2219#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2220msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2221msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2222
2223#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2224msgid "Show Hidden"
2225msgstr "Показване на скритите"
2226
2227#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2228msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2229msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2230
2231#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2232msgid "Do overwrite confirmation"
2233msgstr "Потвърждение за презапис"
2234
2235#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2236#, fuzzy
2237msgid ""
2238"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2239"dialog if necessary."
2240msgstr ""
2241"Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
2242"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2243
2244#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2245msgid "Dialog"
2246msgstr "Диалогова кутия"
2247
2248#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2249msgid "The file chooser dialog to use."
2250msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2251
2252#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2253msgid "The title of the file chooser dialog."
2254msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2255
2256#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2257msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2258msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2259
2260#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2261msgid "Default file chooser backend"
2262msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2263
2264#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2265msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2266msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2267
2268#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2269#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2270msgid "Filename"
2271msgstr "Име на файл"
2272
2273#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2274msgid "The currently selected filename"
2275msgstr "Текущото избрано име на файл"
2276
2277#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2278msgid "Show file operations"
2279msgstr "Показване на файловите операции"
2280
2281#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2282msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2283msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
2284
2285#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
2286msgid "Cancelled"
2287msgstr ""
2288
2289#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
2290msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2291msgstr ""
2292
2293#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2294msgid "X position"
2295msgstr "Позиция по X"
2296
2297#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2298msgid "X position of child widget"
2299msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
2300
2301#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2302msgid "Y position"
2303msgstr "Позиция по Y"
2304
2305#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2306msgid "Y position of child widget"
2307msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
2308
2309#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2310msgid "The title of the font selection dialog"
2311msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2312
2313#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2314msgid "Font name"
2315msgstr "Име на шрифт"
2316
2317#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2318msgid "The name of the selected font"
2319msgstr "Името на избрания шрифт"
2320
2321#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2322msgid "Sans 12"
2323msgstr "Sans 12"
2324
2325#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2326msgid "Use font in label"
2327msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2328
2329#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2330msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2331msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2332
2333#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2334msgid "Use size in label"
2335msgstr "Използване на размер в етикета"
2336
2337#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2338msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2339msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2340
2341#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2342msgid "Show style"
2343msgstr "Показване на стил"
2344
2345#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2346msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2347msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2348
2349#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2350msgid "Show size"
2351msgstr "Показване на размер"
2352
2353#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2354msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2355msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2356
2357#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2358msgid "The X string that represents this font"
2359msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
2360
2361#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2362msgid "The GdkFont that is currently selected"
2363msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2364
2365#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2366msgid "Preview text"
2367msgstr "Текст за прегледа"
2368
2369#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2370msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2371msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2372
2373#: ../gtk/gtkframe.c:96
2374msgid "Text of the frame's label"
2375msgstr "Текст на етикет на рамката"
2376
2377#: ../gtk/gtkframe.c:103
2378msgid "Label xalign"
2379msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
2380
2381#: ../gtk/gtkframe.c:104
2382msgid "The horizontal alignment of the label"
2383msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2384
2385#: ../gtk/gtkframe.c:112
2386msgid "Label yalign"
2387msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
2388
2389#: ../gtk/gtkframe.c:113
2390msgid "The vertical alignment of the label"
2391msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2392
2393#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2394msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2395msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
2396
2397#: ../gtk/gtkframe.c:128
2398msgid "Frame shadow"
2399msgstr "Сянка на рамка"
2400
2401#: ../gtk/gtkframe.c:129
2402msgid "Appearance of the frame border"
2403msgstr "Вид на границите на рамката"
2404
2405#: ../gtk/gtkframe.c:138
2406msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2407msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2408
2409#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2410#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2411msgid "Shadow type"
2412msgstr "Тип сянка"
2413
2414#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2415msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2416msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2417
2418#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2419msgid "Handle position"
2420msgstr "Позиция на манипулатора"
2421
2422#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2423msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2424msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
2425
2426#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2427msgid "Snap edge"
2428msgstr "Изравняване на края"
2429
2430#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2431msgid ""
2432"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2433"handlebox"
2434msgstr ""
2435"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2436"кутията"
2437
2438#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2439msgid "Snap edge set"
2440msgstr "Включено изравняване на края"
2441
2442#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2443msgid ""
2444"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2445"handle_position"
2446msgstr ""
2447"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2448"извлечена от handle_position"
2449
2450#: ../gtk/gtkiconview.c:511
2451msgid "Selection mode"
2452msgstr "Начин на избор"
2453
2454#: ../gtk/gtkiconview.c:512
2455msgid "The selection mode"
2456msgstr "Начинът за избор"
2457
2458#: ../gtk/gtkiconview.c:530
2459msgid "Pixbuf column"
2460msgstr "Колона на буферите"
2461
2462#: ../gtk/gtkiconview.c:531
2463msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2464msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2465
2466#: ../gtk/gtkiconview.c:549
2467msgid "Model column used to retrieve the text from"
2468msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2469
2470#: ../gtk/gtkiconview.c:568
2471msgid "Markup column"
2472msgstr "Колона с маркиране"
2473
2474#: ../gtk/gtkiconview.c:569
2475msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2476msgstr ""
2477"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2478
2479#: ../gtk/gtkiconview.c:576
2480msgid "Icon View Model"
2481msgstr "Изглед с икони"
2482
2483#: ../gtk/gtkiconview.c:577
2484msgid "The model for the icon view"
2485msgstr "Моделът на изглед с икони"
2486
2487#: ../gtk/gtkiconview.c:593
2488msgid "Number of columns"
2489msgstr "Брой колони"
2490
2491#: ../gtk/gtkiconview.c:594
2492msgid "Number of columns to display"
2493msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2494
2495#: ../gtk/gtkiconview.c:611
2496msgid "Width for each item"
2497msgstr "Широчина на всеки елемент"
2498
2499#: ../gtk/gtkiconview.c:612
2500msgid "The width used for each item"
2501msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2502
2503#: ../gtk/gtkiconview.c:628
2504msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2505msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2506
2507#: ../gtk/gtkiconview.c:643
2508msgid "Row Spacing"
2509msgstr "Разредка на редовете"
2510
2511#: ../gtk/gtkiconview.c:644
2512msgid "Space which is inserted between grid rows"
2513msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2514
2515#: ../gtk/gtkiconview.c:659
2516msgid "Column Spacing"
2517msgstr "Разредка на колоните"
2518
2519#: ../gtk/gtkiconview.c:660
2520#, fuzzy
2521msgid "Space which is inserted between grid columns"
2522msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2523
2524#: ../gtk/gtkiconview.c:675
2525msgid "Margin"
2526msgstr "Поле"
2527
2528#: ../gtk/gtkiconview.c:676
2529msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2530msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
2531
2532#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
2533#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2534msgid "Orientation"
2535msgstr "Ориентация"
2536
2537#: ../gtk/gtkiconview.c:693
2538msgid ""
2539"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2540msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2541
2542#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:591
2543#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2544msgid "Reorderable"
2545msgstr "Преподредим"
2546
2547#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:592
2548msgid "View is reorderable"
2549msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
2550
2551#: ../gtk/gtkiconview.c:717
2552msgid "Selection Box Color"
2553msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2554
2555#: ../gtk/gtkiconview.c:718
2556msgid "Color of the selection box"
2557msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2558
2559#: ../gtk/gtkiconview.c:724
2560msgid "Selection Box Alpha"
2561msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2562
2563#: ../gtk/gtkiconview.c:725
2564msgid "Opacity of the selection box"
2565msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2566
2567#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2568msgid "Pixbuf"
2569msgstr "Буфер с пиксели"
2570
2571#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2572msgid "A GdkPixbuf to display"
2573msgstr "GdkPixbuf за показване"
2574
2575#: ../gtk/gtkimage.c:138
2576msgid "Pixmap"
2577msgstr "Карта с пиксели"
2578
2579#: ../gtk/gtkimage.c:139
2580msgid "A GdkPixmap to display"
2581msgstr "GdkPixmap за показване"
2582
2583#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
2584msgid "Image"
2585msgstr "Изображение"
2586
2587#: ../gtk/gtkimage.c:147
2588msgid "A GdkImage to display"
2589msgstr "GdkImage за показване"
2590
2591#: ../gtk/gtkimage.c:154
2592msgid "Mask"
2593msgstr "Маска"
2594
2595#: ../gtk/gtkimage.c:155
2596msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2597msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
2598
2599#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2600msgid "Filename to load and display"
2601msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2602
2603#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2604msgid "Stock ID for a stock image to display"
2605msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2606
2607#: ../gtk/gtkimage.c:179
2608msgid "Icon set"
2609msgstr "Набор икони"
2610
2611#: ../gtk/gtkimage.c:180
2612msgid "Icon set to display"
2613msgstr "Набор икони за показване"
2614
2615#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2616msgid "Icon size"
2617msgstr "Размер на икона"
2618
2619#: ../gtk/gtkimage.c:188
2620msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2621msgstr ""
2622"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2623"именувана икона"
2624
2625#: ../gtk/gtkimage.c:204
2626msgid "Pixel size"
2627msgstr "Размер в пиксели"
2628
2629#: ../gtk/gtkimage.c:205
2630msgid "Pixel size to use for named icon"
2631msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
2632
2633#: ../gtk/gtkimage.c:213
2634msgid "Animation"
2635msgstr "Анимация"
2636
2637#: ../gtk/gtkimage.c:214
2638msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2639msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
2640
2641#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2642msgid "Storage type"
2643msgstr "Тип на запазване"
2644
2645#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2646msgid "The representation being used for image data"
2647msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
2648
2649#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2650msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2651msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
2652
2653#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2654msgid "Show menu images"
2655msgstr "Показване на изображения в менютата"
2656
2657#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2658msgid "Whether images should be shown in menus"
2659msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2660
2661#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2662msgid "The screen where this window will be displayed"
2663msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2664
2665#: ../gtk/gtklabel.c:294
2666msgid "The text of the label"
2667msgstr "Текстът на етикета"
2668
2669#: ../gtk/gtklabel.c:301
2670msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2671msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
2672
2673#: ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
2674msgid "Justification"
2675msgstr "Нагласяване"
2676
2677#: ../gtk/gtklabel.c:323
2678msgid ""
2679"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2680"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2681"GtkMisc::xalign for that"
2682msgstr ""
2683"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2684"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2685"xalign"
2686
2687#: ../gtk/gtklabel.c:331
2688msgid "Pattern"
2689msgstr "Шаблон"
2690
2691#: ../gtk/gtklabel.c:332
2692msgid ""
2693"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2694"to underline"
2695msgstr ""
2696"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2697"които да се подчертаят"
2698
2699#: ../gtk/gtklabel.c:339
2700msgid "Line wrap"
2701msgstr "Прехвърляне на ред"
2702
2703#: ../gtk/gtklabel.c:340
2704msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2705msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
2706
2707#: ../gtk/gtklabel.c:346
2708msgid "Selectable"
2709msgstr "Избираем"
2710
2711#: ../gtk/gtklabel.c:347
2712msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2713msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2714
2715#: ../gtk/gtklabel.c:353
2716msgid "Mnemonic key"
2717msgstr "Мнемоничен клавиш"
2718
2719#: ../gtk/gtklabel.c:354
2720msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2721msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2722
2723#: ../gtk/gtklabel.c:362
2724msgid "Mnemonic widget"
2725msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2726
2727#: ../gtk/gtklabel.c:363
2728msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2729msgstr ""
2730"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2731
2732#: ../gtk/gtklabel.c:407
2733#, fuzzy
2734msgid ""
2735"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2736"enough room to display the entire string"
2737msgstr ""
2738"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2739"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2740
2741#: ../gtk/gtklabel.c:447
2742msgid "Single Line Mode"
2743msgstr "На един ред"
2744
2745#: ../gtk/gtklabel.c:448
2746msgid "Whether the label is in single line mode"
2747msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2748
2749#: ../gtk/gtklabel.c:465
2750msgid "Angle"
2751msgstr "Ъгъл"
2752
2753#: ../gtk/gtklabel.c:466
2754msgid "Angle at which the label is rotated"
2755msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2756
2757#: ../gtk/gtklabel.c:486
2758msgid "Maximum Width In Characters"
2759msgstr "Максимална широчина в символи"
2760
2761#: ../gtk/gtklabel.c:487
2762msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2763msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2764
2765#: ../gtk/gtklabel.c:603
2766#, fuzzy
2767msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2768msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2769
2770#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2771msgid "Horizontal adjustment"
2772msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2773
2774#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2775msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2776msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
2777
2778#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2779msgid "Vertical adjustment"
2780msgstr "Вертикално нагласяване"
2781
2782#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2783msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2784msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
2785
2786#: ../gtk/gtklayout.c:619
2787msgid "The width of the layout"
2788msgstr "Широчината на подредбата"
2789
2790#: ../gtk/gtklayout.c:628
2791msgid "The height of the layout"
2792msgstr "Височината на подредбата"
2793
2794#: ../gtk/gtkmenu.c:485
2795msgid ""
2796"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2797"off"
2798msgstr ""
2799"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2800"е отделено"
2801
2802#: ../gtk/gtkmenu.c:499
2803msgid "Tearoff State"
2804msgstr "Откъснато"
2805
2806#: ../gtk/gtkmenu.c:500
2807msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2808msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2809
2810#: ../gtk/gtkmenu.c:506
2811msgid "Vertical Padding"
2812msgstr "Вертикално разстояние"
2813
2814#: ../gtk/gtkmenu.c:507
2815msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2816msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2817
2818#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2819#, fuzzy
2820msgid "Horizontal Padding"
2821msgstr "Хоризонтално отстояние"
2822
2823#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2824#, fuzzy
2825msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2826msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2827
2828#: ../gtk/gtkmenu.c:524
2829msgid "Vertical Offset"
2830msgstr "Вертикален отстъп"
2831
2832#: ../gtk/gtkmenu.c:525
2833msgid ""
2834"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2835"vertically"
2836msgstr ""
2837"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2838"вертикално"
2839
2840#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2841msgid "Horizontal Offset"
2842msgstr "Хоризонтален отстъп"
2843
2844#: ../gtk/gtkmenu.c:534
2845msgid ""
2846"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2847"horizontally"
2848msgstr ""
2849"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2850"хоризонтално"
2851
2852#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2853#, fuzzy
2854msgid "Double Arrows"
2855msgstr "Показване на стрелка"
2856
2857#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2858msgid "When scrolling, always show both arrows."
