source: freedesktop/gstreamer-0.10.4.bg.po@ 954

Last change on this file since 954 was 624, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

gst-plugins-base, gst-plugins-good, gstreamer: нови версии, подадени на робота.

File size: 29.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gstreamer.
2# Copyright (C) 2005, 2006 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:54+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: gst/gst.c:270
20msgid "Print the GStreamer version"
21msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
22
23#: gst/gst.c:272
24msgid "Make all warnings fatal"
25msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
26
27#: gst/gst.c:275
28msgid "Print available debug categories and exit"
29msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
30
31#: gst/gst.c:278
32msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
34
35#: gst/gst.c:280
36msgid "LEVEL"
37msgstr "НИВО"
38
39#: gst/gst.c:282
40msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ново разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
42
43#: gst/gst.c:285
44msgid "LIST"
45msgstr "СПИСЪК"
46
47#: gst/gst.c:287
48msgid "Disable colored debugging output"
49msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
50
51#: gst/gst.c:289
52msgid "Disable debugging"
53msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
54
55#: gst/gst.c:292
56msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
57msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
58
59#: gst/gst.c:295
60msgid "Colon-separated paths containing plugins"
61msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
62
63#: gst/gst.c:295
64msgid "PATHS"
65msgstr "ПЪТИЩА"
66
67#: gst/gst.c:297
68msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
69msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
70
71#: gst/gst.c:299
72msgid "PLUGINS"
73msgstr "ПРИСТАВКИ"
74
75#: gst/gst.c:302
76msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
77msgstr "Спиране не прехващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
78
79#: gst/gst.c:307
80msgid "GStreamer Options"
81msgstr "Настройки на GStreamer"
82
83#: gst/gst.c:308
84msgid "Show GStreamer Options"
85msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
86
87#: gst/gst.c:807
88msgid "Unknown option"
89msgstr "Непозната опция"
90
91#: gst/gstelement.c:279
92#, c-format
93msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
94msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
95
96#: gst/gstelement.c:281
97#, c-format
98msgid ""
99"Additional debug info:\n"
100"%s\n"
101msgstr ""
102"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
103"%s\n"
104
105#: gst/gsterror.c:132
106msgid "GStreamer encountered a general core library error."
107msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
108
109#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:222
110msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
111msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
112
113#: gst/gsterror.c:137
114msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
115msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
116
117#: gst/gsterror.c:139
118msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
119msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
120
121#: gst/gsterror.c:140
122msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
123msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
124
125#: gst/gsterror.c:142
126msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
127msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
128
129#: gst/gsterror.c:144
130msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
131msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
132
133#: gst/gsterror.c:146
134msgid "Internal GStreamer error: event problem."
135msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
136
137#: gst/gsterror.c:148
138msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
139msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
140
141#: gst/gsterror.c:150
142msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
143msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
144
145#: gst/gsterror.c:151
146msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
147msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
148
149#: gst/gsterror.c:153
150msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
151msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
152
153#: gst/gsterror.c:155
154msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
155msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
156
157#: gst/gsterror.c:169
158msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
159msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
160
161#: gst/gsterror.c:173
162msgid "Could not initialize supporting library."
163msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
164
165#: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
166msgid "Could not close supporting library."
167msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
168
169#: gst/gsterror.c:189
170msgid "GStreamer encountered a general resource error."
171msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
172
173#: gst/gsterror.c:193
174msgid "Resource not found."
175msgstr "Ресурсът не е открит,"
176
177#: gst/gsterror.c:194
178msgid "Resource busy or not available."
179msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
180
181#: gst/gsterror.c:195
182msgid "Could not open resource for reading."
183msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
184
185#: gst/gsterror.c:196
186msgid "Could not open resource for writing."
187msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
188
189#: gst/gsterror.c:198
190msgid "Could not open resource for reading and writing."
191msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис.<"
192
193#: gst/gsterror.c:199
194msgid "Could not close resource."
195msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
196
197#: gst/gsterror.c:200
198msgid "Could not read from resource."
199msgstr "Не може да се чете от ресурса."
200
201#: gst/gsterror.c:201
202msgid "Could not write to resource."
203msgstr "Не може да се записва в ресурса."
204
205#: gst/gsterror.c:202
206msgid "Could not perform seek on resource."
207msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
208
209#: gst/gsterror.c:203
210msgid "Could not synchronize on resource."
211msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
212
213#: gst/gsterror.c:205
214msgid "Could not get/set settings from/on resource."
215msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
216
217#: gst/gsterror.c:206
218msgid "No space left on the resource."
219msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
220
221#: gst/gsterror.c:220
222msgid "GStreamer encountered a general stream error."
223msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
224
225#: gst/gsterror.c:225
226msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
227msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
228
229#: gst/gsterror.c:227
230msgid "Could not determine type of stream."
231msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
232
233#: gst/gsterror.c:229
234msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
235msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
236
237#: gst/gsterror.c:231
238msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
239msgstr "Няма кодек за обработката на този вид поток от данни."
240
241#: gst/gsterror.c:232
242msgid "Could not decode stream."
243msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
244
245#: gst/gsterror.c:233
246msgid "Could not encode stream."
247msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
248
249#: gst/gsterror.c:234
250msgid "Could not demultiplex stream."
251msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
252
253#: gst/gsterror.c:235
254msgid "Could not multiplex stream."
255msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
256
257#: gst/gsterror.c:286
258#, c-format
259msgid "No error message for domain %s."
260msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
261
262#: gst/gsterror.c:294
263#, c-format
264msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
265msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s и код %d."
266
267#: gst/gsttaglist.c:92
268msgid "title"
269msgstr "заглавие"
270
271#: gst/gsttaglist.c:92
272msgid "commonly used title"
273msgstr "популярно заглавие"
274
275#: gst/gsttaglist.c:95
276msgid "artist"
277msgstr "изпълнител"
278
279#: gst/gsttaglist.c:96
280msgid "person(s) responsible for the recording"
281msgstr "отговорник/ци за записа"
282
283#: gst/gsttaglist.c:100
284msgid "album"
285msgstr "албум"
286
287#: gst/gsttaglist.c:101
288msgid "album containing this data"
289msgstr "албумът съдържащ тези данни"
290
291#: gst/gsttaglist.c:103
292msgid "date"
293msgstr "дата"
294
295#: gst/gsttaglist.c:103
296msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
297msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
298
299#: gst/gsttaglist.c:106
300msgid "genre"
301msgstr "жанр"
302
303#: gst/gsttaglist.c:107
304msgid "genre this data belongs to"
305msgstr "жанрът на тези данни"
306
307#: gst/gsttaglist.c:110
308msgid "comment"
309msgstr "коментар"
310
311#: gst/gsttaglist.c:111
312msgid "free text commenting the data"
313msgstr "свободен текст относно данните"
314
315#: gst/gsttaglist.c:114
316msgid "track number"
317msgstr "номер на песента"
318
319#: gst/gsttaglist.c:115
320msgid "track number inside a collection"
321msgstr "номер на песента в колекция"
322
323#: gst/gsttaglist.c:118
324msgid "track count"
325msgstr "брой песни"
326
327#: gst/gsttaglist.c:119
328msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
329msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
330
331#: gst/gsttaglist.c:123
332msgid "disc number"
333msgstr "номер на диска"
334
335#: gst/gsttaglist.c:124
336msgid "disc number inside a collection"
337msgstr "номер на диска от колекция"
338
339#: gst/gsttaglist.c:127
340msgid "disc count"
341msgstr "брой дискове"
342
343#: gst/gsttaglist.c:128
344msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
345msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
346
347#: gst/gsttaglist.c:132
348msgid "location"
349msgstr "местоположение"
350
