source: gnome-2-18/desktop/network-manager-applet-network-manager-applet-0-6.bg.po@ 1057

Last change on this file since 1057 was 1057, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1128@kochinka: ash | 2007-03-07 09:46:30 +0200
network-manager-applet: подаден наново в network-manager-applet-0-6.

File size: 23.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-03-07 09:44+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-03-07 09:45+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../src/applet-compat.c:171 ../src/applet-dbus-info.c:937
20#, c-format
21msgid "Passphrase for wireless network %s"
22msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
23
24#: ../src/applet-dbus-devices.c:898
25#, c-format
26msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
27msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
28
29#: ../src/applet-dbus-devices.c:903
30#, c-format
31msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
32msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
33
34#: ../src/applet-dbus-devices.c:910
35msgid "You are now connected to the wired network."
36msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
37
38#: ../src/applet-dbus-devices.c:916
39msgid "Connection Established"
40msgstr "Връзката е осъществена"
41
42#: ../src/applet-dbus-devices.c:959
43msgid "Disconnected"
44msgstr "Без връзка"
45
46#: ../src/applet-dbus-devices.c:960
47msgid "The network connection has been disconnected."
48msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
49
50#: ../src/applet-dbus.c:274
51#, c-format
52msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
53msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
54
55#: ../src/applet-dbus.c:279
56msgid "Connection to the wired network failed."
57msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
58
59#: ../src/applet.c:186
60msgid "Error displaying connection information:"
61msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
62
63#: ../src/applet.c:204
64msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
65msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
66
67#: ../src/applet.c:215
68msgid "No active connections!"
69msgstr "Няма действащи връзки!"
70
71#: ../src/applet.c:236
72#, c-format
73msgid "Wired Ethernet (%s)"
74msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
75
76#: ../src/applet.c:238
77#, c-format
78msgid "Wireless Ethernet (%s)"
79msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
80
81#: ../src/applet.c:334 ../src/applet.c:360
82msgid "NetworkManager Applet"
83msgstr "Аплетът NetworkManager"
84
85#: ../src/applet.c:336
86msgid ""
87"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
88"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
89msgstr ""
90"Авторски права © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
91"Авторски права © 2004-2006 Novell, Inc."
92
93#: ../src/applet.c:338 ../src/applet.c:364
94msgid ""
95"Notification area applet for managing your network devices and connections."
96msgstr ""
97"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
98"връзки."
99
100#: ../src/applet.c:341 ../src/applet.c:368
101msgid "translator-credits"
102msgstr ""
103"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
104"\n"
105"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
106"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
107"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
108
109#: ../src/applet.c:362
110msgid ""
111"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
112"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
113msgstr ""
114"Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
115"Авторски права © 2005-2006 Novell, Inc."
116
117#: ../src/applet.c:424
118msgid "VPN Login Failure"
119msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
120
121#: ../src/applet.c:425
122#, c-format
123msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
124msgstr ""
125"Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
126"идентификацията."
127
128#: ../src/applet.c:429
129msgid "VPN Start Failure"
130msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
131
132#: ../src/applet.c:430
133#, c-format
134msgid ""
135"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
136"program."
137msgstr ""
138"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата "
139"за ВЧМ."
140
141#: ../src/applet.c:434 ../src/applet.c:444
142msgid "VPN Connect Failure"
143msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
144
145#: ../src/applet.c:435
146#, c-format
147msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
148msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
149
150#: ../src/applet.c:439
151msgid "VPN Configuration Error"
152msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
153
154#: ../src/applet.c:440
155#, c-format
156msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
157msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
158
159#: ../src/applet.c:445
160#, c-format
161msgid ""
162"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
163"return an adequate network configuration."
164msgstr ""
165"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от "
166"сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
167
168#: ../src/applet.c:515
169msgid "VPN Login Message"
170msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
171
172#: ../src/applet.c:739 ../src/applet.c:2536 ../src/other-network-dialog.c:453
173#: ../src/passphrase-dialog.c:232
174msgid ""
175"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
176"file was not found)."