2859msgstr ""
2860
2861#: ../gtk/gtkmenu.c:551
2862msgid "Left Attach"
2863msgstr "Ляво прикрепяне"
2864
2865#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2866msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2867msgstr ""
2868"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
2869
2870#: ../gtk/gtkmenu.c:559
2871msgid "Right Attach"
2872msgstr "Дясно прикрепяне"
2873
2874#: ../gtk/gtkmenu.c:560
2875msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2876msgstr ""
2877"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2878"елемент"
2879
2880#: ../gtk/gtkmenu.c:567
2881msgid "Top Attach"
2882msgstr "Горно прикрепяне"
2883
2884#: ../gtk/gtkmenu.c:568
2885msgid "The row number to attach the top of the child to"
2886msgstr ""
2887"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
2888
2889#: ../gtk/gtkmenu.c:575
2890msgid "Bottom Attach"
2891msgstr "Долно прикрепяне"
2892
2893#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2894msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2895msgstr ""
2896"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
2897
2898#: ../gtk/gtkmenu.c:663
2899msgid "Can change accelerators"
2900msgstr "Променливи ускорители"
2901
2902#: ../gtk/gtkmenu.c:664
2903msgid ""
2904"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2905msgstr ""
2906"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2907"клавиш над обект от менюто."
2908
2909#: ../gtk/gtkmenu.c:669
2910msgid "Delay before submenus appear"
2911msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2912
2913#: ../gtk/gtkmenu.c:670
2914msgid ""
2915"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2916msgstr ""
2917"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
2918"преди да се появи подменюто"
2919
2920#: ../gtk/gtkmenu.c:677
2921msgid "Delay before hiding a submenu"
2922msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2923
2924#: ../gtk/gtkmenu.c:678
2925msgid ""
2926"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2927"submenu"
2928msgstr ""
2929"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2930
2931#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2932msgid "Pack direction"
2933msgstr "Посока на пакетиране"
2934
2935#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2936msgid "The pack direction of the menubar"
2937msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
2938
2939#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2940msgid "Child Pack direction"
2941msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
2942
2943#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2944msgid "The child pack direction of the menubar"
2945msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
2946
2947#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2948msgid "Style of bevel around the menubar"
2949msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
2950
2951#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
2952msgid "Internal padding"
2953msgstr "Вътрешно пространство"
2954
2955#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2956msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2957msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
2958
2959#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2960msgid "Delay before drop down menus appear"
2961msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2962
2963#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2964msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2965msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2966
2967#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
2968msgid "Take Focus"
2969msgstr "Вземане на фокус"
2970
2971#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
2972msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2973msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
2974
2975#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
2976msgid "Menu"
2977msgstr "Меню"
2978
2979#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2980msgid "The dropdown menu"
2981msgstr "Падащото меню"
2982
2983#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
2984msgid "Image/label border"
2985msgstr "Изображение/етикет рамка"
2986
2987#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
2988msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2989msgstr ""
2990"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
2991
2992#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
2993msgid "Use separator"
2994msgstr "Разделител"
2995
2996#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
2997msgid ""
2998"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2999msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3000
3001#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
3002msgid "Message Type"
3003msgstr "Тип съобщение"
3004
3005#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3006msgid "The type of message"
3007msgstr "Типът на съобщението"
3008
3009#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
3010msgid "Message Buttons"
3011msgstr "Бутони на съобщение"
3012
3013#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3014msgid "The buttons shown in the message dialog"
3015msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3016
3017#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
3018#, fuzzy
3019msgid "The primary text of the message dialog"
3020msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3021
3022#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
3023#, fuzzy
3024msgid "Use Markup"
3025msgstr "Използване на маркиране"
3026
3027#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3028#, fuzzy
3029msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3030msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
3031
3032#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
3033#, fuzzy
3034msgid "Secondary Text"
3035msgstr "Вторична група"
3036
3037#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3038#, fuzzy
3039msgid "The secondary text of the message dialog"
3040msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3041
3042#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
3043msgid "Use Markup in secondary"
3044msgstr ""
3045
3046#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3047msgid "The secondary text includes Pango markup."
3048msgstr ""
3049
3050#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3051#, fuzzy
3052msgid "The image"
3053msgstr "Стойността"
3054
3055#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3056msgid "Y align"
3057msgstr "Подравняване по Y "
3058
3059#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3060msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3061msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3062
3063#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3064msgid "X pad"
3065msgstr "Поле по X"
3066
3067#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3068msgid ""
3069"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3070msgstr ""
3071"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3072"графичния обект в пиксели"
3073
3074#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3075msgid "Y pad"
3076msgstr "Поле по Y"
3077
3078#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3079msgid ""
3080"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3081msgstr ""
3082"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3083"графичния обект в пиксели"
3084
3085#: ../gtk/gtknotebook.c:511
3086msgid "Page"
3087msgstr "Страница"
3088
3089#: ../gtk/gtknotebook.c:512
3090msgid "The index of the current page"
3091msgstr "Индексът на текущата страница"
3092
3093#: ../gtk/gtknotebook.c:520
3094msgid "Tab Position"
3095msgstr "Положение на табовете"
3096
3097#: ../gtk/gtknotebook.c:521
3098msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3099msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
3100
3101#: ../gtk/gtknotebook.c:528
3102msgid "Tab Border"
3103msgstr "Граница на табовете"
3104
3105#: ../gtk/gtknotebook.c:529
3106msgid "Width of the border around the tab labels"
3107msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
3108
3109#: ../gtk/gtknotebook.c:537
3110msgid "Horizontal Tab Border"
3111msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3112
3113#: ../gtk/gtknotebook.c:538
3114msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3115msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
3116
3117#: ../gtk/gtknotebook.c:546
3118msgid "Vertical Tab Border"
3119msgstr "Вертикална рамка на таб"
3120
3121#: ../gtk/gtknotebook.c:547
3122msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3123msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
3124
3125#: ../gtk/gtknotebook.c:555
3126msgid "Show Tabs"
3127msgstr "Показване на табове"
3128
3129#: ../gtk/gtknotebook.c:556
3130msgid "Whether tabs should be shown or not"
3131msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
3132
3133#: ../gtk/gtknotebook.c:562
3134msgid "Show Border"
3135msgstr "Граници"
3136
3137#: ../gtk/gtknotebook.c:563
3138msgid "Whether the border should be shown or not"
3139msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3140
3141#: ../gtk/gtknotebook.c:569
3142msgid "Scrollable"
3143msgstr "Може да се придвижва"
3144
3145#: ../gtk/gtknotebook.c:570
3146msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3147msgstr ""
3148"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3149"отколкото свободното екранно място"
3150
3151#: ../gtk/gtknotebook.c:576
3152msgid "Enable Popup"
3153msgstr "Изскачащи менюта"
3154
3155#: ../gtk/gtknotebook.c:577
3156msgid ""
3157"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3158"you can use to go to a page"
3159msgstr ""
3160"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3161"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
3162
3163#: ../gtk/gtknotebook.c:584
3164msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3165msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
3166
3167#: ../gtk/gtknotebook.c:590
3168#, fuzzy
3169msgid "Group ID"
3170msgstr "Група"
3171
3172#: ../gtk/gtknotebook.c:591
3173msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3174msgstr ""
3175
3176#: ../gtk/gtknotebook.c:600
3177msgid "Tab label"
3178msgstr "Текст на таба"
3179
3180#: ../gtk/gtknotebook.c:601
3181msgid "The string displayed on the child's tab label"
3182msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
3183
3184#: ../gtk/gtknotebook.c:607
3185msgid "Menu label"
3186msgstr "Меню текст"
3187
3188#: ../gtk/gtknotebook.c:608
3189msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3190msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3191
3192#: ../gtk/gtknotebook.c:621
3193msgid "Tab expand"
3194msgstr "Разширение на таба"
3195
3196#: ../gtk/gtknotebook.c:622
3197msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3198msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
3199
3200#: ../gtk/gtknotebook.c:628
3201msgid "Tab fill"
3202msgstr "Допълване на таба"
3203
3204#: ../gtk/gtknotebook.c:629
3205msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3206msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
3207
3208#: ../gtk/gtknotebook.c:635
3209msgid "Tab pack type"
3210msgstr "Тип пакетиране на таба"
3211
3212#: ../gtk/gtknotebook.c:642
3213#, fuzzy
3214msgid "Tab reorderable"
3215msgstr "Преподредим"
3216
3217#: ../gtk/gtknotebook.c:643
3218#, fuzzy
3219msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3220msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3221
3222#: ../gtk/gtknotebook.c:649
3223#, fuzzy
3224msgid "Tab detachable"
3225msgstr "Текст на таба"
3226
3227#: ../gtk/gtknotebook.c:650
3228#, fuzzy
3229msgid "Whether the tab is detachable"
3230msgstr "Дали действието е включено."
