| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-04-10 08:14+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-03-07 09:34+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../src/applet.c:179
|
|---|
| 20 | msgid "Error displaying connection information:"
|
|---|
| 21 | msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../src/applet.c:216
|
|---|
| 24 | msgid "No active connections!"
|
|---|
| 25 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../src/applet.c:230
|
|---|
| 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|---|
| 30 | msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../src/applet.c:232
|
|---|
| 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|---|
| 35 | msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../src/applet.c:244
|
|---|
| 38 | #, c-format
|
|---|
| 39 | msgid "%d Mb/s"
|
|---|
| 40 | msgstr "%d Mb/s"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../src/applet.c:248
|
|---|
| 43 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 44 | msgstr "Неопределена"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../src/applet.c:363 ../src/applet.c:390
|
|---|
| 47 | msgid "NetworkManager Applet"
|
|---|
| 48 | msgstr "Аплетът NetworkManager"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../src/applet.c:365 ../src/applet.c:392
|
|---|
| 51 | msgid ""
|
|---|
| 52 | "Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 53 | "Copyright © 2005-2007 Novell, Inc."
|
|---|
| 54 | msgstr ""
|
|---|
| 55 | "Авторски права © 2004-2007 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 56 | "Авторски права © 2005-2007 Novell, Inc."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../src/applet.c:367 ../src/applet.c:394
|
|---|
| 59 | msgid ""
|
|---|
| 60 | "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|---|
| 61 | msgstr ""
|
|---|
| 62 | "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
|
|---|
| 63 | "връзки."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../src/applet.c:370 ../src/applet.c:398
|
|---|
| 66 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| 68 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 69 | "\n"
|
|---|
| 70 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 71 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 72 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../src/applet.c:454
|
|---|
| 75 | msgid "VPN Login Failure"
|
|---|
| 76 | msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../src/applet.c:455
|
|---|
| 79 | #, c-format
|
|---|
| 80 | msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|---|
| 81 | msgstr ""
|
|---|
| 82 | "Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
|
|---|
| 83 | "идентификацията."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../src/applet.c:459
|
|---|
| 86 | msgid "VPN Start Failure"
|
|---|
| 87 | msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/applet.c:460
|
|---|
| 90 | #, c-format
|
|---|
| 91 | msgid ""
|
|---|
| 92 | "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|---|
| 93 | "program."
|
|---|
| 94 | msgstr ""
|
|---|
| 95 | "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата "
|
|---|
| 96 | "за ВЧМ."
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../src/applet.c:464 ../src/applet.c:474
|
|---|
| 99 | msgid "VPN Connect Failure"
|
|---|
| 100 | msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../src/applet.c:465
|
|---|
| 103 | #, c-format
|
|---|
| 104 | msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|---|
| 105 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../src/applet.c:469
|
|---|
| 108 | msgid "VPN Configuration Error"
|
|---|
| 109 | msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../src/applet.c:470
|
|---|
| 112 | #, c-format
|
|---|
| 113 | msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|---|
| 114 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../src/applet.c:475
|
|---|
| 117 | #, c-format
|
|---|
| 118 | msgid ""
|
|---|
| 119 | "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|---|
| 120 | "return an adequate network configuration."
|
|---|
| 121 | msgstr ""
|
|---|
| 122 | "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от "
|
|---|
| 123 | "сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/applet.c:545
|
|---|
| 126 | msgid "VPN Login Message"
|
|---|
| 127 | msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../src/applet.c:849
|
|---|
| 130 | msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|---|
| 131 | msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../src/applet.c:871
|
|---|
| 134 | msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|---|
| 135 | msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/applet.c:1000
|
|---|
| 138 | msgid "_VPN Connections"
|
|---|
| 139 | msgstr "_Връзки по ВЧМ"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../src/applet.c:1046
|
|---|
| 142 | msgid "_Configure VPN..."
|
|---|
| 143 | msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../src/applet.c:1050
|
|---|
| 146 | msgid "_Disconnect VPN..."
|
|---|
| 147 | msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../src/applet.c:1092 ../src/applet.c:2088
|
|---|
| 150 | msgid "Networking disabled"
|
|---|
| 151 | msgstr "Мрежата е изключена"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../src/applet.c:1112
|
|---|
| 154 | msgid "No network devices have been found"
|
|---|
| 155 | msgstr "Не са открити мрежови устройства"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../src/applet.c:1244
|
|---|
| 158 | msgid "NetworkManager is not running..."
|
|---|
| 159 | msgstr "NetworkManager не е включен..."