351#: gst/gsttaglist.c:133
352msgid "original location of file as a URI"
353msgstr "първоначалното местоположение като URI"
354
355#: gst/gsttaglist.c:137
356msgid "description"
357msgstr "описание"
358
359#: gst/gsttaglist.c:138
360msgid "short text describing the content of the data"
361msgstr "кратък текст - съдържание"
362
363#: gst/gsttaglist.c:141
364msgid "version"
365msgstr "версия"
366
367#: gst/gsttaglist.c:141
368msgid "version of this data"
369msgstr "версията на тези данни"
370
371#: gst/gsttaglist.c:144
372msgid "ISRC"
373msgstr "ISRC"
374
375#: gst/gsttaglist.c:146
376msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
377msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
378
379#: gst/gsttaglist.c:148
380msgid "organization"
381msgstr "организация"
382
383#: gst/gsttaglist.c:151
384msgid "copyright"
385msgstr "авторски права"
386
387#: gst/gsttaglist.c:151
388msgid "copyright notice of the data"
389msgstr "означение на авторските права на данните"
390
391#: gst/gsttaglist.c:154
392msgid "contact"
393msgstr "контакт"
394
395#: gst/gsttaglist.c:154
396msgid "contact information"
397msgstr "информация за контакт"
398
399#: gst/gsttaglist.c:156
400msgid "license"
401msgstr "лиценз"
402
403#: gst/gsttaglist.c:156
404msgid "license of data"
405msgstr "лиценз на данните"
406
407#: gst/gsttaglist.c:159
408msgid "performer"
409msgstr "изпълнител"
410
411#: gst/gsttaglist.c:160
412msgid "person(s) performing"
413msgstr "кой изпълнява данните"
414
415#: gst/gsttaglist.c:163
416msgid "duration"
417msgstr "продължителност"
418
419#: gst/gsttaglist.c:163
420msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
421msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
422
423#: gst/gsttaglist.c:166
424msgid "codec"
425msgstr "кодек"
426
427#: gst/gsttaglist.c:167
428msgid "codec the data is stored in"
429msgstr "кодек, чрез който са съхранени данните"
430
431#: gst/gsttaglist.c:170
432msgid "video codec"
433msgstr "видео кодек"
434
435#: gst/gsttaglist.c:170
436msgid "codec the video data is stored in"
437msgstr "кодек, чрез който са съхранени видео данните"
438
439#: gst/gsttaglist.c:173
440msgid "audio codec"
441msgstr "аудио кодек"
442
443#: gst/gsttaglist.c:173
444msgid "codec the audio data is stored in"
445msgstr "кодек, чрез който са съхранени аудио данните"
446
447#: gst/gsttaglist.c:175
448msgid "bitrate"
449msgstr "скорост на битовете"
450
451#: gst/gsttaglist.c:175
452msgid "exact or average bitrate in bits/s"
453msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
454
455#: gst/gsttaglist.c:177
456msgid "nominal bitrate"
457msgstr "номинална скорост на битовете"
458
459#: gst/gsttaglist.c:177
460msgid "nominal bitrate in bits/s"
461msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
462
463#: gst/gsttaglist.c:179
464msgid "minimum bitrate"
465msgstr "минимална скорост на битовете"
466
467#: gst/gsttaglist.c:179
468msgid "minimum bitrate in bits/s"
469msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
470
471#: gst/gsttaglist.c:181
472msgid "maximum bitrate"
473msgstr "максимална скорост на битовете"
474
475#: gst/gsttaglist.c:181
476msgid "maximum bitrate in bits/s"
477msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
478
479#: gst/gsttaglist.c:184
480msgid "encoder"
481msgstr "кодер"
482
483#: gst/gsttaglist.c:184
484msgid "encoder used to encode this stream"
485msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
486
487#: gst/gsttaglist.c:187
488msgid "encoder version"
489msgstr "версия на кодера"
490
491#: gst/gsttaglist.c:188
492msgid "version of the encoder used to encode this stream"
493msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
494
495#: gst/gsttaglist.c:190
496msgid "serial"
497msgstr "сер. №"
498
499#: gst/gsttaglist.c:190
500msgid "serial number of track"
501msgstr "сериен номер на песента"
502
503#: gst/gsttaglist.c:192
504msgid "replaygain track gain"
505msgstr "усилване на песента при изпълнение"
506
507#: gst/gsttaglist.c:192
508msgid "track gain in db"
509msgstr "усилване на песента в db"
510
511#: gst/gsttaglist.c:194
512msgid "replaygain track peak"
513msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
514
515#: gst/gsttaglist.c:194
516msgid "peak of the track"
517msgstr "максимално усилване на песента"
518
519#: gst/gsttaglist.c:196
520msgid "replaygain album gain"
521msgstr "усилване на албума при изпълнение"
522
523#: gst/gsttaglist.c:196
