source: extras/network-manager-applet.trunk.bg.po@ 1110

Last change on this file since 1110 was 1110, checked in by kaladan, 19 years ago

netwok-manager-applet - лека поправка в диалоговия прозорец с
информацията за преводача.

File size: 23.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-03-07 09:36+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-04-07 19:18+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
18
19#: ../src/applet.c:182
20msgid "Error displaying connection information:"
21msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
22
23#: ../src/applet.c:200
24msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
25msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
26
27#: ../src/applet.c:210
28msgid "No active connections!"
29msgstr "Няма действащи връзки!"
30
31#: ../src/applet.c:227
32#, c-format
33msgid "%d Mb/s"
34msgstr "%d Mb/s"
35
36#: ../src/applet.c:230
37#, c-format
38msgid "Wired Ethernet (%s)"
39msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
40
41#: ../src/applet.c:232
42#, c-format
43msgid "Wireless Ethernet (%s)"
44msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
45
46#: ../src/applet.c:238
47msgid "Unknown"
48msgstr "Неопределена"
49
50#: ../src/applet.c:330 ../src/applet.c:357
51msgid "NetworkManager Applet"
52msgstr "Аплетът NetworkManager"
53
54#: ../src/applet.c:332 ../src/applet.c:359
55msgid ""
56"Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc.\n"
57"Copyright © 2005-2007 Novell, Inc."
58msgstr ""
59"Авторски права © 2004-2007 Red Hat, Inc.\n"
60"Авторски права © 2005-2007 Novell, Inc."
61
62#: ../src/applet.c:334 ../src/applet.c:361
63msgid ""
64"Notification area applet for managing your network devices and connections."
65msgstr ""
66"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
67"връзки."
68
69#: ../src/applet.c:337 ../src/applet.c:365
70msgid "translator-credits"
71msgstr ""
72"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
73"\n"
74"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
75"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
76"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
77
78#: ../src/applet.c:421
79msgid "VPN Login Failure"
80msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
81
82#: ../src/applet.c:422
83#, c-format
84msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
85msgstr "Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в идентификацията."
86
87#: ../src/applet.c:426
88msgid "VPN Start Failure"
89msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
90
91#: ../src/applet.c:427
92#, c-format
93msgid ""
94"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
95"program."
96msgstr ""
97"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата "
98"за ВЧМ."
99
100#: ../src/applet.c:431 ../src/applet.c:441
101msgid "VPN Connect Failure"
102msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
103
104#: ../src/applet.c:432
105#, c-format
106msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
107msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
108
109#: ../src/applet.c:436
110msgid "VPN Configuration Error"
111msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
112
113#: ../src/applet.c:437
114#, c-format
115msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
116msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
117
118#: ../src/applet.c:442
119#, c-format
120msgid ""
121"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
122"return an adequate network configuration."
123msgstr ""
124"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от "
125"сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
126
127#: ../src/applet.c:512
128msgid "VPN Login Message"
129msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
130
131#: ../src/applet.c:737 ../src/applet.c:2633 ../src/other-network-dialog.c:458
132#: ../src/passphrase-dialog.c:228
133msgid ""
134"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
135"file was not found)."
136msgstr ""
137"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
138"на glade)."
139
140#: ../src/applet.c:749
141#, c-format
142msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
143msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
144
145#: ../src/applet.c:757
146#, c-format
147msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
148msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
149
150#. Note to translators: this is used if no essid is known
151#: ../src/applet.c:905 ../src/applet.c:1103
152msgid "(unknown)"
153msgstr "(няма)"
154
155#: ../src/applet.c:911
156#, c-format
157msgid "Preparing device %s for the wired network..."
158msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
159
160#: ../src/applet.c:913
161#, c-format
162msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
163msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
164
165#: ../src/applet.c:921
166#, c-format
167msgid "Configuring device %s for the wired network..."
168msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
169
170#: ../src/applet.c:923
171#, c-format
172msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
173msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
174
175#: ../src/applet.c:931
176#, c-format
177msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
178msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
179
180#: ../src/applet.c:939 ../src/applet.c:949
181msgid "Requesting a network address from the wired network..."
182msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
183
184#: ../src/applet.c:941 ../src/applet.c:951
185#, c-format
186msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
187msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
188
189#: ../src/applet.c:959
190msgid "Finishing connection to the wired network..."
191msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
192
193#: ../src/applet.c:961
194#, c-format
195msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
196msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
197
198#: ../src/applet.c:1078
199msgid "NetworkManager is not running"
200msgstr "NetworkManager не е включен"
201
202#: ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1843
203msgid "Networking disabled"
204msgstr "Мрежата е изключена"
205
206#: ../src/applet.c:1091
207msgid "No network connection"
208msgstr "Няма връзка към мрежа"
209
210#: ../src/applet.c:1096
211msgid "Wired network connection"
212msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
213
214#: ../src/applet.c:1100
215msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
216msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
217
218#: ../src/applet.c:1102
219#, c-format
220msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
221msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
222
223#: ../src/applet.c:1123
224#, c-format
225msgid "VPN connection to '%s'"
226msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
227
228#: ../src/applet.c:1131
229#, c-format
230msgid "VPN connecting to '%s'"
231msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
232
233#: ../src/applet.c:1556
234msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
235msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
236
237#: ../src/applet.c:1577
238msgid "Create _New Wireless Network..."
239msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
240
241#: ../src/applet.c:1700
242msgid "_VPN Connections"
243msgstr "_Връзки по ВЧМ"
244
245#: ../src/applet.c:1745
246msgid "_Configure VPN..."
247msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
248
249#: ../src/applet.c:1749
250msgid "_Disconnect VPN..."
251msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
252
253#: ../src/applet.c:1771
254msgid "_Dial Up Connections"
255msgstr "_Връзки по телефонна линия"
256
257#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
258#: ../src/applet.c:1782
259#, c-format
260msgid "Connect to %s..."
261msgstr "Свързване към %s..."
262
263#: ../src/applet.c:1788
264#, c-format
265msgid "Disconnect from %s..."
266msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
267
268#: ../src/applet.c:1837
269msgid "No network devices have been found"
270msgstr "Не са открити мрежови устройства"
271
272#: ../src/applet.c:2029
273msgid "NetworkManager is not running..."
274msgstr "NetworkManager не е включен..."
275
276#. 'Enable Networking' item
277#: ../src/applet.c:2210
278msgid "Enable _Networking"
279msgstr "_Включване на мрежата"
280
281#. 'Enable Wireless' item
282#: ../src/applet.c:2216
283msgid "Enable _Wireless"
284msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
285
286#. 'Connection Information' item
287#: ../src/applet.c:2222
288msgid "Connection _Information"
289msgstr "_Информация за връзката"
290
291#. Help item
292#: ../src/applet.c:2233
293msgid "_Help"
294msgstr "_Помощ"
295
296#. About item
297#: ../src/applet.c:2242
298msgid "_About"
299msgstr "_Относно"
300
301#: ../src/applet.c:2822
302msgid ""
303"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
304"continue.\n"
305msgstr ""
306"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
307"може да продължи работа.\n"
308
309#: ../src/applet-compat.c:171 ../src/applet-dbus-info.c:926
310#, c-format
311msgid "Passphrase for wireless network %s"
312msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
313
314#: ../src/applet-dbus.c:274
315#, c-format
316msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
317msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
318
319#: ../src/applet-dbus.c:279
320msgid "Connection to the wired network failed."
321msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
322
323#: ../src/applet-dbus-devices.c:930
324#, c-format
325msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
326msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
327
328#: ../src/applet-dbus-devices.c:935
329#, c-format
330msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
331msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
332
333#: ../src/applet-dbus-devices.c:942
334msgid "You are now connected to the wired network."
335msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
336
337#: ../src/applet-dbus-devices.c:948
338msgid "Connection Established"
339msgstr "Връзката е осъществена"
340
341#: ../src/applet-dbus-devices.c:997
342msgid "Disconnected"
343msgstr "Без връзка"
344
345#: ../src/applet-dbus-devices.c:998
346msgid "The network connection has been disconnected."
347msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
348
349#: ../src/applet.glade.h:1
350msgid " "
351msgstr " "
352
353#: ../src/applet.glade.h:2
354msgid ""
355"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
356msgstr ""
357"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</span>"
358
359#: ../src/applet.glade.h:4
360#, no-c-format
361msgid ""
362"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
363"Network</span>\n"
364"\n"
365"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
366"s'."
367msgstr ""
368"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
369"span>\n"
370"\n"
371"Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
372"мрежа „%s“."
373
374#: ../src/applet.glade.h:8
375#, no-c-format
376msgid ""
377"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
378"\n"
379"%s It will not be completely functional."
380msgstr ""
381"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на мрежата</"
382"span>\n"
383"\n"
384"%s няма да функционира изцяло."
385
386#: ../src/applet.glade.h:12
387#, no-c-format
388msgid ""
389"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
390"span>\n"
391"\n"
392"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
393"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
394"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
395msgstr ""
396"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към безжична "
397"мрежа</span>\n"
398"\n"
399"Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя "
400"е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
401"NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
402
403#: ../src/applet.glade.h:15
404msgid "Anonymous Identity:"
405msgstr "Анонимна идентичност:"
406
407#: ../src/applet.glade.h:16
408msgid "Authentication:"
409msgstr "Идентификация:"
410
411#: ../src/applet.glade.h:17
412msgid "Broadcast Address:"
413msgstr "Адрес за разпръскване:"
414
415#: ../src/applet.glade.h:18
416msgid "CA Certificate File:"
417msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
418
419#: ../src/applet.glade.h:19
420msgid "C_onnect"
421msgstr "_Свързване"
422
423#: ../src/applet.glade.h:20
424msgid "Client Certificate File:"
425msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
426
427#: ../src/applet.glade.h:21
428msgid "Connection Information"
429msgstr "Информация за връзката"
430
431#: ../src/applet.glade.h:22
432msgid "Default Route:"
433msgstr "Маршрут по подразбиране:"
434
435#: ../src/applet.glade.h:23
436msgid "Destination Address:"
437msgstr "Целеви адрес:"
438
439#: ../src/applet.glade.h:24
440msgid "Driver:"
441msgstr "Драйвер:"
442
443#: ../src/applet.glade.h:25
444msgid "EAP Method:"
445msgstr "Метод за EAP:"
446
447#: ../src/applet.glade.h:26
448msgid "Hardware Address:"
449msgstr "Хардуерен адрес:"
450
451#: ../src/applet.glade.h:27
452msgid "IP Address:"
453msgstr "IP адрес:"
454
455#: ../src/applet.glade.h:28
456msgid "Identity:"
457msgstr "Идентичност:"
458
459#: ../src/applet.glade.h:29
460msgid "Interface:"
461msgstr "Интерфейс:"
462
463#: ../src/applet.glade.h:30
464msgid "Key Type:"
465msgstr "Вид ключ:"
466
467#: ../src/applet.glade.h:31
468msgid "Key management:"
469msgstr "Управление на ключове:"
470
471#: ../src/applet.glade.h:32
472msgid "Key:"
473msgstr "Ключ:"
474
475#: ../src/applet.glade.h:33
476msgid ""
477"None\n"
478"WEP 128-bit Passphrase\n"
479"WEP 64/128-bit Hex\n"
480"WEP 64/128-bit ASCII\n"
481msgstr ""
482"Няма\n"
483"128 битова парола WEP\n"
484"40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
485"40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
486
487#: ../src/applet.glade.h:38
488msgid ""
489"Open System\n"
490"Shared Key"
491msgstr ""
492"Открита система\n"
493"Споделен ключ"
494
495#: ../src/applet.glade.h:40
496msgid "Other Wireless Network..."