3231
3232#: ../gtk/gtknotebook.c:665 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3233msgid "Secondary backward stepper"
3234msgstr "Втора стрелка назад"
3235
3236#: ../gtk/gtknotebook.c:666
3237msgid ""
3238"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3239msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3240
3241#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3242msgid "Secondary forward stepper"
3243msgstr "Втора стрелка напред"
3244
3245#: ../gtk/gtknotebook.c:682
3246msgid ""
3247"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3248msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3249
3250#: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3251msgid "Backward stepper"
3252msgstr "Стрелка назад"
3253
3254#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3255msgid "Display the standard backward arrow button"
3256msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3257
3258#: ../gtk/gtknotebook.c:711 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3259msgid "Forward stepper"
3260msgstr "Стрелка напред"
3261
3262#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3263msgid "Display the standard forward arrow button"
3264msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3265
3266#: ../gtk/gtknotebook.c:726
3267#, fuzzy
3268msgid "Tab overlap"
3269msgstr "Граница на табовете"
3270
3271#: ../gtk/gtknotebook.c:727
3272#, fuzzy
3273msgid "Size of tab overlap area"
3274msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
3275
3276#: ../gtk/gtknotebook.c:742
3277msgid "Tab curvature"
3278msgstr ""
3279
3280#: ../gtk/gtknotebook.c:743
3281#, fuzzy
3282msgid "Size of tab curvature"
3283msgstr "Размерът на разделителите"
3284
3285#: ../gtk/gtkobject.c:367
3286#, fuzzy
3287msgid "User Data"
3288msgstr "Използване на алфа"
3289
3290#: ../gtk/gtkobject.c:368
3291msgid "Anonymous User Data Pointer"
3292msgstr ""
3293
3294#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
3295msgid "The menu of options"
3296msgstr "Меню опции"
3297
3298#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
3299msgid "Size of dropdown indicator"
3300msgstr "Размер на падащ индикатор"
3301
3302#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
3303msgid "Spacing around indicator"
3304msgstr "Разстояние около индикатор"
3305
3306#: ../gtk/gtkpaned.c:217
3307msgid ""
3308"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3309msgstr ""
3310"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3311"горния край)"
3312
3313#: ../gtk/gtkpaned.c:225
3314msgid "Position Set"
3315msgstr "Задаване на позиция"
3316
3317#: ../gtk/gtkpaned.c:226
3318msgid "TRUE if the Position property should be used"
3319msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
3320
3321#: ../gtk/gtkpaned.c:232
3322msgid "Handle Size"
3323msgstr "Размер дръжката"
3324
3325#: ../gtk/gtkpaned.c:233
3326msgid "Width of handle"
3327msgstr "Широчина на дръжката"
3328
3329#: ../gtk/gtkpaned.c:249
3330msgid "Minimal Position"
3331msgstr "Минимална позиция"
3332
3333#: ../gtk/gtkpaned.c:250
3334msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3335msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
3336
3337#: ../gtk/gtkpaned.c:267
3338msgid "Maximal Position"
3339msgstr "Максимална позиция"
3340
3341#: ../gtk/gtkpaned.c:268
3342msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3343msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
3344
3345#: ../gtk/gtkpaned.c:285
3346msgid "Resize"
3347msgstr "Променяне на размер"
3348
3349#: ../gtk/gtkpaned.c:286
3350msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3351msgstr ""
3352"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
3353
3354#: ../gtk/gtkpaned.c:301
3355msgid "Shrink"
3356msgstr "Смаляване"
3357
3358#: ../gtk/gtkpaned.c:302
3359msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3360msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
3361
3362#: ../gtk/gtkpreview.c:106
3363msgid ""
3364"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3365msgstr ""
3366"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
3367
3368#: ../gtk/gtkprintbackend.c:253
3369#, fuzzy
3370msgid "Default print backend"
3371msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
3372
3373#: ../gtk/gtkprintbackend.c:254
3374#, fuzzy
3375msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3376msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
3377
3378#: ../gtk/gtkprinter.c:116
3379#, fuzzy
3380msgid "Name of the printer"
3381msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
3382
3383#: ../gtk/gtkprinter.c:122
3384msgid "Backend"
3385msgstr ""
3386
3387#: ../gtk/gtkprinter.c:123
3388#, fuzzy
3389msgid "Backend for the printer"
3390msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
3391
3392#: ../gtk/gtkprinter.c:129
3393#, fuzzy
3394msgid "Is Virtual"
3395msgstr "Е важно"
3396
3397#: ../gtk/gtkprinter.c:130
3398msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3399msgstr ""
3400
3401#: ../gtk/gtkprinter.c:136
3402msgid "State Message"
3403msgstr ""
3404
3405#: ../gtk/gtkprinter.c:137
3406msgid "String giving the current state of the printer"
3407msgstr ""
3408
3409#: ../gtk/gtkprinter.c:143
3410#, fuzzy
3411msgid "Location"
3412msgstr "Действие"
3413
3414#: ../gtk/gtkprinter.c:144
3415#, fuzzy
3416msgid "The location of the printer"
3417msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
3418
3419#: ../gtk/gtkprinter.c:151
3420#, fuzzy
3421msgid "The icon name to use for the printer"
3422msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
3423
3424#: ../gtk/gtkprinter.c:157
3425msgid "Job Count"
3426msgstr ""
3427
3428#: ../gtk/gtkprinter.c:158
3429#, fuzzy
3430msgid "Number of jobs queued in the printer"
3431msgstr "Брой редове в таблицата"
3432
3433#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3434#, fuzzy
3435msgid "Source option"
3436msgstr "Настройки на шрифт"
3437
3438#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3439msgid "The PrinterOption backing this widget"
3440msgstr ""
3441
3442#: ../gtk/gtkprintjob.c:115
3443#, fuzzy
3444msgid "Title of the print job"
3445msgstr "Заглавието на прозореца"
3446
3447#: ../gtk/gtkprintjob.c:123
3448#, fuzzy
3449msgid "Printer"
3450msgstr "Филтър"
3451
3452#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
3453msgid "Printer to print the job to"
3454msgstr ""
3455
3456#: ../gtk/gtkprintjob.c:132
3457msgid "Settings"
3458msgstr ""
3459
3460#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
3461msgid "Printer settings"
3462msgstr ""
3463
3464#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 ../gtk/gtkprintjob.c:142
3465#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3466#, fuzzy
3467msgid "Page Setup"
3468msgstr "Размер на страницата"
3469
3470#: ../gtk/gtkprintoperation.c:408
3471#, fuzzy
3472msgid "Default Page Setup"
3473msgstr "Първоначална височина"
3474
3475#: ../gtk/gtkprintoperation.c:409
3476msgid "The GtkPageSetup used by default"
3477msgstr ""
3478
3479#: ../gtk/gtkprintoperation.c:427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3480msgid "Print Settings"
3481msgstr ""
3482
3483#: ../gtk/gtkprintoperation.c:428 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3484msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3485msgstr ""
3486
3487#: ../gtk/gtkprintoperation.c:446
3488#, fuzzy
3489msgid "Job Name"
3490msgstr "Име на икона"
3491
3492#: ../gtk/gtkprintoperation.c:447
3493msgid "A string used for identifying the print job."
3494msgstr ""
3495
3496#: ../gtk/gtkprintoperation.c:470
3497#, fuzzy
3498msgid "Number of Pages"
3499msgstr "Брой канали"
3500
3501#: ../gtk/gtkprintoperation.c:471
3502#, fuzzy
3503msgid "The number of pages in the document."
3504msgstr "Брой редове в таблицата"
3505
3506#: ../gtk/gtkprintoperation.c:492 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3507#, fuzzy
3508msgid "Current Page"
3509msgstr "Текущата алфа"
3510
3511#: ../gtk/gtkprintoperation.c:493
3512#, fuzzy
3513msgid "The current page in the document."
3514msgstr "Размерът на страницата на изменението"
3515
3516#: ../gtk/gtkprintoperation.c:514
3517#, fuzzy
3518msgid "Use full page"
3519msgstr "Използване на алфа"
3520
3521#: ../gtk/gtkprintoperation.c:515
3522msgid ""
3523"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3524"and not the corner of the imageable area"
3525msgstr ""
3526
3527#: ../gtk/gtkprintoperation.c:535
3528msgid "Track Print Status"
3529msgstr ""
3530
3531#: ../gtk/gtkprintoperation.c:536
3532msgid ""
3533"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3534"after the print data has been sent to the printer or print server."
3535msgstr ""
3536
3537#: ../gtk/gtkprintoperation.c:553
3538#, fuzzy
3539msgid "Unit"
3540msgstr "Спешност"
3541
3542#: ../gtk/gtkprintoperation.c:554
3543msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3544msgstr ""
3545
3546#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571
3547#, fuzzy
3548msgid "Show Dialog"
3549msgstr "Диалогова кутия"
3550
3551#: ../gtk/gtkprintoperation.c:572
3552msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3553msgstr ""
3554
3555#: ../gtk/gtkprintoperation.c:594 ../gtk/gtkprintoperation.c:595
3556msgid "PDF target filename"
3557msgstr ""
3558
3559#: ../gtk/gtkprintoperation.c:609
3560msgid "Status"
3561msgstr ""
3562
3563#: ../gtk/gtkprintoperation.c:610
3564#, fuzzy
3565msgid "The status of the print operation"
3566msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
3567
3568#: ../gtk/gtkprintoperation.c:630
3569msgid "Status String"
3570msgstr ""
3571
3572#: ../gtk/gtkprintoperation.c:631
3573msgid "A human-readable description of the status"
3574msgstr ""
3575
3576#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3577msgid "The GtkPageSetup to use"
3578msgstr ""
3579
3580#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3581#, fuzzy
3582msgid "The current page in the document"
3583msgstr "Размерът на страницата на изменението"
3584
3585#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3586#, fuzzy
3587msgid "Selected Printer"
3588msgstr "Избраната година"
3589
3590#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3591#, fuzzy
3592msgid "The GtkPrinter which is selected"
3593msgstr "Елементът, който в момента е активен"
3594
3595#: ../gtk/gtkprogress.c:99
3596msgid "Activity mode"
3597msgstr "Режим на активност"
3598
3599#: ../gtk/gtkprogress.c:100
3600msgid ""
3601"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3602"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3603"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3604msgstr ""
3605"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3606"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
3607"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
3608"продължителност"
3609
3610#: ../gtk/gtkprogress.c:107
3611msgid "Show text"
3612msgstr "Показване на текст"
3613
3614#: ../gtk/gtkprogress.c:108
3615msgid "Whether the progress is shown as text"
3616msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
3617
3618#: ../gtk/gtkprogress.c:115
3619msgid "Text x alignment"
3620msgstr "Подравняване на текст по x "
3621
3622#: ../gtk/gtkprogress.c:116
3623msgid ""
3624"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3625"in the progress widget"
3626msgstr ""
3627"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
3628"графичния обект за прогрес"
3629
3630#: ../gtk/gtkprogress.c:124
3631msgid "Text y alignment"
3632msgstr "Подравняване на текст по у"
3633
3634#: ../gtk/gtkprogress.c:125
3635msgid ""
3636"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3637"in the progress widget"
3638msgstr ""
3639"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3640"графичния обект за прогрес"
3641
3642#: ../gtk/gtkprogressbar.c:117 ../gtk/gtkrange.c:315
3643#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
3644msgid "Adjustment"
3645msgstr "Нагласяване"
3646
3647#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
3648msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3649msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3650
3651#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
3652msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3653msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
3654
3655#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
3656msgid "Bar style"
3657msgstr "Стил на лентата"
3658
3659#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
3660msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3661msgstr ""
3662"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3663
3664#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
3665msgid "Activity Step"
3666msgstr "Стъпка на активност"
3667
3668#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
3669msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3670msgstr ""
3671"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3672
3673#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
3674msgid "Activity Blocks"
3675msgstr "Блокове за активност"
3676
3677#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3678msgid ""
3679"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3680"(Deprecated)"
3681msgstr ""
3682"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3683"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3684
3685#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3686msgid "Discrete Blocks"
3687msgstr "Отделни блокове"
3688
3689#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3690msgid ""
3691"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3692"style)"
3693msgstr ""
3694"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
3695
3696#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3697msgid "Fraction"
3698msgstr "Част"
3699
3700#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
3701msgid "The fraction of total work that has been completed"
3702msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3703
3704#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
3705msgid "Pulse Step"
3706msgstr "Стъпка на пулс"
3707
3708#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
3709msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3710msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
3711
3712#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
3713msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3714msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3715
3716#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
3717msgid ""
3718"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3719"have enough room to display the entire string, if at all"
3720msgstr ""
3721"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3722"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3723
3724#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3725msgid "The value"
3726msgstr "Стойността"
3727
3728#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3729msgid ""
3730"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3731"is the current action of its group."
