| 1 | # Bulgarian translation of gstreamer.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:54+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: gst/gst.c:270
|
|---|
| 20 | msgid "Print the GStreamer version"
|
|---|
| 21 | msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: gst/gst.c:272
|
|---|
| 24 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 25 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: gst/gst.c:275
|
|---|
| 28 | msgid "Print available debug categories and exit"
|
|---|
| 29 | msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: gst/gst.c:278
|
|---|
| 32 | msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
|---|
| 33 | msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: gst/gst.c:280
|
|---|
| 36 | msgid "LEVEL"
|
|---|
| 37 | msgstr "НИВО"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: gst/gst.c:282
|
|---|
| 40 | msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| 41 | msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ново разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: gst/gst.c:285
|
|---|
| 44 | msgid "LIST"
|
|---|
| 45 | msgstr "СПИСЪК"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: gst/gst.c:287
|
|---|
| 48 | msgid "Disable colored debugging output"
|
|---|
| 49 | msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: gst/gst.c:289
|
|---|
| 52 | msgid "Disable debugging"
|
|---|
| 53 | msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: gst/gst.c:292
|
|---|
| 56 | msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
|---|
| 57 | msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: gst/gst.c:295
|
|---|
| 60 | msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
|---|
| 61 | msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: gst/gst.c:295
|
|---|
| 64 | msgid "PATHS"
|
|---|
| 65 | msgstr "ПЪТИЩА"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: gst/gst.c:297
|
|---|
| 68 | msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|---|
| 69 | msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: gst/gst.c:299
|
|---|
| 72 | msgid "PLUGINS"
|
|---|
| 73 | msgstr "ПРИСТАВКИ"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: gst/gst.c:302
|
|---|
| 76 | msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
|---|
| 77 | msgstr "Спиране не прехващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: gst/gst.c:307
|
|---|
| 80 | msgid "GStreamer Options"
|
|---|
| 81 | msgstr "Настройки на GStreamer"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: gst/gst.c:308
|
|---|
| 84 | msgid "Show GStreamer Options"
|
|---|
| 85 | msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: gst/gst.c:807
|
|---|
| 88 | msgid "Unknown option"
|
|---|
| 89 | msgstr "Непозната опция"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: gst/gstelement.c:279
|
|---|
| 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
|---|
| 94 | msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: gst/gstelement.c:281
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "Additional debug info:\n"
|
|---|
| 100 | "%s\n"
|
|---|
| 101 | msgstr ""
|
|---|
| 102 | "Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
|
|---|
| 103 | "%s\n"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: gst/gsterror.c:132
|
|---|
| 106 | msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|---|
| 107 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:222
|
|---|
| 110 | msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
|---|
| 111 | msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: gst/gsterror.c:137
|
|---|
| 114 | msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
|---|
| 115 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: gst/gsterror.c:139
|
|---|
| 118 | msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
|---|
| 119 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: gst/gsterror.c:140
|
|---|
| 122 | msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|---|
| 123 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: gst/gsterror.c:142
|
|---|
| 126 | msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
|---|
| 127 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: gst/gsterror.c:144
|
|---|
| 130 | msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
|---|
| 131 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: gst/gsterror.c:146
|
|---|
| 134 | msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
|---|
| 135 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: gst/gsterror.c:148
|
|---|
| 138 | msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
|---|
| 139 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: gst/gsterror.c:150
|
|---|
| 142 | msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
|---|
| 143 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: gst/gsterror.c:151
|
|---|
| 146 | msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
|---|
| 147 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: gst/gsterror.c:153
|
|---|
| 150 | msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
|---|
| 151 | msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: gst/gsterror.c:155
|
|---|
| 154 | msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
|---|
| 155 | msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: gst/gsterror.c:169
|
|---|
| 158 | msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
|---|
| 159 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: gst/gsterror.c:173
|
|---|
| 162 | msgid "Could not initialize supporting library."
|
|---|
| 163 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
|
|---|
| 166 | msgid "Could not close supporting library."
|
|---|
| 167 | msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: gst/gsterror.c:189
|
|---|
| 170 | msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
|---|
| 171 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: gst/gsterror.c:193
|
|---|
| 174 | msgid "Resource not found."
|
|---|
| 175 | msgstr "Ресурсът не е открит,"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: gst/gsterror.c:194
|
|---|
| 178 | msgid "Resource busy or not available."
|
|---|
| 179 | msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: gst/gsterror.c:195
|
|---|
| 182 | msgid "Could not open resource for reading."
|
|---|
| 183 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: gst/gsterror.c:196
|
|---|
| 186 | msgid "Could not open resource for writing."
|
|---|
| 187 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: gst/gsterror.c:198
|
|---|
| 190 | msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
|---|
| 191 | msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис.<"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: gst/gsterror.c:199
|
|---|
| 194 | msgid "Could not close resource."
|
|---|
| 195 | msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: gst/gsterror.c:200
|
|---|
| 198 | msgid "Could not read from resource."
|
|---|
| 199 | msgstr "Не може да се чете от ресурса."