497msgstr "Друга безжична мрежа..."
498
499#: ../src/applet.glade.h:41
500msgid "Passphrase:"
501msgstr "Парола:"
502
503#: ../src/applet.glade.h:42
504msgid "Password:"
505msgstr "Парола:"
506
507#: ../src/applet.glade.h:43
508msgid "Primary DNS:"
509msgstr "Основен сървър за DNS:"
510
511#: ../src/applet.glade.h:44
512msgid "Private Key File:"
513msgstr "Файл с частните ключове:"
514
515#: ../src/applet.glade.h:45
516msgid "Private Key Password:"
517msgstr "Парола за частния ключ:"
518
519#: ../src/applet.glade.h:46
520msgid "Secondary DNS:"
521msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
522
523#: ../src/applet.glade.h:47
524msgid "Select the CA Certificate File"
525msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
526
527#: ../src/applet.glade.h:48
528msgid "Select the Client Certificate File"
529msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
530
531#: ../src/applet.glade.h:49
532msgid "Select the Private Key File"
533msgstr "Избор на файла с частните ключове"
534
535#: ../src/applet.glade.h:50
536msgid "Show key"
537msgstr "Показване на ключа"
538
539#: ../src/applet.glade.h:51
540msgid "Show passphrase"
541msgstr "Показване на паролата"
542
543#: ../src/applet.glade.h:52
544msgid "Show password"
545msgstr "Показване на паролата"
546
547#: ../src/applet.glade.h:53
548msgid "Show passwords"
549msgstr "Показване на паролите"
550
551#: ../src/applet.glade.h:54
552msgid "Speed:"
553msgstr "Скорост:"
554
555#: ../src/applet.glade.h:55
556msgid "Subnet Mask:"
557msgstr "Маска на подмрежата:"
558
559#: ../src/applet.glade.h:56
560msgid "Type:"
561msgstr "Вид:"
562
563#: ../src/applet.glade.h:57
564msgid "User Name:"
565msgstr "Потребителско име:"
566
567#: ../src/applet.glade.h:58
568msgid "Wireless Network Key Required"
569msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
570
571#: ../src/applet.glade.h:59
572msgid "Wireless _adapter:"
573msgstr "Безжичен _адаптер:"
574
575#: ../src/applet.glade.h:60
576msgid "_Always Trust this Wireless Network"
577msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
578
579#: ../src/applet.glade.h:61
580msgid "_Don't remind me again"
581msgstr "_Да няма нови напомняния"
582
583#: ../src/applet.glade.h:62
584msgid "_Fallback on this Network"
585msgstr "Свързване към _тази мрежа, ако няма друга"
586
587#: ../src/applet.glade.h:63
588msgid "_Login to Network"
589msgstr "_Свързване към мрежа"
590
591#: ../src/applet.glade.h:64
592msgid "_Network Name:"
593msgstr "_Име на мрежа:"
594
595#: ../src/applet.glade.h:65
596msgid "_Wireless Security:"
597msgstr "_Безжична сигурност:"
598
599#: ../src/eggtrayicon.c:134
600msgid "Orientation"
601msgstr "Ориентация"
602
603#: ../src/eggtrayicon.c:135
604msgid "The orientation of the tray."