3732msgstr ""
3733"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3734"това действие е текущото действие на своята група."
3735
3736#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3737#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3738msgid "Group"
3739msgstr "Група"
3740
3741#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3742msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3743msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
3744
3745#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3746#, fuzzy
3747msgid "The current value"
3748msgstr "Текущият цвят"
3749
3750#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3751msgid ""
3752"The value property of the currently active member of the group to which this "
3753"action belongs."
3754msgstr ""
3755
3756#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3757msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3758msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3759
3760#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3761#, fuzzy
3762msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3763msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3764
3765#: ../gtk/gtkrange.c:306
3766msgid "Update policy"
3767msgstr "Политика на обновяване"
3768
3769#: ../gtk/gtkrange.c:307
3770msgid "How the range should be updated on the screen"
3771msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
3772
3773#: ../gtk/gtkrange.c:316
3774msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3775msgstr ""
3776"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
3777
3778#: ../gtk/gtkrange.c:323
3779msgid "Inverted"
3780msgstr "Обърнат"
3781
3782#: ../gtk/gtkrange.c:324
3783msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3784msgstr "Обръщане на посоката"
3785
3786#: ../gtk/gtkrange.c:331
3787msgid "Lower stepper sensitivity"
3788msgstr ""
3789
3790#: ../gtk/gtkrange.c:332
3791msgid ""
3792"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3793"side"
3794msgstr ""
3795
3796#: ../gtk/gtkrange.c:340
3797msgid "Upper stepper sensitivity"
3798msgstr ""
3799
3800#: ../gtk/gtkrange.c:341
3801msgid ""
3802"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3803"side"
3804msgstr ""
3805
3806#: ../gtk/gtkrange.c:348
3807msgid "Slider Width"
3808msgstr "Широчина на плъзгач"
3809
3810#: ../gtk/gtkrange.c:349
3811msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3812msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
3813
3814#: ../gtk/gtkrange.c:356
3815msgid "Trough Border"
3816msgstr "Граница на полето"
3817
3818#: ../gtk/gtkrange.c:357
3819msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3820msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
3821
3822#: ../gtk/gtkrange.c:364
3823msgid "Stepper Size"
3824msgstr "Големина на стрелките"
3825
3826#: ../gtk/gtkrange.c:365
3827msgid "Length of step buttons at ends"
3828msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3829
3830#: ../gtk/gtkrange.c:372
3831msgid "Stepper Spacing"
3832msgstr "Разстояние около стрелките"
3833
3834#: ../gtk/gtkrange.c:373
3835msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3836msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3837
3838#: ../gtk/gtkrange.c:380
3839msgid "Arrow X Displacement"
3840msgstr "Отместване на стрелката по X "
3841
3842#: ../gtk/gtkrange.c:381
3843msgid ""
3844"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3845msgstr ""
3846"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
3847
3848#: ../gtk/gtkrange.c:388
3849msgid "Arrow Y Displacement"
3850msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3851
3852#: ../gtk/gtkrange.c:389
3853msgid ""
3854"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3855msgstr ""
3856"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
3857
3858#: ../gtk/gtkrange.c:397
3859msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3860msgstr ""
3861
3862#: ../gtk/gtkrange.c:398
3863msgid ""
3864"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3865"IN while they are dragged"
3866msgstr ""
3867
3868#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3869msgid "Recent Manager"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3873msgid "The RecentManager object to use"
3874msgstr ""
3875
3876#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3877#, fuzzy
3878msgid "Show Private"
3879msgstr "Показване на текст"
3880
3881#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3882#, fuzzy
3883msgid "Whether the private items should be displayed"
3884msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
3885
3886#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3887#, fuzzy
3888msgid "Show Tooltips"
3889msgstr "Подсказки"
3890
3891#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3892#, fuzzy
3893msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3894msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3895
3896#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3897#, fuzzy
3898msgid "Show Icons"
3899msgstr "Стандартна икона"
3900
3901#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3902#, fuzzy
3903msgid "Whether there should be an icon near the item"
3904msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3905
3906#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3907msgid "Show Not Found"
3908msgstr ""
3909
3910#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3911#, fuzzy
3912msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3913msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
3914
3915#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3916#, fuzzy
3917msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3918msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
3919
3920#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3921#, fuzzy
3922msgid "Local only"
3923msgstr "Само локални"
3924
3925#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3926#, fuzzy
3927msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3928msgstr ""
3929"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
3930
3931#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
3932msgid "Limit"
3933msgstr ""
3934
3935#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
3936#, fuzzy
3937msgid "The maximum number of items to be displayed"
3938msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
3939
3940#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3941#, fuzzy
3942msgid "Sort Type"
3943msgstr "Тип сянка"
3944
3945#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3946#, fuzzy
3947msgid "The sorting order of the items displayed"
3948msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
3949
3950#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
3951#, fuzzy
3952msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3953msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
3954
3955#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3956#, fuzzy
3957msgid "Show Numbers"
3958msgstr "Показване на номерата на седмиците"
3959
3960#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3961#, fuzzy
3962msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3963msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
3964
3965#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
3966msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3967msgstr ""
3968
3969#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
3970msgid ""
3971"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3972msgstr ""
3973
3974#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
3975msgid "The size of the recently used resources list"
3976msgstr ""
3977
3978#: ../gtk/gtkruler.c:90
3979msgid "Lower"
3980msgstr "Начална ст-ст"
3981
3982#: ../gtk/gtkruler.c:91
3983msgid "Lower limit of ruler"
3984msgstr "Начална стойност на линията"
3985
3986#: ../gtk/gtkruler.c:100
3987msgid "Upper"
3988msgstr "Крайна ст-ст"
3989
3990#: ../gtk/gtkruler.c:101
3991msgid "Upper limit of ruler"
3992msgstr "Крайната стойност на линията"
3993
3994#: ../gtk/gtkruler.c:111
3995msgid "Position of mark on the ruler"
3996msgstr "Позиции на маркер на линията"
3997
3998#: ../gtk/gtkruler.c:120
3999msgid "Max Size"
4000msgstr "Макс. размер"
4001
4002#: ../gtk/gtkruler.c:121
4003msgid "Maximum size of the ruler"
4004msgstr "Максимален размер на линията"
4005
4006#: ../gtk/gtkruler.c:136
4007msgid "Metric"
4008msgstr "Метрика"
4009
4010#: ../gtk/gtkruler.c:137
4011msgid "The metric used for the ruler"
4012msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
4013
4014#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
4015msgid "Digits"
4016msgstr "Цифри"
4017
4018#: ../gtk/gtkscale.c:143
4019msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4020msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
4021
4022#: ../gtk/gtkscale.c:152
4023msgid "Draw Value"
4024msgstr "Стойност"
4025
4026#: ../gtk/gtkscale.c:153
4027msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4028msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
4029
4030#: ../gtk/gtkscale.c:160
4031msgid "Value Position"
4032msgstr "Позицията на стойността"
4033
4034#: ../gtk/gtkscale.c:161
4035msgid "The position in which the current value is displayed"
4036msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
4037
4038#: ../gtk/gtkscale.c:168
4039msgid "Slider Length"
4040msgstr "Дължина на плъзгача"
4041
4042#: ../gtk/gtkscale.c:169
4043msgid "Length of scale's slider"
4044msgstr "Дължината на плъзгача"
4045
4046#: ../gtk/gtkscale.c:177
4047msgid "Value spacing"
4048msgstr "Отстояние на стойността"
4049
4050#: ../gtk/gtkscale.c:178
4051msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4052msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
4053
4054#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4055msgid "Minimum Slider Length"
4056msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4057
4058#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4059msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4060msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4061
4062#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4063msgid "Fixed slider size"
4064msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4065
4066#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4067msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4068msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
4069
4070#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4071msgid ""
4072"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4073msgstr ""
4074"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
4075
4076#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4077msgid ""
4078"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4079msgstr ""
4080"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
4081
4082#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4083#: ../gtk/gtktreeview.c:551
4084msgid "Horizontal Adjustment"
4085msgstr "Хоризонтално регулиране"
4086
4087#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4088#: ../gtk/gtktreeview.c:559
4089msgid "Vertical Adjustment"
4090msgstr "Вертикално регулиране"
4091
4092#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4093msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4094msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4095
4096#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4097msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4098msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4099
4100#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4101msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4102msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4103
4104#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4105msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4106msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4107
4108#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4109msgid "Window Placement"
4110msgstr "Разполагане на прозорец"
4111
4112#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4113#, fuzzy
4114msgid ""
4115"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4116"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4117msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4118
4119#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4120#, fuzzy
4121msgid "Window Placement Set"
4122msgstr "Разполагане на прозорец"
4123
4124#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4125#, fuzzy
4126msgid ""
4127"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4128"contents with respect to the scrollbars."