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #. 'Enable Networking' item
|
|---|
| 162 | #: ../src/applet.c:1374
|
|---|
| 163 | msgid "Enable _Networking"
|
|---|
| 164 | msgstr "_Включване на мрежата"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #. 'Enable Wireless' item
|
|---|
| 167 | #: ../src/applet.c:1382
|
|---|
| 168 | msgid "Enable _Wireless"
|
|---|
| 169 | msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #. 'Connection Information' item
|
|---|
| 172 | #: ../src/applet.c:1390
|
|---|
| 173 | msgid "Connection _Information"
|
|---|
| 174 | msgstr "_Информация за връзката"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #. Help item
|
|---|
| 177 | #: ../src/applet.c:1404
|
|---|
| 178 | msgid "_Help"
|
|---|
| 179 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #. About item
|
|---|
| 182 | #: ../src/applet.c:1413
|
|---|
| 183 | msgid "_About"
|
|---|
| 184 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../src/applet.c:1910
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|---|
| 189 | msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../src/applet.c:1940
|
|---|
| 192 | #, c-format
|
|---|
| 193 | msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 194 | msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../src/applet.c:1943
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 199 | msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../src/applet.c:1946
|
|---|
| 202 | #, c-format
|
|---|
| 203 | msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 204 | msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../src/applet.c:1949
|
|---|
| 207 | #, c-format
|
|---|
| 208 | msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 209 | msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/applet.c:1959
|
|---|
| 212 | #, c-format
|
|---|
| 213 | msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|---|
| 214 | msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../src/applet.c:1960 ../src/applet.c:2016
|
|---|
| 217 | msgid "Connection Established"
|
|---|
| 218 | msgstr "Връзката е осъществена"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../src/applet.c:2002
|
|---|
| 221 | #, c-format
|
|---|
| 222 | msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|---|
| 223 | msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../src/applet.c:2005
|
|---|
| 226 | #, c-format
|
|---|
| 227 | msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|---|
| 228 | msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../src/applet.c:2008
|
|---|
| 231 | msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|---|
| 232 | msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../src/applet.c:2012
|
|---|
| 235 | msgid "Wired network connection"
|
|---|
| 236 | msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../src/applet.c:2017
|
|---|
| 239 | msgid "You are now connected to the wired network."
|
|---|
| 240 | msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../src/applet.c:2092
|
|---|
| 243 | msgid "No network connection"
|
|---|
| 244 | msgstr "Няма връзка към мрежа"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../src/applet.c:2095
|
|---|
| 247 | msgid "Disconnected"
|
|---|
| 248 | msgstr "Без връзка"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../src/applet.c:2096
|
|---|
| 251 | msgid "The network connection has been disconnected."
|
|---|
| 252 | msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../src/applet.c:2310 ../src/other-network-dialog.c:454
|
|---|
| 255 | #: ../src/passphrase-dialog.c:234
|
|---|
| 256 | msgid ""
|
|---|
| 257 | "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|---|
| 258 | "file was not found)."
