source:
extras/gnome-hello.trunk.bg.po@
1237
| Last change on this file since 1237 was 1097, checked in by , 19 years ago | |
|---|---|
| File size: 4.5 KB | |
| Rev | Line | |
|---|---|---|
| [1097] | 1 | # Bulgarian translation of Gnome Hello po file. |
| 2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
| 3 | # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002. | |
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> , 2002 | |
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. | |
| 6 | msgid "" | |
| 7 | msgstr "" | |
| 8 | "Project-Id-Version: GNOME 2\n" | |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:32+0300\n" | |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:34+0300\n" | |
| 12 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" | |
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
| 18 | ||
| 19 | #: ../gnome-hello.desktop.in.h:1 | |
| 20 | msgid "GNOME Hello Demo" | |
| 21 | msgstr "GNOME Здравей - демонстрация" | |
| 22 | ||
| 23 | #: ../gnome-hello.desktop.in.h:2 | |
| 24 | msgid "Sample application using GNOME technologies" | |
| 25 | msgstr "Примерно приложение използващо GNOME технологии" | |
| 26 | ||
| 27 | #: ../src/app.c:50 ../src/menus.c:167 | |
| 28 | msgid "GNOME Hello" | |
| 29 | msgstr "GNOME Здравей" | |
| 30 | ||
| 31 | #: ../src/app.c:68 ../src/menus.c:124 | |
| 32 | msgid "Hello, World!" | |
| 33 | msgstr "Здравей, свят!" | |
| 34 | ||
| 35 | #: ../src/app.c:85 | |
| 36 | #, c-format | |
| 37 | msgid "Could not parse geometry string `%s'" | |
| 38 | msgstr "Неуспех при анализирането на низа за геометрията „%s“" | |
| 39 | ||
| 40 | #: ../src/app.c:92 | |
| 41 | msgid "Special Greetings to:\n" | |
| 42 | msgstr "Специални поздрави за:\n" | |
| 43 | ||
| 44 | #: ../src/hello.c:47 | |
| 45 | msgid "Say hello to specific people listed on the command line" | |
| 46 | msgstr "Кажи здравей на хората изброени на командния ред" | |
| 47 | ||
| 48 | #: ../src/hello.c:56 | |
| 49 | msgid "Specify a message other than \"Hello, World!\"" | |
| 50 | msgstr "Използвне на друго съобщение вместо „Здравей, свят!“" | |
| 51 | ||
| 52 | #: ../src/hello.c:57 | |
| 53 | msgid "MESSAGE" | |
| 54 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" | |
| 55 | ||
| 56 | #: ../src/hello.c:65 | |
| 57 | msgid "Specify the geometry of the main window" | |
| 58 | msgstr "Укажи геометрията на главния прозорец" | |
| 59 | ||
| 60 | #: ../src/hello.c:66 | |
| 61 | msgid "GEOMETRY" | |
| 62 | msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" | |
| 63 | ||
| 64 | #: ../src/hello.c:114 | |
| 65 | msgid "You must specify someone to greet.\n" | |
| 66 | msgstr "Трябва да укажете някой, когото да поздравите.\n" | |
| 67 | ||
| 68 | #: ../src/hello.c:119 | |
| 69 | msgid "Command line arguments are only allowed with --greet.\n" | |
| 70 | msgstr "Атрибутите на командния ред се приемат единствено с --greet.\n" | |
| 71 | ||
| 72 | #: ../src/menus.c:75 | |
| 73 | msgid "_File" | |
| 74 | msgstr "_Файл" | |
| 75 | ||
| 76 | #: ../src/menus.c:76 | |