4129msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4130
4131#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4132msgid "Shadow Type"
4133msgstr "Тип сянка"
4134
4135#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4136msgid "Style of bevel around the contents"
4137msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
4138
4139#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4140msgid "Scrollbar spacing"
4141msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
4142
4143#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4144msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4145msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
4146
4147#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4148#, fuzzy
4149msgid "Scrolled Window Placement"
4150msgstr "Разполагане на прозорец"
4151
4152#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4153#, fuzzy
4154msgid ""
4155"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4156"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4157msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4158
4159#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4160msgid "Draw"
4161msgstr "Изчертаване"
4162
4163#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4164msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4165msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
4166
4167#: ../gtk/gtksettings.c:190
4168msgid "Double Click Time"
4169msgstr "Време на двойно натискане"
4170
4171#: ../gtk/gtksettings.c:191
4172msgid ""
4173"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4174"click (in milliseconds)"
4175msgstr ""
4176"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4177"двойно натискане"
4178
4179#: ../gtk/gtksettings.c:198
4180msgid "Double Click Distance"
4181msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4182
4183#: ../gtk/gtksettings.c:199
4184msgid ""
4185"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4186"double click (in pixels)"
4187msgstr ""
4188"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4189"двойно натискане"
4190
4191#: ../gtk/gtksettings.c:206
4192msgid "Cursor Blink"
4193msgstr "Мигащ показалец"
4194
4195#: ../gtk/gtksettings.c:207
4196msgid "Whether the cursor should blink"
4197msgstr "Дали показалецът ще мига"
4198
4199#: ../gtk/gtksettings.c:214
4200msgid "Cursor Blink Time"
4201msgstr "Време на мигане на показалеца"
4202
4203#: ../gtk/gtksettings.c:215
4204msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4205msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4206
4207#: ../gtk/gtksettings.c:222
4208msgid "Split Cursor"
4209msgstr "Отделни показалци"
4210
4211#: ../gtk/gtksettings.c:223
4212msgid ""
4213"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4214"left text"
4215msgstr ""
4216"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4217"надясно и отдясно-наляво"
4218
4219#: ../gtk/gtksettings.c:230
4220msgid "Theme Name"
4221msgstr "Име на тема"
4222
4223#: ../gtk/gtksettings.c:231
4224msgid "Name of theme RC file to load"
4225msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
4226
4227#: ../gtk/gtksettings.c:239
4228msgid "Icon Theme Name"
4229msgstr "Име на тема за икони"
4230
4231#: ../gtk/gtksettings.c:240
4232msgid "Name of icon theme to use"
4233msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4234
4235#: ../gtk/gtksettings.c:248
4236#, fuzzy
4237msgid "Fallback Icon Theme Name"
4238msgstr "Име на тема за икони"
4239
4240#: ../gtk/gtksettings.c:249
4241#, fuzzy
4242msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4243msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4244
4245#: ../gtk/gtksettings.c:257
4246msgid "Key Theme Name"
4247msgstr "Име на тема за клавиши"
4248
4249#: ../gtk/gtksettings.c:258
4250msgid "Name of key theme RC file to load"
4251msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
4252
4253#: ../gtk/gtksettings.c:266
4254msgid "Menu bar accelerator"
4255msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4256
4257#: ../gtk/gtksettings.c:267
4258msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4259msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
4260
4261#: ../gtk/gtksettings.c:275
4262msgid "Drag threshold"
4263msgstr "Праг на изтегляне"
4264
4265#: ../gtk/gtksettings.c:276
4266msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4267msgstr ""
4268"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
4269
4270#: ../gtk/gtksettings.c:284
4271msgid "Font Name"
4272msgstr "Име на шрифт"
4273
4274#: ../gtk/gtksettings.c:285
4275msgid "Name of default font to use"
4276msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4277
4278#: ../gtk/gtksettings.c:293
4279msgid "Icon Sizes"
4280msgstr "Размери на икони"
4281
4282#: ../gtk/gtksettings.c:294
4283msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4284msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4285
4286#: ../gtk/gtksettings.c:302
4287msgid "GTK Modules"
4288msgstr "Модули на GTK"
4289
4290#: ../gtk/gtksettings.c:303
4291msgid "List of currently active GTK modules"
4292msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4293
4294#: ../gtk/gtksettings.c:312
4295msgid "Xft Antialias"
4296msgstr "Заглаждане на Xft"
4297
4298#: ../gtk/gtksettings.c:313
4299msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4300msgstr ""
4301"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4302"подразбиране"
4303
4304#: ../gtk/gtksettings.c:322
4305msgid "Xft Hinting"
4306msgstr "Подсказки на Xft"
4307
4308#: ../gtk/gtksettings.c:323
4309msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4310msgstr ""
4311"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4312"по подразбиране"
4313
4314#: ../gtk/gtksettings.c:332
4315msgid "Xft Hint Style"
4316msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4317
4318#: ../gtk/gtksettings.c:333
4319msgid ""
4320"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4321msgstr ""
4322"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4323"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4324
4325#: ../gtk/gtksettings.c:342
4326msgid "Xft RGBA"
4327msgstr "Xft RGBA"
4328
4329#: ../gtk/gtksettings.c:343
4330msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4331msgstr ""
4332"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4333"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4334
4335#: ../gtk/gtksettings.c:352
4336msgid "Xft DPI"
4337msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4338
4339#: ../gtk/gtksettings.c:353
4340msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4341msgstr ""
4342"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4343"ползва стойността по подразбиране"
4344
4345#: ../gtk/gtksettings.c:362
4346msgid "Cursor theme name"
4347msgstr "Име на тема за показалеца"
4348
4349#: ../gtk/gtksettings.c:363
4350#, fuzzy
4351msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4352msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
4353
4354#: ../gtk/gtksettings.c:371
4355msgid "Cursor theme size"
4356msgstr "Размер на показалеца"
4357
4358#: ../gtk/gtksettings.c:372
4359#, fuzzy
4360msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4361msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
4362
4363#: ../gtk/gtksettings.c:382
4364msgid "Alternative button order"
4365msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4366
4367#: ../gtk/gtksettings.c:383
4368msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4369msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
4370
4371#: ../gtk/gtksettings.c:391
4372msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4373msgstr ""
4374
4375#: ../gtk/gtksettings.c:392
4376msgid ""
4377"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4378"the input method"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../gtk/gtksettings.c:400
4382msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../gtk/gtksettings.c:401
4386msgid ""
4387"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4388"control characters"
4389msgstr ""
4390
4391#: ../gtk/gtksettings.c:409
4392msgid "Start timeout"
4393msgstr ""
4394
4395#: ../gtk/gtksettings.c:410
4396msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../gtk/gtksettings.c:419
4400msgid "Repeat timeout"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../gtk/gtksettings.c:420
4404msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../gtk/gtksettings.c:429
4408#, fuzzy
4409msgid "Expand timeout"
4410msgstr "Големина на разширителя"
4411
4412#: ../gtk/gtksettings.c:430
4413msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../gtk/gtksettings.c:459
4417#, fuzzy
4418msgid "Color scheme"
4419msgstr "Цветово пространство"
4420
4421#: ../gtk/gtksettings.c:460
4422#, fuzzy
4423msgid "A palette of named colors for use in themes"
4424msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
4425
4426#: ../gtk/gtksettings.c:469
4427#, fuzzy
4428msgid "Enable Animations"
4429msgstr "Анимация"
4430
4431#: ../gtk/gtksettings.c:470
4432msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4433msgstr ""
4434
4435#: ../gtk/gtksettings.c:488
4436msgid "Enable Touchscreen Mode"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../gtk/gtksettings.c:489
4440msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../gtk/gtksettings.c:507
4444#, fuzzy
4445msgid "Color Hash"
4446msgstr "Цветово пространство"
4447
4448#: ../gtk/gtksettings.c:508
4449msgid "A hash table representation of the color scheme."
4450msgstr ""
4451
4452#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
4453msgid "Mode"
4454msgstr "Режим"
4455
4456#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
4457msgid ""
4458"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4459"component widgets"
4460msgstr ""
4461"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4462"на своите съставни елементи"
4463
4464#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
4465msgid "Ignore hidden"
4466msgstr "Игнориране на скритите"
4467
4468#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
4469msgid ""
4470"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4471msgstr ""
4472"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
4473"големината на групата"
4474
4475#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
4476msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4477msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
4478
4479#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
4480msgid "Climb Rate"
4481msgstr "Скорост на нарастване"
4482
4483#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4484msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4485msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
4486
4487#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
4488msgid "The number of decimal places to display"
4489msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4490
4491#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
4492msgid "Snap to Ticks"
4493msgstr "Придържане към стъпките"
4494
4495#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4496msgid ""
4497"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4498"nearest step increment"
4499msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
4500
4501#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
4502msgid "Numeric"
4503msgstr "Само цифри"
4504
4505#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4506msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4507msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4508
4509#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
4510msgid "Wrap"
4511msgstr "Превъртане"
4512
4513#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4514msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4515msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
4516
4517#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
4518msgid "Update Policy"
4519msgstr "Политика на актуализиране"
4520
4521#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4522msgid ""
4523"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4524msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
4525
4526#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
4527msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4528msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4529
4530#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
4531msgid "Style of bevel around the spin button"
4532msgstr "Стил на вдаването около брояча"
4533
4534#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4535msgid "Has Resize Grip"
4536msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4537
4538#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4539msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4540msgstr ""
4541"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
4542"ниво"
4543
4544#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
4545msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4546msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
4547
4548#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4549#, fuzzy
4550msgid "The size of the icon"
4551msgstr "Заглавието на прозореца"
4552
4553#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4554msgid "Blinking"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4558#, fuzzy
4559msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4560msgstr "Дали действието е видимо."
4561
4562#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4563#, fuzzy
4564msgid "Whether or not the status icon is visible"
4565msgstr "Дали действието е видимо."