|
|---|
| 259 | msgstr ""
|
|---|
| 260 | "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
|
|---|
| 261 | "на glade)."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../src/applet.c:2500
|
|---|
| 264 | msgid ""
|
|---|
| 265 | "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|---|
| 266 | "continue.\n"
|
|---|
| 267 | msgstr ""
|
|---|
| 268 | "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
|
|---|
| 269 | "може да продължи работа.\n"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../src/applet-compat.c:171 ../src/applet-dbus-info.c:929
|
|---|
| 272 | #, c-format
|
|---|
| 273 | msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|---|
| 274 | msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../src/applet.glade.h:1
|
|---|
| 277 | msgid " "
|
|---|
| 278 | msgstr " "
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../src/applet.glade.h:2
|
|---|
| 281 | msgid ""
|
|---|
| 282 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|---|
| 283 | msgstr ""
|
|---|
| 284 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</span>"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../src/applet.glade.h:4
|
|---|
| 287 | #, no-c-format
|
|---|
| 288 | msgid ""
|
|---|
| 289 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|---|
| 290 | "Network</span>\n"
|
|---|
| 291 | "\n"
|
|---|
| 292 | "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|---|
| 293 | "s'."
|
|---|
| 294 | msgstr ""
|
|---|
| 295 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
|
|---|
| 296 | "span>\n"
|
|---|
| 297 | "\n"
|
|---|
| 298 | "Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
|
|---|
| 299 | "мрежа „%s“."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../src/applet.glade.h:8
|
|---|
| 302 | #, no-c-format
|
|---|
| 303 | msgid ""
|
|---|
| 304 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|---|
| 305 | "\n"
|
|---|
| 306 | "%s It will not be completely functional."
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| 308 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на мрежата</"
|
|---|
| 309 | "span>\n"
|
|---|
| 310 | "\n"
|
|---|
| 311 | "%s няма да функционира изцяло."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../src/applet.glade.h:12
|
|---|
| 314 | #, no-c-format
|
|---|
| 315 | msgid ""
|
|---|
| 316 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|---|
| 317 | "span>\n"
|
|---|
| 318 | "\n"
|
|---|
| 319 | "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|---|
| 320 | "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|---|
| 321 | "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към безжична "
|
|---|
| 324 | "мрежа</span>\n"
|
|---|
| 325 | "\n"
|
|---|
| 326 | "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя "
|
|---|
| 327 | "е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
|
|---|
| 328 | "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../src/applet.glade.h:15
|
|---|
| 331 | msgid "Anonymous Identity:"
|
|---|
| 332 | msgstr "Анонимна идентичност:"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../src/applet.glade.h:16
|
|---|
| 335 | msgid "Authentication:"
|
|---|
| 336 | msgstr "Идентификация:"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../src/applet.glade.h:17
|
|---|
| 339 | msgid "Broadcast Address:"
|
|---|
| 340 | msgstr "Адрес за разпръскване:"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../src/applet.glade.h:18
|
|---|
| 343 | msgid "CA Certificate File:"
|
|---|
| 344 | msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/applet.glade.h:19
|
|---|
| 347 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 348 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../src/applet.glade.h:20
|
|---|
| 351 | msgid "Client Certificate File:"
|
|---|
| 352 | msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../src/applet.glade.h:21
|
|---|
| 355 | msgid "Connection Information"
|
|---|
| 356 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../src/applet.glade.h:22
|
|---|
| 359 | msgid "Default Route:"
|
|---|
| 360 | msgstr "Маршрут по подразбиране:"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../src/applet.glade.h:23
|
|---|
| 363 | msgid "Destination Address:"
|
|---|
| 364 | msgstr "Целеви адрес:"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../src/applet.glade.h:24
|
|---|
| 367 | msgid "Driver:"
|
|---|
| 368 | msgstr "Драйвер:"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../src/applet.glade.h:25
|
|---|
| 371 | msgid "EAP Method:"
|
|---|
| 372 | msgstr "Метод за EAP:"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../src/applet.glade.h:26
|
|---|
| 375 | msgid "Hardware Address:"
|
|---|
| 376 | msgstr "Хардуерен адрес:"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../src/applet.glade.h:27
|
|---|
| 379 | msgid "IP Address:"
|
|---|
| 380 | msgstr "IP адрес:"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../src/applet.glade.h:28
|
|---|
| 383 | msgid "Identity:"
|
|---|
| 384 | msgstr "Идентичност:"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../src/applet.glade.h:29
|
|---|
| 387 | msgid "Interface:"
|
|---|
| 388 | msgstr "Интерфейс:"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../src/applet.glade.h:30
|
|---|
| 391 | msgid "Key Type:"
|
|---|
| 392 | msgstr "Вид ключ:"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../src/applet.glade.h:31