| 77 | msgid "_Edit" | |
| 78 | msgstr "_Редактиране" | |
| 79 | ||
| 80 | #: ../src/menus.c:77 | |
| 81 | msgid "_Help" | |
| 82 | msgstr "_Помощ" | |
| 83 | ||
| 84 | #: ../src/menus.c:78 | |
| 85 | msgid "_New" | |
| 86 | msgstr "_Ново" | |
| 87 | ||
| 88 | #: ../src/menus.c:79 | |
| 89 | msgid "_Open" | |
| 90 | msgstr "_Отваряне" | |
| 91 | ||
| 92 | #: ../src/menus.c:80 | |
| 93 | msgid "_Save" | |
| 94 | msgstr "_Запазване" | |
| 95 | ||
| 96 | #: ../src/menus.c:81 | |
| 97 | msgid "Save _As" | |
| 98 | msgstr "Запазване _като" | |
| 99 | ||
| 100 | #: ../src/menus.c:82 | |
| 101 | msgid "_Close" | |
| 102 | msgstr "З_атваряне" | |
| 103 | ||
| 104 | #: ../src/menus.c:83 | |
| 105 | msgid "_Quit" | |
| 106 | msgstr "Затва_ряне на програмата" | |
| 107 | ||
| 108 | #: ../src/menus.c:84 | |
| 109 | msgid "Cu_t" | |
| 110 | msgstr "_Отрязване" | |
| 111 | ||
| 112 | #: ../src/menus.c:85 | |
| 113 | msgid "_Copy" | |
| 114 | msgstr "_Копиране" | |
| 115 | ||
| 116 | #: ../src/menus.c:86 | |
| 117 | msgid "_Paste" | |
| 118 | msgstr "_Поставяне" | |
| 119 | ||
| 120 | #: ../src/menus.c:87 | |
| 121 | msgid "Select _All" | |
| 122 | msgstr "Избиране _на всичко" | |
| 123 | ||
| 124 | #: ../src/menus.c:88 | |
| 125 | msgid "C_lear" | |
| 126 | msgstr "_Изчистване" | |
| 127 | ||
| 128 | #: ../src/menus.c:89 | |
| 129 | msgid "_Undo" | |
| 130 | msgstr "_Връщане" | |
| 131 | ||
| 132 | #: ../src/menus.c:90 | |
| 133 | msgid "_Redo" | |
| 134 | msgstr "_Отказване на връщането" | |
| 135 | ||
| 136 | #: ../src/menus.c:91 | |
| 137 | msgid "_Find" | |
| 138 | msgstr "Търсене" | |
| 139 | ||
| 140 | #: ../src/menus.c:92 | |
| 141 | msgid "Find Ne_xt" | |
| 142 | msgstr "Отк_риване на следващо" | |
| 143 | ||
| 144 | #: ../src/menus.c:93 | |
| 145 | msgid "R_eplace" | |
| 146 | msgstr "З_аменяне" | |
| 147 | ||
| 148 | #: ../src/menus.c:94 | |
| 149 | msgid "Pr_operties" | |
| 150 | msgstr "Настройки" | |
| 151 | ||
| 152 | #: ../src/menus.c:95 | |
| 153 | msgid "_Contents" | |
| 154 | msgstr "_Ръководство" | |
| 155 | ||
| 156 | #: ../src/menus.c:96 | |
| 157 | msgid "_About" | |
| 158 | msgstr "_Относно" | |
| 159 | ||
| 160 | #: ../src/menus.c:97 | |
| 161 | msgid "_Previous" | |
| 162 | msgstr "_Предишно" | |
| 163 | ||
| 164 | #: ../src/menus.c:98 | |
| 165 | msgid "_Next" | |
| 166 | msgstr "_Следващо" | |
| 167 | ||
| 168 | #: ../src/menus.c:113 | |
| 169 | msgid "This does nothing; it is only a demonstration." | |
| 170 | msgstr "Това не прави нищо, а е само демонстрация." | |
| 171 | ||
| 172 | #: ../src/menus.c:171 | |
| 173 | msgid "translator-credits" | |
| 174 | msgstr "" | |
| 175 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" | |
| 176 | "\n" | |
| 177 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" | |
| 178 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" | |
| 179 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
Note:
See TracBrowser
for help on using the repository browser.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)