4566
4567#: ../gtk/gtktable.c:129
4568msgid "Rows"
4569msgstr "Редове"
4570
4571#: ../gtk/gtktable.c:130
4572msgid "The number of rows in the table"
4573msgstr "Брой редове в таблицата"
4574
4575#: ../gtk/gtktable.c:138
4576msgid "Columns"
4577msgstr "Колони"
4578
4579#: ../gtk/gtktable.c:139
4580msgid "The number of columns in the table"
4581msgstr "Брой колони в таблицата"
4582
4583#: ../gtk/gtktable.c:147
4584msgid "Row spacing"
4585msgstr "Интервалът между редове"
4586
4587#: ../gtk/gtktable.c:148
4588msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4589msgstr "Интервалът между два съседни реда"
4590
4591#: ../gtk/gtktable.c:156
4592msgid "Column spacing"
4593msgstr "Разстояние между колони"
4594
4595#: ../gtk/gtktable.c:157
4596msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4597msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4598
4599#: ../gtk/gtktable.c:165
4600msgid "Homogenous"
4601msgstr "Еднакво"
4602
4603#: ../gtk/gtktable.c:166
4604msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4605msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
4606
4607#: ../gtk/gtktable.c:173
4608msgid "Left attachment"
4609msgstr "Ляво прикачване"
4610
4611#: ../gtk/gtktable.c:180
4612msgid "Right attachment"
4613msgstr "Прикачване отдясно"
4614
4615#: ../gtk/gtktable.c:181
4616msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4617msgstr ""
4618"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
4619
4620#: ../gtk/gtktable.c:187
4621msgid "Top attachment"
4622msgstr "Прикачване отгоре"
4623
4624#: ../gtk/gtktable.c:188
4625msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4626msgstr ""
4627"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
4628
4629#: ../gtk/gtktable.c:194
4630msgid "Bottom attachment"
4631msgstr "Долно прикачване"
4632
4633#: ../gtk/gtktable.c:201
4634msgid "Horizontal options"
4635msgstr "Хоризонтални настройки"
4636
4637#: ../gtk/gtktable.c:202
4638msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4639msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
4640
4641#: ../gtk/gtktable.c:208
4642msgid "Vertical options"
4643msgstr "Вертикални настройки"
4644
4645#: ../gtk/gtktable.c:209
4646msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4647msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
4648
4649#: ../gtk/gtktable.c:215
4650msgid "Horizontal padding"
4651msgstr "Хоризонтално отстояние"
4652
4653#: ../gtk/gtktable.c:216
4654msgid ""
4655"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4656"pixels"
4657msgstr ""
4658"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4659"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
4660
4661#: ../gtk/gtktable.c:222
4662msgid "Vertical padding"
4663msgstr "Вертикално отстояние"
4664
4665#: ../gtk/gtktable.c:223
4666msgid ""
4667"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4668"pixels"
4669msgstr ""
4670"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4671"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
4672
4673#: ../gtk/gtktext.c:542
4674msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4675msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
4676
4677#: ../gtk/gtktext.c:550
4678msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4679msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
4680
4681#: ../gtk/gtktext.c:557
4682msgid "Line Wrap"
4683msgstr "Прехвърляне на линия"
4684
4685#: ../gtk/gtktext.c:558
4686msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4687msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
4688
4689#: ../gtk/gtktext.c:565
4690msgid "Word Wrap"
4691msgstr "Прехвърляне на дума"
4692
4693#: ../gtk/gtktext.c:566
4694msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4695msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
4696
4697#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4698msgid "Tag Table"
4699msgstr "Таблица с етикети"
4700
4701#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4702msgid "Text Tag Table"
4703msgstr "Таблица с текстови етикети"
4704
4705#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4706msgid "Current text of the buffer"
4707msgstr "Текущият текст на буфера"
4708
4709#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4710#, fuzzy
4711msgid "Has selection"
4712msgstr "Следящ избор"
4713
4714#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4715#, fuzzy
4716msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4717msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
4718
4719#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4720#, fuzzy
4721msgid "Cursor position"
4722msgstr "Позиция на показалеца"
4723
4724#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4725msgid ""
4726"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4730#, fuzzy
4731msgid "Copy target list"
4732msgstr "Авторски права"
4733
4734#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4735msgid ""
4736"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4740msgid "Paste target list"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4744msgid ""
4745"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4746"destination"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../gtk/gtktexttag.c:171
4750msgid "Tag name"
4751msgstr "Име на етикет"
4752
4753#: ../gtk/gtktexttag.c:172
4754msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4755msgstr ""
4756"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
4757
4758#: ../gtk/gtktexttag.c:190
4759msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4760msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
4761
4762#: ../gtk/gtktexttag.c:197
4763msgid "Background full height"
4764msgstr "Изпълване на фона по височина"
4765
4766#: ../gtk/gtktexttag.c:198
4767msgid ""
4768"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4769"of the tagged characters"
4770msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
4771
4772#: ../gtk/gtktexttag.c:206
4773msgid "Background stipple mask"
4774msgstr "Маска с точки за фон"
4775
4776#: ../gtk/gtktexttag.c:207
4777msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4778msgstr ""
4779"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
4780
4781#: ../gtk/gtktexttag.c:224
4782msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4783msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
4784
4785#: ../gtk/gtktexttag.c:232
4786msgid "Foreground stipple mask"
4787msgstr "Маска с точки за преден план"
4788
4789#: ../gtk/gtktexttag.c:233
4790msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4791msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
4792
4793#: ../gtk/gtktexttag.c:240
4794msgid "Text direction"
4795msgstr "Посока на текст"
4796
4797#: ../gtk/gtktexttag.c:241
4798msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4799msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
4800
4801#: ../gtk/gtktexttag.c:266
4802msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4803msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
4804
4805#: ../gtk/gtktexttag.c:290
4806msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4807msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
4808
4809#: ../gtk/gtktexttag.c:299
4810msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4811msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4812
4813#: ../gtk/gtktexttag.c:308
4814msgid ""
4815"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4816"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4817msgstr ""
4818"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
4819"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4820
4821#: ../gtk/gtktexttag.c:319
4822msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4823msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4824
4825#: ../gtk/gtktexttag.c:328
4826msgid "Font size in Pango units"
4827msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
4828
4829#: ../gtk/gtktexttag.c:338
4830msgid ""
4831"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4832"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4833"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4834msgstr ""
4835"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4836"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4837"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4838
4839#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
4840msgid "Left, right, or center justification"
4841msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4842
4843#: ../gtk/gtktexttag.c:377
4844msgid ""
4845"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4846"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4847msgstr ""
4848"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4849"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
4850"подходяща стойност по подразбиране."
4851
4852#: ../gtk/gtktexttag.c:384
4853msgid "Left margin"
4854msgstr "Лява граница"
4855
4856#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
4857msgid "Width of the left margin in pixels"
4858msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
4859
4860#: ../gtk/gtktexttag.c:394
4861msgid "Right margin"
4862msgstr "Дясна граница"
4863
4864#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
4865msgid "Width of the right margin in pixels"
4866msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
4867
4868#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
4869msgid "Indent"
4870msgstr "Отстъп"
4871
4872#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
4873msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4874msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
4875
4876#: ../gtk/gtktexttag.c:417
4877msgid ""
4878"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4879"in Pango units"
4880msgstr ""
4881"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
4882"отрицателно), в единици на Pango"
4883
4884#: ../gtk/gtktexttag.c:426
4885msgid "Pixels above lines"
4886msgstr "Пиксели над реда"
4887
4888#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
4889msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4890msgstr "Празни пиксели над абзаци"
4891
4892#: ../gtk/gtktexttag.c:436
4893msgid "Pixels below lines"
4894msgstr "Пиксели под реда"
4895
4896#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
4897msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4898msgstr "Празни пиксели под абзаци"
4899
4900#: ../gtk/gtktexttag.c:446
4901msgid "Pixels inside wrap"
4902msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4903
4904#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
4905msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4906msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
4907
4908#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
4909msgid ""
4910"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4911msgstr ""
4912"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
4913
4914#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
4915msgid "Tabs"
4916msgstr "Табулатори"
4917
4918#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
4919msgid "Custom tabs for this text"
4920msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
4921
4922#: ../gtk/gtktexttag.c:502
4923msgid "Invisible"
4924msgstr "Невидим"
4925
4926#: ../gtk/gtktexttag.c:503
4927msgid "Whether this text is hidden."
4928msgstr "Дали този текст е скрит"
4929
4930#: ../gtk/gtktexttag.c:517
4931msgid "Paragraph background color name"
4932msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
4933
4934#: ../gtk/gtktexttag.c:518
4935msgid "Paragraph background color as a string"
4936msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
4937
4938#: ../gtk/gtktexttag.c:533
4939msgid "Paragraph background color"
4940msgstr "Цвят на фона на абзаца"
4941
4942#: ../gtk/gtktexttag.c:534
4943msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4944msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
4945
4946#: ../gtk/gtktexttag.c:547
4947msgid "Background full height set"
4948msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
4949
4950#: ../gtk/gtktexttag.c:548
4951msgid "Whether this tag affects background height"
4952msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
4953
4954#: ../gtk/gtktexttag.c:551
4955msgid "Background stipple set"
4956msgstr "Задаване на точки на фон"
4957
4958#: ../gtk/gtktexttag.c:552
4959msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4960msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
4961
4962#: ../gtk/gtktexttag.c:559
4963msgid "Foreground stipple set"
4964msgstr "Задаване на точки на преден план"
4965
4966#: ../gtk/gtktexttag.c:560
4967msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4968msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
4969
4970#: ../gtk/gtktexttag.c:595
4971msgid "Justification set"
4972msgstr "Подравняване"
4973
4974#: ../gtk/gtktexttag.c:596
4975msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4976msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
4977
4978#: ../gtk/gtktexttag.c:603
4979msgid "Left margin set"
4980msgstr "Задаване на лява граница"
4981
4982#: ../gtk/gtktexttag.c:604
4983msgid "Whether this tag affects the left margin"
4984msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
4985
4986#: ../gtk/gtktexttag.c:607
4987msgid "Indent set"
4988msgstr "Задаване на отстъп"
4989
4990#: ../gtk/gtktexttag.c:608
4991msgid "Whether this tag affects indentation"
4992msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
4993
4994#: ../gtk/gtktexttag.c:615
4995msgid "Pixels above lines set"
4996msgstr "Задаване на пиксели над ред"
4997
4998#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
4999msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5000msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
5001
5002#: ../gtk/gtktexttag.c:619
5003msgid "Pixels below lines set"
5004msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5005
5006#: ../gtk/gtktexttag.c:623
5007msgid "Pixels inside wrap set"
5008msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
5009
5010#: ../gtk/gtktexttag.c:624
5011msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5012msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
5013
5014#: ../gtk/gtktexttag.c:631
5015msgid "Right margin set"
5016msgstr "Задаване на дясна граница"
5017
5018#: ../gtk/gtktexttag.c:632
5019msgid "Whether this tag affects the right margin"
5020msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
5021
5022#: ../gtk/gtktexttag.c:639
5023msgid "Wrap mode set"
5024msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
5025
5026#: ../gtk/gtktexttag.c:640
5027msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5028msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
5029
5030#: ../gtk/gtktexttag.c:643
5031msgid "Tabs set"
5032msgstr "Задавана на табулатори"
5033
5034#: ../gtk/gtktexttag.c:644
5035msgid "Whether this tag affects tabs"
5036msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
5037
5038#: ../gtk/gtktexttag.c:647
5039msgid "Invisible set"
5040msgstr "Задаване на невидимост"
5041
5042#: ../gtk/gtktexttag.c:648
5043msgid "Whether this tag affects text visibility"
5044msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
5045
5046#: ../gtk/gtktexttag.c:651
5047msgid "Paragraph background set"
5048msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5049
5050#: ../gtk/gtktexttag.c:652
5051msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5052msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
5053
5054#: ../gtk/gtktextview.c:518
5055msgid "Pixels Above Lines"
5056msgstr "Пиксели над редове"
5057
5058#: ../gtk/gtktextview.c:528
5059msgid "Pixels Below Lines"
5060msgstr "Пиксели под редове"
5061
5062#: ../gtk/gtktextview.c:538
5063msgid "Pixels Inside Wrap"
5064msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5065
5066#: ../gtk/gtktextview.c:556
5067msgid "Wrap Mode"
5068msgstr "Режим на прехвърляне"
5069
5070#: ../gtk/gtktextview.c:574
5071msgid "Left Margin"
5072msgstr "Лява граница"
5073
5074#: ../gtk/gtktextview.c:584
5075msgid "Right Margin"
5076msgstr "Дясна граница"
5077
5078#: ../gtk/gtktextview.c:612
5079msgid "Cursor Visible"
5080msgstr "Видим показалец"
5081
5082#: ../gtk/gtktextview.c:613
5083msgid "If the insertion cursor is shown"
5084msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
5085
5086#: ../gtk/gtktextview.c:620
5087msgid "Buffer"
5088msgstr "Буфер"
5089
5090#: ../gtk/gtktextview.c:621
5091msgid "The buffer which is displayed"
5092msgstr "Буферът, който се показва"
5093
5094#: ../gtk/gtktextview.c:628
5095msgid "Overwrite mode"
5096msgstr "Режим на презаписване"
5097
5098#: ../gtk/gtktextview.c:629
5099msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5100msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5101
5102#: ../gtk/gtktextview.c:636
5103msgid "Accepts tab"
5104msgstr "Приемане на табулатори"
5105
5106#: ../gtk/gtktextview.c:637
5107msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5108msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
5109
5110#: ../gtk/gtktextview.c:646
5111msgid "Error underline color"
5112msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5113
5114#: ../gtk/gtktextview.c:647
5115msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5116msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5117
5118#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5119msgid "Create the same proxies as a radio action"
5120msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5121
5122#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5123msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5124msgstr ""
5125"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5126"бутони"
5127
5128#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5129#, fuzzy
5130msgid "If the toggle action should be active in or not"
5131msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5132
5133#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5134msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5135msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5136
5137#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
5138msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5139msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
5140
5141#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
5142msgid "Draw Indicator"
5143msgstr "Изчертаване на индикатор"
5144
5145#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
5146msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5147msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5148
5149#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5150msgid "The orientation of the toolbar"
5151msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5152
5153#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5154msgid "Toolbar Style"
5155msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5156
5157#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5158msgid "How to draw the toolbar"
5159msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
5160
5161#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5162msgid "Show Arrow"
5163msgstr "Показване на стрелка"
5164
5165#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5166msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5167msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
5168
5169#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5170msgid "Tooltips"
5171msgstr "Подсказки"
5172
5173#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5174msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5175msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5176
5177#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5178msgid "Size of icons in this toolbar"
5179msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5180
5181#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5182msgid "Icon size set"
5183msgstr "Размер на икона"
5184
5185#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5186msgid "Whether the icon-size property has been set"
5187msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5188
5189#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5190msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5191msgstr ""
5192"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
5193
5194#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5195msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5196msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5197
5198#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5199msgid "Spacer size"
5200msgstr "Размер на разделителите"
5201
5202#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5203msgid "Size of spacers"
5204msgstr "Размерът на разделителите"
5205
5206#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5207msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5208msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
5209
5210#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5211#, fuzzy
5212msgid "Maximum child expand"
5213msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
5214
5215#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5216msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5217msgstr ""
5218
5219#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5220msgid "Space style"
5221msgstr "Стил на разделители"
5222
5223#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5224msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5225msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
5226
5227#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5228msgid "Button relief"
5229msgstr "Вдаване на бутон"
5230
5231#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5232msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5233msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
5234
5235#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5236msgid "Style of bevel around the toolbar"
5237msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
5238
5239#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5240msgid "Toolbar style"
5241msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5242
5243#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5244msgid ""
5245"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5246msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
5247
5248#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5249msgid "Toolbar icon size"
5250msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
5251
5252#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5253msgid "Size of icons in default toolbars"
5254msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
5255
5256#: ../gtk/gtktoolbutton.c:175
5257msgid "Text to show in the item."