|
|---|
| 395 | msgid "Key management:"
|
|---|
| 396 | msgstr "Управление на ключове:"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../src/applet.glade.h:32
|
|---|
| 399 | msgid "Key:"
|
|---|
| 400 | msgstr "Ключ:"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../src/applet.glade.h:33
|
|---|
| 403 | msgid ""
|
|---|
| 404 | "None\n"
|
|---|
| 405 | "WEP 128-bit Passphrase\n"
|
|---|
| 406 | "WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|---|
| 407 | "WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|---|
| 408 | msgstr ""
|
|---|
| 409 | "Няма\n"
|
|---|
| 410 | "128 битова парола WEP\n"
|
|---|
| 411 | "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
|
|---|
| 412 | "40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../src/applet.glade.h:38
|
|---|
| 415 | msgid ""
|
|---|
| 416 | "Open System\n"
|
|---|
| 417 | "Shared Key"
|
|---|
| 418 | msgstr ""
|
|---|
| 419 | "Открита система\n"
|
|---|
| 420 | "Споделен ключ"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../src/applet.glade.h:40
|
|---|
| 423 | msgid "Other Wireless Network..."
|
|---|
| 424 | msgstr "Друга безжична мрежа..."
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../src/applet.glade.h:41
|
|---|
| 427 | msgid "Passphrase:"
|
|---|
| 428 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../src/applet.glade.h:42
|
|---|
| 431 | msgid "Password:"
|
|---|
| 432 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../src/applet.glade.h:43
|
|---|
| 435 | msgid "Primary DNS:"
|
|---|
| 436 | msgstr "Основен сървър за DNS:"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../src/applet.glade.h:44
|
|---|
| 439 | msgid "Private Key File:"
|
|---|
| 440 | msgstr "Файл с частните ключове:"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../src/applet.glade.h:45
|
|---|
| 443 | msgid "Private Key Password:"
|
|---|
| 444 | msgstr "Парола за частния ключ:"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../src/applet.glade.h:46
|
|---|
| 447 | msgid "Secondary DNS:"
|
|---|
| 448 | msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../src/applet.glade.h:47
|
|---|
| 451 | msgid "Select the CA Certificate File"
|
|---|
| 452 | msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../src/applet.glade.h:48
|
|---|
| 455 | msgid "Select the Client Certificate File"
|
|---|
| 456 | msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../src/applet.glade.h:49
|
|---|
| 459 | msgid "Select the Private Key File"
|
|---|
| 460 | msgstr "Избор на файла с частните ключове"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../src/applet.glade.h:50
|
|---|
| 463 | msgid "Show key"
|
|---|
| 464 | msgstr "Показване на ключа"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../src/applet.glade.h:51
|
|---|
| 467 | msgid "Show passphrase"
|
|---|
| 468 | msgstr "Показване на паролата"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../src/applet.glade.h:52
|
|---|
| 471 | msgid "Show password"
|
|---|
| 472 | msgstr "Показване на паролата"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../src/applet.glade.h:53
|
|---|
| 475 | msgid "Show passwords"
|
|---|
| 476 | msgstr "Показване на паролите"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../src/applet.glade.h:54
|
|---|
| 479 | msgid "Speed:"
|
|---|
| 480 | msgstr "Скорост:"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../src/applet.glade.h:55
|
|---|
| 483 | msgid "Subnet Mask:"
|
|---|
| 484 | msgstr "Маска на подмрежата:"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../src/applet.glade.h:56
|
|---|
| 487 | msgid "Type:"
|
|---|
| 488 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../src/applet.glade.h:57
|
|---|
| 491 | msgid "User Name:"
|
|---|
| 492 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../src/applet.glade.h:58
|
|---|
| 495 | msgid "Wireless Network Key Required"
|
|---|
| 496 | msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../src/applet.glade.h:59
|
|---|
| 499 | msgid "Wireless _adapter:"
|
|---|
| 500 | msgstr "Безжичен _адаптер:"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../src/applet.glade.h:60
|
|---|
| 503 | msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|---|
| 504 | msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../src/applet.glade.h:61
|
|---|
| 507 | msgid "_Don't remind me again"
|
|---|
| 508 | msgstr "_Да няма нови напомняния"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../src/applet.glade.h:62
|
|---|
| 511 | msgid "_Fallback on this Network"
|
|---|
| 512 | msgstr "Свързване към _тази мрежа, ако няма друга"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../src/applet.glade.h:63
|
|---|
| 515 | msgid "_Login to Network"
|
|---|
| 516 | msgstr "_Свързване към мрежа"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../src/applet.glade.h:64
|
|---|
| 519 | msgid "_Network Name:"
|
|---|
| 520 | msgstr "_Име на мрежа:"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../src/applet.glade.h:65
|
|---|
| 523 | msgid "_Wireless Security:"
|
|---|
| 524 | msgstr "_Безжична сигурност:"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../src/eggtrayicon.c:134
|
|---|
| 527 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 528 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../src/eggtrayicon.c:135
|
|---|
| 531 | msgid "The orientation of the tray."