605msgstr "Ориентацията на тавата"
606
607#: ../src/menu-items.c:88
608#, c-format
609msgid "Wired Network (%s)"
610msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
611
612#: ../src/menu-items.c:91
613msgid "_Wired Network"
614msgstr "_Кабелна мрежа"
615
616#: ../src/menu-items.c:162
617#, c-format
618msgid "Wireless Network (%s)"
619msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
620msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
621msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
622
623#: ../src/menu-items.c:164
624msgid "Wireless Network"
625msgid_plural "Wireless Networks"
626msgstr[0] "Безжична мрежа"
627msgstr[1] "Безжични мрежи"
628
629#: ../src/menu-items.c:343
630msgid " (invalid Unicode)"
631msgstr " (невалиден Уникод)"
632
633#: ../src/other-network-dialog.c:352
634#, c-format
635msgid ""
636"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
637"with no encryption enabled"
638msgstr ""
639"По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, без "
640"шифриране"
641
642#: ../src/other-network-dialog.c:358
643msgid "Create new wireless network"
644msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
645
646#: ../src/other-network-dialog.c:359
647msgid ""
648"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
649"create."
650msgstr ""
651"Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
652"искате да създадете."
653
654#: ../src/other-network-dialog.c:363
655msgid "Create New Wireless Network"
656msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
657
658#: ../src/other-network-dialog.c:368
659msgid "Existing wireless network"
660msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
661
662#: ../src/other-network-dialog.c:369
663msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
664msgstr "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
665
666#: ../src/other-network-dialog.c:371
667msgid "Connect to Other Wireless Network"
668msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
669
670#: ../src/passphrase-dialog.c:215
671msgid "Error connecting to wireless network"
672msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
673
674#: ../src/passphrase-dialog.c:216
675msgid ""
676"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
677"your hardware."
678msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
679
680#: ../src/vpn-password-dialog.c:151 ../src/vpn-password-dialog.c:188
681#, c-format
682msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
683msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
684
685#: ../src/vpn-password-dialog.c:154
686#, c-format
687msgid ""
688"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
689"Contact your system administrator."
690msgstr ""
691"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
692"Свържете се със системния администратор."
693
694#: ../src/vpn-password-dialog.c:191
695#, c-format
696msgid ""
697"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
698"type '%s'. Contact your system administrator."
699msgstr ""
700"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
701"s“. Свържете се със системния администратор."
702
703#: ../src/wireless-security-option.c:157
704msgid "Open System"
705msgstr "Открита система"
706
707#: ../src/wireless-security-option.c:160
708msgid "Shared Key"
709msgstr "Споделен ключ"
710
711#: ../src/wireless-security-option.c:208
712msgid "Automatic (Default)"
713msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
714
715#: ../src/wireless-security-option.c:215
716msgid "AES-CCMP"
717msgstr "AES-CCMP"
718
719#: ../src/wireless-security-option.c:223
720msgid "TKIP"
721msgstr "TKIP"
722
723#: ../src/wireless-security-option.c:231
724msgid "Dynamic WEP"
725msgstr "Динамичен WEP"
726
727#: ../src/wso-none.c:53
728msgid "None"
729msgstr "Без"
730
731#: ../src/wso-wep-ascii.c:138
732msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
733msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
734
735#: ../src/wso-wep-hex.c:135
736msgid "WEP 64/128-bit Hex"
737msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
738
739#: ../src/wso-wep-passphrase.c:135
740msgid "WEP 128-bit Passphrase"
741msgstr "128 битова парола WEP"
742
743#: ../src/wso-wpa-eap.c:237
744msgid "PEAP"
745msgstr "PEAP"
746
747#: ../src/wso-wpa-eap.c:238
748msgid "TLS"
749msgstr "TLS"
750
751#: ../src/wso-wpa-eap.c:239
752msgid "TTLS"
753msgstr "TTLS"
754
755#: ../src/wso-wpa-eap.c:247
756msgid "WPA2 Enterprise"
757msgstr "WPA2 Enterprise"
758
759#: ../src/wso-wpa-eap.c:249
760msgid "WPA Enterprise"
761msgstr "WPA Enterprise"
762
763#: ../src/wso-wpa-psk.c:178
764msgid "WPA2 Personal"
765msgstr "WPA2 Personal"
766
767#: ../src/wso-wpa-psk.c:180
768msgid "WPA Personal"
769msgstr "WPA Personal"
770
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.