5258msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
5259
5260#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182
5261msgid ""
5262"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5263"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5264msgstr ""
5265"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5266"мнемонична комбинация в прелялото меню"
5267
5268#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
5269msgid "Widget to use as the item label"
5270msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5271
5272#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5273msgid "Stock Id"
5274msgstr "Номенклатурно ID"
5275
5276#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196
5277msgid "The stock icon displayed on the item"
5278msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5279
5280#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
5281msgid "Icon name"
5282msgstr "Име на икона"
5283
5284#: ../gtk/gtktoolbutton.c:213
5285msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5286msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5287
5288#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5289msgid "Icon widget"
5290msgstr "Графичен обект за икони"
5291
5292#: ../gtk/gtktoolbutton.c:220
5293msgid "Icon widget to display in the item"
5294msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5295
5296#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5297msgid ""
5298"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5299"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5300msgstr ""
5301"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
5302"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5303
5304#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5305#, fuzzy
5306msgid "The orientation of the tray"
5307msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5308
5309#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5310msgid "TreeModelSort Model"
5311msgstr "Подредба в дървовиден модел"
5312
5313#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5314msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5315msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
5316
5317#: ../gtk/gtktreeview.c:543
5318msgid "TreeView Model"
5319msgstr "Дървовиден режим"
5320
5321#: ../gtk/gtktreeview.c:544
5322msgid "The model for the tree view"
5323msgstr "Режим на дървовиден изглед"
5324
5325#: ../gtk/gtktreeview.c:552
5326msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5327msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5328
5329#: ../gtk/gtktreeview.c:560
5330msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5331msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5332
5333#: ../gtk/gtktreeview.c:567
5334msgid "Headers Visible"
5335msgstr "Видими заглавия"
5336
5337#: ../gtk/gtktreeview.c:568
5338msgid "Show the column header buttons"
5339msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5340
5341#: ../gtk/gtktreeview.c:575
5342msgid "Headers Clickable"
5343msgstr "Заглавията могат да се натискат"
5344
5345#: ../gtk/gtktreeview.c:576
5346msgid "Column headers respond to click events"
5347msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
5348
5349#: ../gtk/gtktreeview.c:583
5350msgid "Expander Column"
5351msgstr "Разширяваща се колона"
5352
5353#: ../gtk/gtktreeview.c:584
5354msgid "Set the column for the expander column"
5355msgstr "Задаване на колона за разширение"
5356
5357#: ../gtk/gtktreeview.c:599
5358msgid "Rules Hint"
5359msgstr "Подсказки за правила"
5360
5361#: ../gtk/gtktreeview.c:600
5362msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5363msgstr ""
5364"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
5365
5366#: ../gtk/gtktreeview.c:607
5367msgid "Enable Search"
5368msgstr "Разрешаване на търсене"
5369
5370#: ../gtk/gtktreeview.c:608
5371msgid "View allows user to search through columns interactively"
5372msgstr ""
5373"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
5374
5375#: ../gtk/gtktreeview.c:615
5376msgid "Search Column"
5377msgstr "Колона за търсене"
5378
5379#: ../gtk/gtktreeview.c:616
5380msgid "Model column to search through when searching through code"
5381msgstr "Колона от модела, в която се търси"
5382
5383#: ../gtk/gtktreeview.c:636
5384msgid "Fixed Height Mode"
5385msgstr "Режим „еднаква височина“"
5386
5387#: ../gtk/gtktreeview.c:637
5388msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5389msgstr ""
5390"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5391"височина"
5392
5393#: ../gtk/gtktreeview.c:657
5394msgid "Hover Selection"
5395msgstr "Следящ избор"
5396
5397#: ../gtk/gtktreeview.c:658
5398msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5399msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5400
5401#: ../gtk/gtktreeview.c:677
5402msgid "Hover Expand"
5403msgstr "Следване на разширяването"
5404
5405#: ../gtk/gtktreeview.c:678
5406msgid ""
5407"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5408msgstr ""
5409"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5410"тях"
5411
5412#: ../gtk/gtktreeview.c:685
5413#, fuzzy
5414msgid "Show Expanders"
5415msgstr "Е разширител"
5416
5417#: ../gtk/gtktreeview.c:686
5418#, fuzzy
5419msgid "View has expanders"
5420msgstr "Е разширител"
5421
5422#: ../gtk/gtktreeview.c:693
5423msgid "Level Indentation"
5424msgstr ""
5425
5426#: ../gtk/gtktreeview.c:694
5427msgid "Extra indentation for each level"
5428msgstr ""
5429
5430#: ../gtk/gtktreeview.c:716
5431msgid "Vertical Separator Width"
5432msgstr "Широчина на вертикален разделител"
5433
5434#: ../gtk/gtktreeview.c:717
5435msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5436msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5437
5438#: ../gtk/gtktreeview.c:725
5439msgid "Horizontal Separator Width"
5440msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
5441
5442#: ../gtk/gtktreeview.c:726
5443msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5444msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5445
5446#: ../gtk/gtktreeview.c:734
5447msgid "Allow Rules"
5448msgstr "Позволяване на правила"
5449
5450#: ../gtk/gtktreeview.c:735
5451msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5452msgstr "Редуващи се цветове на редове"
5453
5454#: ../gtk/gtktreeview.c:741
5455msgid "Indent Expanders"
5456msgstr "Отместване на разширителите"
5457
5458#: ../gtk/gtktreeview.c:742
5459msgid "Make the expanders indented"
5460msgstr "Отместване на разширителите"
5461
5462#: ../gtk/gtktreeview.c:748
5463msgid "Even Row Color"
5464msgstr "Цвят за четен ред"
5465
5466#: ../gtk/gtktreeview.c:749
5467msgid "Color to use for even rows"
5468msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
5469
5470#: ../gtk/gtktreeview.c:755
5471msgid "Odd Row Color"
5472msgstr "Цвят за нечетен ред"
5473
5474#: ../gtk/gtktreeview.c:756
5475msgid "Color to use for odd rows"
5476msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
5477
5478#: ../gtk/gtktreeview.c:762
5479msgid "Row Ending details"
5480msgstr ""
5481
5482#: ../gtk/gtktreeview.c:763
5483msgid "Enable extended row background theming"
5484msgstr ""
5485
5486#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5487msgid "Whether to display the column"
5488msgstr "Дали да се показва колоната"
5489
5490#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
5491msgid "Resizable"
5492msgstr "Възможна промяна на размера"
5493
5494#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5495msgid "Column is user-resizable"
5496msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5497
5498#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5499msgid "Current width of the column"
5500msgstr "Текуща широчина на колоната"
5501
5502#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5503msgid "Space which is inserted between cells"
5504msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5505
5506#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5507msgid "Sizing"
5508msgstr "Оразмеряване"
5509
5510#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5511msgid "Resize mode of the column"
5512msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5513
5514#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5515msgid "Fixed Width"
5516msgstr "Фиксирана широчина"
5517
5518#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5519msgid "Current fixed width of the column"
5520msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
5521
5522#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5523msgid "Minimum Width"
5524msgstr "Минимална широчина"
5525
5526#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5527msgid "Minimum allowed width of the column"
5528msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
5529
5530#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5531msgid "Maximum Width"
5532msgstr "Максимална широчина"
5533
5534#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5535msgid "Maximum allowed width of the column"
5536msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
5537
5538#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5539msgid "Title to appear in column header"
5540msgstr "Текст за заглавие на колона"
5541
5542#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5543msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5544msgstr ""
5545"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5546"графичния обект"
5547
5548#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5549msgid "Clickable"
5550msgstr "Възможност за натискане"
5551
5552#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5553msgid "Whether the header can be clicked"
5554msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
5555
5556#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5557msgid "Widget"
5558msgstr "Графичен обект"
5559
5560#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5561msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5562msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5563
5564#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5565msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5566msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
5567
5568#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5569msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5570msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
5571
5572#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5573msgid "Sort indicator"
5574msgstr "Индикатор за подредба"
5575
5576#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5577msgid "Whether to show a sort indicator"
5578msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
5579
5580#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5581msgid "Sort order"
5582msgstr "Ред на подредба"
5583
5584#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5585msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5586msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
5587
5588#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5589msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5590msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5591
5592#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5593msgid "Merged UI definition"
5594msgstr "Включени дефиниции"
5595
5596#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5597msgid "An XML string describing the merged UI"
5598msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
5599
5600#: ../gtk/gtkviewport.c:107
5601msgid ""
5602"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5603"this viewport"
5604msgstr ""
5605"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5606"този изглед"
5607
5608#: ../gtk/gtkviewport.c:115
5609msgid ""
5610"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5611"this viewport"
5612msgstr ""
5613"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
5614"изглед"
5615
5616#: ../gtk/gtkviewport.c:123
5617msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5618msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5619
5620#: ../gtk/gtkwidget.c:377
5621msgid "Widget name"
5622msgstr "Име на графичен обект"
5623
5624#: ../gtk/gtkwidget.c:378
5625msgid "The name of the widget"
5626msgstr "Името на графичният обект"
5627
5628#: ../gtk/gtkwidget.c:384
5629msgid "Parent widget"
5630msgstr "Родителски графичен обект"
5631
5632#: ../gtk/gtkwidget.c:385
5633msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5634msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
5635
5636#: ../gtk/gtkwidget.c:392
5637msgid "Width request"
5638msgstr "Заявена широчина"
5639
5640#: ../gtk/gtkwidget.c:393
5641msgid ""
5642"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5643"used"
5644msgstr ""
5645"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5646"използвана естествено заявената широчина"
5647
5648#: ../gtk/gtkwidget.c:401
5649msgid "Height request"
5650msgstr "Заявена височина"
5651
5652#: ../gtk/gtkwidget.c:402
5653msgid ""
5654"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5655"be used"
5656msgstr ""
5657"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5658"използвана естествено заявената височина"
5659
5660#: ../gtk/gtkwidget.c:411
5661msgid "Whether the widget is visible"
5662msgstr "Дали графичният обект е видим"
5663
5664#: ../gtk/gtkwidget.c:418
5665msgid "Whether the widget responds to input"
5666msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5667
5668#: ../gtk/gtkwidget.c:424
5669msgid "Application paintable"
5670msgstr "Изчертава се от програмата"
5671
5672#: ../gtk/gtkwidget.c:425
5673msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5674msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
5675
5676#: ../gtk/gtkwidget.c:431
5677msgid "Can focus"
5678msgstr "Може да има фокус"
5679
5680#: ../gtk/gtkwidget.c:432
5681msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5682msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
5683
5684#: ../gtk/gtkwidget.c:438
5685msgid "Has focus"
5686msgstr "Има фокус"
5687