|
|---|
| 532 | msgstr "Ориентацията на тавата"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../src/menu-items.c:61
|
|---|
| 535 | #, c-format
|
|---|
| 536 | msgid "Wired Network (%s)"
|
|---|
| 537 | msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../src/menu-items.c:64
|
|---|
| 540 | msgid "_Wired Network"
|
|---|
| 541 | msgstr "_Кабелна мрежа"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../src/menu-items.c:113
|
|---|
| 544 | #, c-format
|
|---|
| 545 | msgid "Wireless Network (%s)"
|
|---|
| 546 | msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|---|
| 547 | msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
|
|---|
| 548 | msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../src/menu-items.c:117
|
|---|
| 551 | msgid "Wireless Network"
|
|---|
| 552 | msgid_plural "Wireless Networks"
|
|---|
| 553 | msgstr[0] "Безжична мрежа"
|
|---|
| 554 | msgstr[1] "Безжични мрежи"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../src/menu-items.c:310
|
|---|
| 557 | msgid " (invalid Unicode)"
|
|---|
| 558 | msgstr " (невалиден Уникод)"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../src/other-network-dialog.c:347
|
|---|
| 561 | #, c-format
|
|---|
| 562 | msgid ""
|
|---|
| 563 | "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|---|
| 564 | "with no encryption enabled"
|
|---|
| 565 | msgstr ""
|
|---|
| 566 | "По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, без "
|
|---|
| 567 | "шифриране"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../src/other-network-dialog.c:353
|
|---|
| 570 | msgid "Create new wireless network"
|
|---|
| 571 | msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../src/other-network-dialog.c:354
|
|---|
| 574 | msgid ""
|
|---|
| 575 | "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|---|
| 576 | "create."
|
|---|
| 577 | msgstr ""
|
|---|
| 578 | "Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
|
|---|
| 579 | "искате да създадете."
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../src/other-network-dialog.c:358
|
|---|
| 582 | msgid "Create New Wireless Network"
|
|---|
| 583 | msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../src/other-network-dialog.c:363
|
|---|
| 586 | msgid "Existing wireless network"
|
|---|
| 587 | msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../src/other-network-dialog.c:364
|
|---|
| 590 | msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|---|
| 591 | msgstr "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../src/other-network-dialog.c:366
|
|---|
| 594 | msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|---|
| 595 | msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../src/passphrase-dialog.c:221
|
|---|
| 598 | msgid "Error connecting to wireless network"
|
|---|
| 599 | msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../src/passphrase-dialog.c:222
|
|---|
| 602 | msgid ""
|
|---|
| 603 | "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
|---|
| 604 | "your hardware."
|
|---|
| 605 | msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../src/vpn-password-dialog.c:151 ../src/vpn-password-dialog.c:188
|
|---|
| 608 | #, c-format
|
|---|
| 609 | msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|---|
| 610 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../src/vpn-password-dialog.c:154
|
|---|
| 613 | #, c-format
|
|---|
| 614 | msgid ""
|
|---|
| 615 | "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|---|
| 616 | "Contact your system administrator."