524msgid "album gain in db"
525msgstr "усилване на албума в db"
526
527#: gst/gsttaglist.c:198
528msgid "replaygain album peak"
529msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
530
531#: gst/gsttaglist.c:198
532msgid "peak of the album"
533msgstr "максимално усилване на албума"
534
535#: gst/gsttaglist.c:200
536msgid "language code"
537msgstr "езиков код"
538
539#: gst/gsttaglist.c:201
540msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
541msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
542
543#: gst/gsttaglist.c:240
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: gst/parse/grammar.y:206
548#, c-format
549msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
550msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
551
552#: gst/parse/grammar.y:212
553#, c-format
554msgid "no bin \"%s\", skipping"
555msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
556
557#: gst/parse/grammar.y:294
558#, c-format
559msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
560msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
561
562#: gst/parse/grammar.y:309
563#, c-format
564msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
565msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
566
567#: gst/parse/grammar.y:532
568#, c-format
569msgid "could not link %s to %s"
570msgstr "%s не може да се свърже към %s"
571
572#: gst/parse/grammar.y:578
573#, c-format
574msgid "no element \"%s\""
575msgstr "няма елемент „%s“"
576
577#: gst/parse/grammar.y:624
578#, c-format
579msgid "could not parse caps \"%s\""
580msgstr "качествата „%s“ не могат да бъдат анализирани"
581
582#: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
583#: gst/parse/grammar.y:768
584msgid "link without source element"
585msgstr "връзка без елемент-източник"
586
587#: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
588msgid "link without sink element"
589msgstr "връзка без елемент-приемник"
590
591#: gst/parse/grammar.y:728
592#, c-format
593msgid "no source element for URI \"%s\""
594msgstr "няма елемент-източник за URI „%s“"
595
596#: gst/parse/grammar.y:738
597#, c-format
598msgid "no element to link URI \"%s\" to"
599msgstr "няма елемент-връзка от URI „%s“ към"
600
601#: gst/parse/grammar.y:746
602#, c-format
603msgid "no sink element for URI \"%s\""
604msgstr "няма елемент-приемник за URI „%s“"
605
606#: gst/parse/grammar.y:750
607#, c-format
608msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
609msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към URI „%s“"
610
611#: gst/parse/grammar.y:762
612msgid "empty pipeline not allowed"
613msgstr "не е позволен празен конвейер"
614
615#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1415 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1425
616#: plugins/elements/gstqueue.c:773
617msgid "Internal data flow error."
618msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
619
620#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1384
621msgid "Internal data flow problem."
622msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
623
624#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1514
625msgid "Internal data stream error."
626msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
627
628#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
629msgid "No file name specified for writing."
630msgstr "Не е указано име на файл за запис."
631
632#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
633#, c-format
634msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
635msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
636
637#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
638#, c-format
639msgid "Error closing file \"%s\"."
640msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
641
642#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
643#, c-format
644msgid "Error while writing to file \"%s\"."
645msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
646
647#: plugins/elements/gstfilesrc.c:912
648msgid "No file name specified for reading."
649msgstr "Не е указано име на файл за четене."
650
651#: plugins/elements/gstfilesrc.c:924
652#, c-format
653msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
654msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене: %s."
655
656#: plugins/elements/gstfilesrc.c:933
657#, c-format
658msgid "could not get info on \"%s\"."
659msgstr "не може да се получи информация за „%s“."