5688#: ../gtk/gtkwidget.c:439
5689msgid "Whether the widget has the input focus"
5690msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
5691
5692#: ../gtk/gtkwidget.c:445
5693msgid "Is focus"
5694msgstr "E фокус"
5695
5696#: ../gtk/gtkwidget.c:446
5697msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5698msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
5699
5700#: ../gtk/gtkwidget.c:452
5701msgid "Can default"
5702msgstr "Може да е подразбиращ"
5703
5704#: ../gtk/gtkwidget.c:453
5705msgid "Whether the widget can be the default widget"
5706msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
5707
5708#: ../gtk/gtkwidget.c:459
5709msgid "Has default"
5710msgstr "Е подразбиращ"
5711
5712#: ../gtk/gtkwidget.c:460
5713msgid "Whether the widget is the default widget"
5714msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
5715
5716#: ../gtk/gtkwidget.c:466
5717msgid "Receives default"
5718msgstr "Получаване по подразбиране"
5719
5720#: ../gtk/gtkwidget.c:467
5721msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5722msgstr ""
5723"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
5724"фокусиран"
5725
5726#: ../gtk/gtkwidget.c:473
5727msgid "Composite child"
5728msgstr "Съставен дъщерен елемент"
5729
5730#: ../gtk/gtkwidget.c:474
5731msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5732msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
5733
5734#: ../gtk/gtkwidget.c:480
5735msgid "Style"
5736msgstr "Стил"
5737
5738#: ../gtk/gtkwidget.c:481
5739msgid ""
5740"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5741"(colors etc)"
5742msgstr ""
5743"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
5744
5745#: ../gtk/gtkwidget.c:487
5746msgid "Events"
5747msgstr "Събития"
5748
5749#: ../gtk/gtkwidget.c:488
5750msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5751msgstr ""
5752"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
5753"обект получава"
5754
5755#: ../gtk/gtkwidget.c:495
5756msgid "Extension events"
5757msgstr "Разширени събития"
5758
5759#: ../gtk/gtkwidget.c:496
5760msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5761msgstr ""
5762"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
5763
5764#: ../gtk/gtkwidget.c:503
5765msgid "No show all"
5766msgstr "Да не се показва с всички"
5767
5768#: ../gtk/gtkwidget.c:504
5769msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5770msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
5771
5772#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
5773msgid "Interior Focus"
5774msgstr "Вътрешен фокус"
5775
5776#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
5777msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5778msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
5779
5780#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
5781msgid "Focus linewidth"
5782msgstr "Широчина на линия за фокус"
5783
5784#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
5785msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5786msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5787
5788#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
5789msgid "Focus line dash pattern"
5790msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5791
5792#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
5793msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5794msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5795
5796#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
5797msgid "Focus padding"
5798msgstr "Рамка на фокуса"
5799
5800#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
5801msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5802msgstr ""
5803"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
5804
5805#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
5806msgid "Cursor color"
5807msgstr "Цвят на показалец"
5808
5809#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
5810msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5811msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
5812
5813#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
5814msgid "Secondary cursor color"
5815msgstr "Цвят на втория показалец"
5816
5817#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
5818msgid ""
5819"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5820"right-to-left and left-to-right text"
5821msgstr ""
5822"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
5823"на текст с различни посоки на писане"
5824
5825#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
5826msgid "Cursor line aspect ratio"
5827msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
5828
5829#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
5830msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5831msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
5832
5833#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
5834msgid "Draw Border"
5835msgstr "Граница на изчертаването"
5836
5837#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
5838msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5839msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
5840
5841#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
5842#, fuzzy
5843msgid "Unvisited Link Color"
5844msgstr "Цвят на връзката"
5845
5846#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
5847#, fuzzy
5848msgid "Color of unvisited links"
5849msgstr "Цветът на хипервръзките"
5850
5851#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
5852#, fuzzy
5853msgid "Visited Link Color"
5854msgstr "Цвят на връзката"
5855
5856#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
5857#, fuzzy
5858msgid "Color of visited links"
5859msgstr "Цветът на хипервръзките"
5860
5861#: ../gtk/gtkwidget.c:1507
5862#, fuzzy
5863msgid "Wide Separators"
5864msgstr "Разделител"
5865
5866#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
5867msgid ""
5868"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5869"instead of a line"
5870msgstr ""
5871
5872#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
5873#, fuzzy
5874msgid "Separator Width"
5875msgstr "Широчина на вертикален разделител"
5876
5877#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
5878msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5879msgstr ""
5880
5881#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
5882#, fuzzy
5883msgid "Separator Height"
5884msgstr "Първоначална височина"
5885
5886#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
5887msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5888msgstr ""
5889
5890#: ../gtk/gtkwidget.c:1527
5891#, fuzzy
5892msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5893msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
5894
5895#: ../gtk/gtkwidget.c:1528
5896#, fuzzy
5897msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5898msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
5899
5900#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
5901#, fuzzy
5902msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5903msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
5904
5905#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
5906#, fuzzy
5907msgid "The length of vertical scroll arrows"
5908msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
5909
5910#: ../gtk/gtkwindow.c:411
5911msgid "Window Type"
5912msgstr "Вид прозорец"
5913
5914#: ../gtk/gtkwindow.c:412
5915msgid "The type of the window"
5916msgstr "Видът на прозореца"
5917
5918#: ../gtk/gtkwindow.c:420
5919msgid "Window Title"
5920msgstr "Заглавие на прозорец"
5921
5922#: ../gtk/gtkwindow.c:421
5923msgid "The title of the window"
5924msgstr "Заглавието на прозореца"
5925
5926#: ../gtk/gtkwindow.c:428
5927msgid "Window Role"
5928msgstr "Роля на прозореца"
5929
5930#: ../gtk/gtkwindow.c:429
5931msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5932msgstr ""
5933"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
5934"възстановяването на сесия"
5935
5936#: ../gtk/gtkwindow.c:436
5937msgid "Allow Shrink"
5938msgstr "Свиването е възможно"
5939
5940#: ../gtk/gtkwindow.c:438
5941#, no-c-format
5942msgid ""
5943"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5944"time a bad idea"
5945msgstr ""
5946"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
5947"идея."
5948
5949#: ../gtk/gtkwindow.c:445
5950msgid "Allow Grow"
5951msgstr "Нарастването възможно"
5952
5953#: ../gtk/gtkwindow.c:446
5954msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5955msgstr ""
5956"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
5957"минимален размер."
5958
5959#: ../gtk/gtkwindow.c:454
5960msgid "If TRUE, users can resize the window"
5961msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
5962
5963#: ../gtk/gtkwindow.c:461
5964msgid "Modal"
5965msgstr "Модален"
5966
5967#: ../gtk/gtkwindow.c:462
5968msgid ""
5969"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5970"up)"
5971msgstr ""
5972"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
5973"прозорец съществува)"
5974
5975#: ../gtk/gtkwindow.c:469
5976msgid "Window Position"
5977msgstr "Местоположение"
5978
5979#: ../gtk/gtkwindow.c:470
5980msgid "The initial position of the window"
5981msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
5982
5983#: ../gtk/gtkwindow.c:478
5984msgid "Default Width"
5985msgstr "Първоначална широчина"
5986
5987#: ../gtk/gtkwindow.c:479
5988msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5989msgstr ""
5990"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
5991
5992#: ../gtk/gtkwindow.c:488
5993msgid "Default Height"
5994msgstr "Първоначална височина"
5995
5996#: ../gtk/gtkwindow.c:489
5997msgid ""
5998"The default height of the window, used when initially showing the window"
5999msgstr ""
6000"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
6001
6002#: ../gtk/gtkwindow.c:498
6003msgid "Destroy with Parent"
6004msgstr "Унищожаване с родителския"
6005
6006#: ../gtk/gtkwindow.c:499
6007msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6008msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
6009
6010#: ../gtk/gtkwindow.c:506
6011msgid "Icon"
6012msgstr "Икона"
6013
6014#: ../gtk/gtkwindow.c:507
6015msgid "Icon for this window"
6016msgstr "Икона за този прозорец"
6017
6018#: ../gtk/gtkwindow.c:523
6019msgid "Name of the themed icon for this window"
6020msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
6021
6022#: ../gtk/gtkwindow.c:538
6023msgid "Is Active"
6024msgstr "Е активен"
6025
6026#: ../gtk/gtkwindow.c:539
6027msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6028msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
6029
6030#: ../gtk/gtkwindow.c:546
6031msgid "Focus in Toplevel"
6032msgstr "Фокусиране на най-горния"
6033
6034#: ../gtk/gtkwindow.c:547
6035msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6036msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
6037
6038#: ../gtk/gtkwindow.c:554
6039msgid "Type hint"
6040msgstr "Подсказка за вид"
6041
6042#: ../gtk/gtkwindow.c:555
6043msgid ""
6044"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6045"and how to treat it."
6046msgstr ""
6047"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
6048
6049#: ../gtk/gtkwindow.c:563
6050msgid "Skip taskbar"
6051msgstr "Извън лентата със задачи"
6052
6053#: ../gtk/gtkwindow.c:564
6054msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6055msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
6056
6057#: ../gtk/gtkwindow.c:571
6058msgid "Skip pager"
6059msgstr "Извън превключвателя"
6060
6061#: ../gtk/gtkwindow.c:572
6062msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6063msgstr ""
6064"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
6065
6066#: ../gtk/gtkwindow.c:579
6067msgid "Urgent"
6068msgstr "Спешност"
6069
6070#: ../gtk/gtkwindow.c:580
6071msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6072msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6073
6074#: ../gtk/gtkwindow.c:594
6075msgid "Accept focus"
6076msgstr "Получаване на фокус"
6077
6078#: ../gtk/gtkwindow.c:595
6079msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6080msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
6081
6082#: ../gtk/gtkwindow.c:609
6083msgid "Focus on map"
6084msgstr "Фокусиране при посочване"
6085
6086#: ../gtk/gtkwindow.c:610
6087msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6088msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
6089
6090#: ../gtk/gtkwindow.c:624
6091msgid "Decorated"
6092msgstr "Украсен"
6093
6094#: ../gtk/gtkwindow.c:625
6095msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6096msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
6097
6098#: ../gtk/gtkwindow.c:639
6099msgid "Deletable"
6100msgstr "Изтриваем"
6101
6102#: ../gtk/gtkwindow.c:640
6103msgid "Whether the window frame should have a close button"
6104msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6105
6106#: ../gtk/gtkwindow.c:656
6107msgid "Gravity"
6108msgstr "Гравитация"
6109
6110#: ../gtk/gtkwindow.c:657
6111msgid "The window gravity of the window"
6112msgstr "Гравитацията на прозореца"
6113
6114#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6115msgid "Transient for Window"
6116msgstr ""
6117
6118#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6119#, fuzzy
6120msgid "The transient parent of the dialog"
6121msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
6122
6123#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6124msgid "IM Preedit style"
6125msgstr "Изчертаване преди промяната"
6126
6127#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6128msgid "How to draw the input method preedit string"
6129msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
6130
6131#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6132msgid "IM Status style"
6133msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6134
6135#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6136msgid "How to draw the input method statusbar"
6137msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.