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: gst/gsterror.c:201
|
|---|
| 202 | msgid "Could not write to resource."
|
|---|
| 203 | msgstr "Не може да се записва в ресурса."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: gst/gsterror.c:202
|
|---|
| 206 | msgid "Could not perform seek on resource."
|
|---|
| 207 | msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: gst/gsterror.c:203
|
|---|
| 210 | msgid "Could not synchronize on resource."
|
|---|
| 211 | msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: gst/gsterror.c:205
|
|---|
| 214 | msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
|---|
| 215 | msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: gst/gsterror.c:206
|
|---|
| 218 | msgid "No space left on the resource."
|
|---|
| 219 | msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: gst/gsterror.c:220
|
|---|
| 222 | msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
|---|
| 223 | msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: gst/gsterror.c:225
|
|---|
| 226 | msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
|---|
| 227 | msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: gst/gsterror.c:227
|
|---|
| 230 | msgid "Could not determine type of stream."
|
|---|
| 231 | msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: gst/gsterror.c:229
|
|---|
| 234 | msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
|---|
| 235 | msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: gst/gsterror.c:231
|
|---|
| 238 | msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
|---|
| 239 | msgstr "Няма кодек за обработката на този вид поток от данни."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: gst/gsterror.c:232
|
|---|
| 242 | msgid "Could not decode stream."
|
|---|
| 243 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: gst/gsterror.c:233
|
|---|
| 246 | msgid "Could not encode stream."
|
|---|
| 247 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: gst/gsterror.c:234
|
|---|
| 250 | msgid "Could not demultiplex stream."
|
|---|
| 251 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: gst/gsterror.c:235
|
|---|
| 254 | msgid "Could not multiplex stream."
|
|---|
| 255 | msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: gst/gsterror.c:286
|
|---|
| 258 | #, c-format
|
|---|
| 259 | msgid "No error message for domain %s."
|
|---|
| 260 | msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: gst/gsterror.c:294
|
|---|
| 263 | #, c-format
|
|---|
| 264 | msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
|---|
| 265 | msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s и код %d."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: gst/gsttaglist.c:92
|
|---|
| 268 | msgid "title"
|
|---|
| 269 | msgstr "заглавие"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: gst/gsttaglist.c:92
|
|---|
| 272 | msgid "commonly used title"
|
|---|
| 273 | msgstr "популярно заглавие"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: gst/gsttaglist.c:95
|
|---|
| 276 | msgid "artist"
|
|---|
| 277 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: gst/gsttaglist.c:96
|
|---|
| 280 | msgid "person(s) responsible for the recording"
|
|---|
| 281 | msgstr "отговорник/ци за записа"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: gst/gsttaglist.c:100
|
|---|
| 284 | msgid "album"
|
|---|
| 285 | msgstr "албум"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: gst/gsttaglist.c:101
|
|---|
| 288 | msgid "album containing this data"
|
|---|
| 289 | msgstr "албумът съдържащ тези данни"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: gst/gsttaglist.c:103
|
|---|
| 292 | msgid "date"
|
|---|
| 293 | msgstr "дата"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: gst/gsttaglist.c:103
|
|---|
| 296 | msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
|---|
| 297 | msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: gst/gsttaglist.c:106
|
|---|
| 300 | msgid "genre"
|
|---|
| 301 | msgstr "жанр"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: gst/gsttaglist.c:107
|
|---|
| 304 | msgid "genre this data belongs to"
|
|---|
| 305 | msgstr "жанрът на тези данни"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: gst/gsttaglist.c:110
|
|---|
| 308 | msgid "comment"
|
|---|
| 309 | msgstr "коментар"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: gst/gsttaglist.c:111
|
|---|
| 312 | msgid "free text commenting the data"
|
|---|
| 313 | msgstr "свободен текст относно данните"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: gst/gsttaglist.c:114
|
|---|
| 316 | msgid "track number"
|
|---|
| 317 | msgstr "номер на песента"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: gst/gsttaglist.c:115