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| 618 | "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
|
|---|
| 619 | "Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../src/vpn-password-dialog.c:191
|
|---|
| 622 | #, c-format
|
|---|
| 623 | msgid ""
|
|---|
| 624 | "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|---|
| 625 | "type '%s'. Contact your system administrator."
|
|---|
| 626 | msgstr ""
|
|---|
| 627 | "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
|
|---|
| 628 | "s“. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../src/wireless-security-option.c:157
|
|---|
| 631 | msgid "Open System"
|
|---|
| 632 | msgstr "Открита система"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../src/wireless-security-option.c:160
|
|---|
| 635 | msgid "Shared Key"
|
|---|
| 636 | msgstr "Споделен ключ"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../src/wireless-security-option.c:208
|
|---|
| 639 | msgid "Automatic (Default)"
|
|---|
| 640 | msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../src/wireless-security-option.c:215
|
|---|
| 643 | msgid "AES-CCMP"
|
|---|
| 644 | msgstr "AES-CCMP"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../src/wireless-security-option.c:223
|
|---|
| 647 | msgid "TKIP"
|
|---|
| 648 | msgstr "TKIP"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../src/wireless-security-option.c:231
|
|---|
| 651 | msgid "Dynamic WEP"
|
|---|
| 652 | msgstr "Динамичен WEP"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../src/wso-none.c:53
|
|---|
| 655 | msgid "None"
|
|---|
| 656 | msgstr "Без"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../src/wso-wep-ascii.c:138
|
|---|
| 659 | msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|---|
| 660 | msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../src/wso-wep-hex.c:135
|
|---|
| 663 | msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
|---|
| 664 | msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../src/wso-wep-passphrase.c:135
|
|---|
| 667 | msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|---|
| 668 | msgstr "128 битова парола WEP"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../src/wso-wpa-eap.c:237
|
|---|
| 671 | msgid "PEAP"
|
|---|
| 672 | msgstr "PEAP"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../src/wso-wpa-eap.c:238
|
|---|
| 675 | msgid "TLS"
|
|---|
| 676 | msgstr "TLS"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../src/wso-wpa-eap.c:239
|
|---|
| 679 | msgid "TTLS"
|
|---|
| 680 | msgstr "TTLS"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../src/wso-wpa-eap.c:247
|
|---|
| 683 | msgid "WPA2 Enterprise"
|
|---|
| 684 | msgstr "WPA2 Enterprise"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../src/wso-wpa-eap.c:249
|
|---|
| 687 | msgid "WPA Enterprise"
|
|---|
| 688 | msgstr "WPA Enterprise"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../src/wso-wpa-psk.c:178
|
|---|
| 691 | msgid "WPA2 Personal"
|
|---|
| 692 | msgstr "WPA2 Personal"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../src/wso-wpa-psk.c:180
|
|---|
| 695 | msgid "WPA Personal"
|
|---|
| 696 | msgstr "WPA Personal"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|---|
| 699 | #~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|---|
| 702 | #~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|---|
| 705 | #~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #~ msgid "(unknown)"
|
|---|
| 708 | #~ msgstr "(няма)"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|---|
| 711 | #~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 714 | #~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #~ msgid "NetworkManager is not running"
|
|---|
| 717 | #~ msgstr "NetworkManager не е включен"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|---|
| 720 | #~ msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #~ msgid "VPN connection to '%s'"
|
|---|
| 723 | #~ msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #~ msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|---|
| 726 | #~ msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #~ msgid "_Dial Up Connections"
|
|---|
| 729 | #~ msgstr "_Връзки по телефонна линия"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #~ msgid "Connect to %s..."
|
|---|
| 732 | #~ msgstr "Свързване към %s..."
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #~ msgid "Disconnect from %s..."
|
|---|
| 735 | #~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|---|
| 738 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #~ msgid "Connection to the wired network failed."
|
|---|
| 741 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|---|
| 744 | #~ msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
|
|---|