660
661#: plugins/elements/gstfilesrc.c:940
662#, c-format
663msgid "\"%s\" is a directory."
664msgstr "„%s“ е папка."
665
666#: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
667#, c-format
668msgid "File \"%s\" is a socket."
669msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
670
671#: plugins/elements/gstidentity.c:359
672msgid "Failed after iterations as requested."
673msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
674
675#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
676msgid "caps"
677msgstr "възможности"
678
679#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
680msgid "detected capabilities in stream"
681msgstr "засечените възможности на потока"
682
683#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
684msgid "minimum"
685msgstr "минимум"
686
687#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
688msgid "maximum"
689msgstr "максимум"
690
691#: tools/gst-inspect.c:1100
692msgid "Print all elements"
693msgstr "Отпечатване на всички елементи"
694
695#: tools/gst-launch.c:82
696msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
697msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
698
699#: tools/gst-launch.c:91
700#, c-format
701msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
702msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
703
704#: tools/gst-launch.c:97
705#, c-format
706msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
707msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
708
709#: tools/gst-launch.c:104
710#, c-format
711msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
712msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
713
714#: tools/gst-launch.c:115
715#, c-format
716msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
717msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
718
719#: tools/gst-launch.c:126
720#, c-format
721msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
722msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
723
724#: tools/gst-launch.c:380
725#, c-format
726msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
727msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
728
729#: tools/gst-launch.c:407
730#, c-format
731msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
732msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
733
734#: tools/gst-launch.c:417
735#, c-format
736msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
737msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
738
739#: tools/gst-launch.c:469
740#, c-format
741msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
742msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n"
743
744#: tools/gst-launch.c:500
745msgid "Output tags (also known as metadata)"
746msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
747
748#: tools/gst-launch.c:502
749msgid "Output status information and property notifications"
750msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
751
752#: tools/gst-launch.c:504
753msgid "Output messages"
754msgstr "Изходни съобщения"
755
756#: tools/gst-launch.c:506
757msgid "Do not output status information of TYPE"
758msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
759
760#: tools/gst-launch.c:506
761msgid "TYPE1,TYPE2,..."
762msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
763
764#: tools/gst-launch.c:509
765msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
766msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
767
768#: tools/gst-launch.c:509
769msgid "FILE"
770msgstr "ФАЙЛ"
771
772#: tools/gst-launch.c:512
773msgid "Do not install a fault handler"
774msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
775
776#: tools/gst-launch.c:514
777msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
778msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
779
780#: tools/gst-launch.c:592
781#, c-format
782msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
783msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n"
784
785#: tools/gst-launch.c:596
786#, c-format
787msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
788msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n"
789
790#: tools/gst-launch.c:600
791#, c-format
792msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
793msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
794
795#: tools/gst-launch.c:626
796#, c-format
797msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
798msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
799
800#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
801#, c-format
802msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
803msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
804
805#: tools/gst-launch.c:637
806#, c-format
807msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
808msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
809
810#: tools/gst-launch.c:642
811#, c-format
812msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
813msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
814
815#: tools/gst-launch.c:645
816#, c-format
817msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
818msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
819
820#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
821#, c-format
822msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
823msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
824
825#: tools/gst-launch.c:654
826#, c-format
827msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
828msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
829
830#: tools/gst-launch.c:666
831#, c-format
832msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
833msgstr "Конвейерът се дава на ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
834
835#: tools/gst-launch.c:669
836#, c-format
837msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
838msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
839
840#: tools/gst-launch.c:680
841msgid "Execution ended after %"
842msgstr "Изпълнението завърши след %"
843
844#: tools/gst-launch.c:680
845msgid " ns.\n"
846msgstr " ns.\n"
847
848#: tools/gst-launch.c:687
849#, c-format
850msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
851msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
852
853#: tools/gst-launch.c:692
854#, c-format
855msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
856msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
857
858#: tools/gst-launch.c:697
859#, c-format
860msgid "FREEING pipeline ...\n"
861msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.