|
|---|
| 320 | msgid "track number inside a collection"
|
|---|
| 321 | msgstr "номер на песента в колекция"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: gst/gsttaglist.c:118
|
|---|
| 324 | msgid "track count"
|
|---|
| 325 | msgstr "брой песни"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: gst/gsttaglist.c:119
|
|---|
| 328 | msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
|---|
| 329 | msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: gst/gsttaglist.c:123
|
|---|
| 332 | msgid "disc number"
|
|---|
| 333 | msgstr "номер на диска"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: gst/gsttaglist.c:124
|
|---|
| 336 | msgid "disc number inside a collection"
|
|---|
| 337 | msgstr "номер на диска от колекция"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: gst/gsttaglist.c:127
|
|---|
| 340 | msgid "disc count"
|
|---|
| 341 | msgstr "брой дискове"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: gst/gsttaglist.c:128
|
|---|
| 344 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
|---|
| 345 | msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: gst/gsttaglist.c:132
|
|---|
| 348 | msgid "location"
|
|---|
| 349 | msgstr "местоположение"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: gst/gsttaglist.c:133
|
|---|
| 352 | msgid "original location of file as a URI"
|
|---|
| 353 | msgstr "първоначалното местоположение като URI"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: gst/gsttaglist.c:137
|
|---|
| 356 | msgid "description"
|
|---|
| 357 | msgstr "описание"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: gst/gsttaglist.c:138
|
|---|
| 360 | msgid "short text describing the content of the data"
|
|---|
| 361 | msgstr "кратък текст - съдържание"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: gst/gsttaglist.c:141
|
|---|
| 364 | msgid "version"
|
|---|
| 365 | msgstr "версия"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: gst/gsttaglist.c:141
|
|---|
| 368 | msgid "version of this data"
|
|---|
| 369 | msgstr "версията на тези данни"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: gst/gsttaglist.c:144
|
|---|
| 372 | msgid "ISRC"
|
|---|
| 373 | msgstr "ISRC"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: gst/gsttaglist.c:146
|
|---|
| 376 | msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 377 | msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: gst/gsttaglist.c:148
|
|---|
| 380 | msgid "organization"
|
|---|
| 381 | msgstr "организация"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: gst/gsttaglist.c:151
|
|---|
| 384 | msgid "copyright"
|
|---|
| 385 | msgstr "авторски права"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: gst/gsttaglist.c:151
|
|---|
| 388 | msgid "copyright notice of the data"
|
|---|
| 389 | msgstr "означение на авторските права на данните"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: gst/gsttaglist.c:154
|
|---|
| 392 | msgid "contact"
|
|---|
| 393 | msgstr "контакт"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: gst/gsttaglist.c:154
|
|---|
| 396 | msgid "contact information"
|
|---|
| 397 | msgstr "информация за контакт"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: gst/gsttaglist.c:156
|
|---|
| 400 | msgid "license"
|
|---|
| 401 | msgstr "лиценз"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: gst/gsttaglist.c:156
|
|---|
| 404 | msgid "license of data"
|
|---|
| 405 | msgstr "лиценз на данните"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: gst/gsttaglist.c:159
|
|---|
| 408 | msgid "performer"
|
|---|
| 409 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: gst/gsttaglist.c:160
|
|---|
| 412 | msgid "person(s) performing"
|
|---|
| 413 | msgstr "кой изпълнява данните"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: gst/gsttaglist.c:163
|
|---|
| 416 | msgid "duration"
|
|---|
| 417 | msgstr "продължителност"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: gst/gsttaglist.c:163
|
|---|
| 420 | msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
|---|
| 421 | msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: gst/gsttaglist.c:166
|
|---|
| 424 | msgid "codec"
|
|---|
| 425 | msgstr "кодек"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: gst/gsttaglist.c:167
|
|---|
| 428 | msgid "codec the data is stored in"
|
|---|
| 429 | msgstr "кодек, чрез който са съхранени данните"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: gst/gsttaglist.c:170
|
|---|
| 432 | msgid "video codec"
|
|---|
| 433 | msgstr "видео кодек"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: gst/gsttaglist.c:170
|
|---|
| 436 | msgid "codec the video data is stored in"
|
|---|
| 437 | msgstr "кодек, чрез който са съхранени видео данните"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: gst/gsttaglist.c:173
|
|---|
| 440 | msgid "audio codec"
|
|---|
| 441 | msgstr "аудио кодек"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: gst/gsttaglist.c:173
|
|---|
| 444 | msgid "codec the audio data is stored in"
|
|---|
| 445 | msgstr "кодек, чрез който са съхранени аудио данните"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: gst/gsttaglist.c:175
|
|---|
| 448 | msgid "bitrate"
|
|---|
| 449 | msgstr "скорост на битовете"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: gst/gsttaglist.c:175
|
|---|
| 452 | msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
|---|
| 453 | msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: gst/gsttaglist.c:177
|
|---|
| 456 | msgid "nominal bitrate"
|
|---|
| 457 | msgstr "номинална скорост на битовете"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: gst/gsttaglist.c:177
|
|---|
| 460 | msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
|---|
| 461 | msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: gst/gsttaglist.c:179
|
|---|
| 464 | msgid "minimum bitrate"
|
|---|
| 465 | msgstr "минимална скорост на битовете"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: gst/gsttaglist.c:179
|
|---|
| 468 | msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 469 | msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: gst/gsttaglist.c:181
|
|---|
| 472 | msgid "maximum bitrate"
|
|---|
| 473 | msgstr "максимална скорост на битовете"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: gst/gsttaglist.c:181
|
|---|
| 476 | msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
|---|
| 477 | msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: gst/gsttaglist.c:184
|
|---|
| 480 | msgid "encoder"
|
|---|
| 481 | msgstr "кодер"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: gst/gsttaglist.c:184
|
|---|
| 484 | msgid "encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 485 | msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: gst/gsttaglist.c:187
|
|---|
| 488 | msgid "encoder version"
|
|---|
| 489 | msgstr "версия на кодера"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: gst/gsttaglist.c:188
|
|---|
| 492 | msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
|---|
| 493 | msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: gst/gsttaglist.c:190
|
|---|
| 496 | msgid "serial"
|
|---|
| 497 | msgstr "сер. №"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: gst/gsttaglist.c:190
|
|---|
| 500 | msgid "serial number of track"
|
|---|
| 501 | msgstr "сериен номер на песента"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: gst/gsttaglist.c:192
|
|---|
| 504 | msgid "replaygain track gain"
|
|---|
| 505 | msgstr "усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: gst/gsttaglist.c:192
|
|---|
| 508 | msgid "track gain in db"
|
|---|
| 509 | msgstr "усилване на песента в db"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: gst/gsttaglist.c:194
|
|---|
| 512 | msgid "replaygain track peak"
|
|---|
| 513 | msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: gst/gsttaglist.c:194
|
|---|
| 516 | msgid "peak of the track"
|
|---|
| 517 | msgstr "максимално усилване на песента"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: gst/gsttaglist.c:196
|
|---|
| 520 | msgid "replaygain album gain"
|
|---|
| 521 | msgstr "усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: gst/gsttaglist.c:196
|
|---|
| 524 | msgid "album gain in db"
|
|---|
| 525 | msgstr "усилване на албума в db"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: gst/gsttaglist.c:198
|
|---|
| 528 | msgid "replaygain album peak"
|
|---|
| 529 | msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: gst/gsttaglist.c:198
|
|---|
| 532 | msgid "peak of the album"
|
|---|
| 533 | msgstr "максимално усилване на албума"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: gst/gsttaglist.c:200
|
|---|
| 536 | msgid "language code"
|
|---|
| 537 | msgstr "езиков код"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: gst/gsttaglist.c:201
|
|---|
| 540 | msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
|---|
| 541 | msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: gst/gsttaglist.c:240
|
|---|
| 544 | msgid ", "
|
|---|
| 545 | msgstr ", "
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: gst/parse/grammar.y:206
|
|---|
| 548 | #, c-format
|
|---|
| 549 | msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
|---|
| 550 | msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: gst/parse/grammar.y:212
|
|---|
| 553 | #, c-format
|
|---|
| 554 | msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
|---|
| 555 | msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: gst/parse/grammar.y:294
|
|---|
| 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
|---|
| 560 | msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: gst/parse/grammar.y:309
|
|---|
| 563 | #, c-format
|
|---|
| 564 | msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|---|
| 565 | msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: gst/parse/grammar.y:532
|
|---|
| 568 | #, c-format
|
|---|
| 569 | msgid "could not link %s to %s"
|
|---|
| 570 | msgstr "%s не може да се свърже към %s"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: gst/parse/grammar.y:578
|
|---|
| 573 | #, c-format
|
|---|
| 574 | msgid "no element \"%s\""
|
|---|
| 575 | msgstr "няма елемент „%s“"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: gst/parse/grammar.y:624
|
|---|
| 578 | #, c-format
|
|---|
| 579 | msgid "could not parse caps \"%s\""
|
|---|
| 580 | msgstr "качествата „%s“ не могат да бъдат анализирани"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
|
|---|
| 583 | #: gst/parse/grammar.y:768
|
|---|
| 584 | msgid "link without source element"
|
|---|
| 585 | msgstr "връзка без елемент-източник"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
|
|---|
| 588 | msgid "link without sink element"
|
|---|
| 589 | msgstr "връзка без елемент-приемник"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: gst/parse/grammar.y:728
|
|---|
| 592 | #, c-format
|
|---|
| 593 | msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|---|
| 594 | msgstr "няма елемент-източник за URI „%s“"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: gst/parse/grammar.y:738
|
|---|
| 597 | #, c-format
|
|---|
| 598 | msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
|---|
| 599 | msgstr "няма елемент-връзка от URI „%s“ към"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: gst/parse/grammar.y:746
|
|---|
| 602 | #, c-format
|
|---|
| 603 | msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 604 | msgstr "няма елемент-приемник за URI „%s“"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: gst/parse/grammar.y:750
|
|---|
| 607 | #, c-format
|
|---|
| 608 | msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
|---|
| 609 | msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към URI „%s“"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: gst/parse/grammar.y:762
|
|---|
| 612 | msgid "empty pipeline not allowed"
|
|---|
| 613 | msgstr "не е позволен празен конвейер"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1415 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1425
|
|---|
| 616 | #: plugins/elements/gstqueue.c:773
|
|---|
| 617 | msgid "Internal data flow error."
|
|---|
| 618 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1384
|
|---|
| 621 | msgid "Internal data flow problem."
|
|---|
| 622 | msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1514
|
|---|
| 625 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 626 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
|
|---|
| 629 | msgid "No file name specified for writing."
|
|---|
| 630 | msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
|
|---|
| 633 | #, c-format
|
|---|
| 634 | msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|---|
| 635 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
|
|---|
| 638 | #, c-format
|
|---|
| 639 | msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|---|
| 640 | msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
|
|---|
| 643 | #, c-format
|
|---|
| 644 | msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|---|
| 645 | msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:912
|
|---|
| 648 | msgid "No file name specified for reading."
|
|---|
| 649 | msgstr "Не е указано име на файл за четене."
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:924
|
|---|
| 652 | #, c-format
|
|---|
| 653 | msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
|
|---|
| 654 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене: %s."
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:933
|
|---|
| 657 | #, c-format
|
|---|
| 658 | msgid "could not get info on \"%s\"."
|
|---|
| 659 | msgstr "не може да се получи информация за „%s“."
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:940
|
|---|
| 662 | #, c-format
|
|---|
| 663 | msgid "\"%s\" is a directory."
|
|---|
| 664 | msgstr "„%s“ е папка."
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
|
|---|
| 667 | #, c-format
|
|---|
| 668 | msgid "File \"%s\" is a socket."
|
|---|
| 669 | msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: plugins/elements/gstidentity.c:359
|
|---|
| 672 | msgid "Failed after iterations as requested."
|
|---|
| 673 | msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
|
|---|
| 676 | msgid "caps"
|
|---|
| 677 | msgstr "възможности"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
|
|---|
| 680 | msgid "detected capabilities in stream"
|
|---|
| 681 | msgstr "засечените възможности на потока"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
|---|
| 684 | msgid "minimum"
|
|---|
| 685 | msgstr "минимум"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
|---|
| 688 | msgid "maximum"
|
|---|
| 689 | msgstr "максимум"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: tools/gst-inspect.c:1100
|
|---|
| 692 | msgid "Print all elements"
|
|---|
| 693 | msgstr "Отпечатване на всички елементи"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: tools/gst-launch.c:82
|
|---|
| 696 | msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
|---|
| 697 | msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: tools/gst-launch.c:91
|
|---|
| 700 | #, c-format
|
|---|
| 701 | msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
|---|
| 702 | msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: tools/gst-launch.c:97
|
|---|
| 705 | #, c-format
|
|---|
| 706 | msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|---|
| 707 | msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: tools/gst-launch.c:104
|
|---|
| 710 | #, c-format
|
|---|
| 711 | msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
|---|
| 712 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: tools/gst-launch.c:115
|
|---|
| 715 | #, c-format
|
|---|
| 716 | msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
|---|
| 717 | msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: tools/gst-launch.c:126
|
|---|
| 720 | #, c-format
|
|---|
| 721 | msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|---|
| 722 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: tools/gst-launch.c:380
|
|---|
| 725 | #, c-format
|
|---|
| 726 | msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
|---|
| 727 | msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: tools/gst-launch.c:407
|
|---|
| 730 | #, c-format
|
|---|
| 731 | msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
|---|
| 732 | msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: tools/gst-launch.c:417
|
|---|
| 735 | #, c-format
|
|---|
| 736 | msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
|---|
| 737 | msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: tools/gst-launch.c:469
|
|---|
| 740 | #, c-format
|
|---|
| 741 | msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
|---|
| 742 | msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: tools/gst-launch.c:500
|
|---|
| 745 | msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|---|
| 746 | msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: tools/gst-launch.c:502
|
|---|
| 749 | msgid "Output status information and property notifications"
|
|---|
| 750 | msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: tools/gst-launch.c:504
|
|---|
| 753 | msgid "Output messages"
|
|---|
| 754 | msgstr "Изходни съобщения"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: tools/gst-launch.c:506
|
|---|
| 757 | msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|---|
| 758 | msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: tools/gst-launch.c:506
|
|---|
| 761 | msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
|---|
| 762 | msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: tools/gst-launch.c:509
|
|---|
| 765 | msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
|---|
| 766 | msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: tools/gst-launch.c:509
|
|---|
| 769 | msgid "FILE"
|
|---|
| 770 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: tools/gst-launch.c:512
|
|---|
| 773 | msgid "Do not install a fault handler"
|
|---|
| 774 | msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: tools/gst-launch.c:514
|
|---|
| 777 | msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
|---|
| 778 | msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: tools/gst-launch.c:592
|
|---|
| 781 | #, c-format
|
|---|
| 782 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|---|
| 783 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: tools/gst-launch.c:596
|
|---|
| 786 | #, c-format
|
|---|
| 787 | msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
|---|
| 788 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: tools/gst-launch.c:600
|
|---|
| 791 | #, c-format
|
|---|
| 792 | msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|---|
| 793 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: tools/gst-launch.c:626
|
|---|
| 796 | #, c-format
|
|---|
| 797 | msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|---|
| 798 | msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
|
|---|
| 801 | #, c-format
|
|---|
| 802 | msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
|---|
| 803 | msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: tools/gst-launch.c:637
|
|---|
| 806 | #, c-format
|
|---|
| 807 | msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
|---|
| 808 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: tools/gst-launch.c:642
|
|---|
| 811 | #, c-format
|
|---|
| 812 | msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
|---|
| 813 | msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: tools/gst-launch.c:645
|
|---|
| 816 | #, c-format
|
|---|
| 817 | msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
|---|
| 818 | msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
|
|---|
| 821 | #, c-format
|
|---|
| 822 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
|---|
| 823 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: tools/gst-launch.c:654
|
|---|
| 826 | #, c-format
|
|---|
| 827 | msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
|---|
| 828 | msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: tools/gst-launch.c:666
|
|---|
| 831 | #, c-format
|
|---|
| 832 | msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|---|
| 833 | msgstr "Конвейерът се дава на ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: tools/gst-launch.c:669
|
|---|
| 836 | #, c-format
|
|---|
| 837 | msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
|---|
| 838 | msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: tools/gst-launch.c:680
|
|---|
| 841 | msgid "Execution ended after %"
|
|---|
| 842 | msgstr "Изпълнението завърши след %"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: tools/gst-launch.c:680
|
|---|
| 845 | msgid " ns.\n"
|
|---|
| 846 | msgstr " ns.\n"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: tools/gst-launch.c:687
|
|---|
| 849 | #, c-format
|
|---|
| 850 | msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
|---|
| 851 | msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: tools/gst-launch.c:692
|
|---|
| 854 | #, c-format
|
|---|
| 855 | msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
|---|
| 856 | msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: tools/gst-launch.c:697
|
|---|
| 859 | #, c-format
|
|---|
| 860 | msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
|---|
| 861 | msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
|
|---|