177msgstr ""
178"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
179"на glade)."
180
181#: ../src/applet.c:751
182#, c-format
183msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
184msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
185
186#: ../src/applet.c:759
187#, c-format
188msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
189msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
190
191#: ../src/applet.c:906
192#, c-format
193msgid "Preparing device %s for the wired network..."
194msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
195
196#: ../src/applet.c:908
197#, c-format
198msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
199msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
200
201#: ../src/applet.c:916
202#, c-format
203msgid "Configuring device %s for the wired network..."
204msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
205
206#: ../src/applet.c:918
207#, c-format
208msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
209msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
210
211#: ../src/applet.c:926
212#, c-format
213msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
214msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
215
216#: ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:944
217msgid "Requesting a network address from the wired network..."
218msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
219
220#: ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:946
221#, c-format
222msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
223msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
224
225#: ../src/applet.c:954
226msgid "Finishing connection to the wired network..."
227msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
228
229#: ../src/applet.c:956
230#, c-format
231msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
232msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
233
234#: ../src/applet.c:1073
235msgid "NetworkManager is not running"
236msgstr "NetworkManager не е включен"
237
238#: ../src/applet.c:1081 ../src/applet.c:1828
239msgid "Networking disabled"
240msgstr "Мрежата е изключена"
241
242#: ../src/applet.c:1086
243msgid "No network connection"
244msgstr "Няма връзка към мрежа"
245
246#: ../src/applet.c:1091
247msgid "Wired network connection"
248msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
249
250#: ../src/applet.c:1095
251msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
252msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
253
254#: ../src/applet.c:1097
255#, c-format
256msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
257msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
258
259#: ../src/applet.c:1118
260#, c-format
261msgid "VPN connection to '%s'"
262msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
263
264#: ../src/applet.c:1126
265#, c-format
266msgid "VPN connecting to '%s'"
267msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
268
269#: ../src/applet.c:1539
270msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
271msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
272
273#: ../src/applet.c:1560
274msgid "Create _New Wireless Network..."
275msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
276
277#: ../src/applet.c:1683
278msgid "_VPN Connections"
279msgstr "_Връзки по ВЧМ"
280
281#: ../src/applet.c:1728
282msgid "_Configure VPN..."
283msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
284
285#: ../src/applet.c:1732
286msgid "_Disconnect VPN..."
287msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
288
289#: ../src/applet.c:1754
290msgid "_Dial Up Connections"
291msgstr "_Връзки по телефонна линия"
292
293#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
294#: ../src/applet.c:1765
295#, c-format
296msgid "Connect to %s..."
297msgstr "Свързване към %s..."
298
299#: ../src/applet.c:1772
300#, c-format
301msgid "Disconnect from %s..."
302msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
303
304#: ../src/applet.c:1822
305msgid "No network devices have been found"
306msgstr "Не са открити мрежови устройства"
307
308#: ../src/applet.c:2014
309msgid "NetworkManager is not running..."
310msgstr "NetworkManager не е включен..."
311
312#. 'Enable Networking' item
313#: ../src/applet.c:2193
314msgid "Enable _Networking"
315msgstr "_Включване на мрежата"
316
317#. 'Enable Wireless' item
318#: ../src/applet.c:2199
319msgid "Enable _Wireless"
320msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
321
322#. 'Connection Information' item
323#: ../src/applet.c:2205
324msgid "Connection _Information"
325msgstr "_Информация за връзката"
326
327#. Help item
328#: ../src/applet.c:2216
329msgid "_Help"
330msgstr "_Помощ"
331
332#. About item
333#: ../src/applet.c:2225
334msgid "_About"
335msgstr "_Относно"
336
337#: ../src/applet.c:2697
338msgid ""
339"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
340"continue.\n"
341msgstr ""
342"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
343"може да продължи работа.\n"
344
345#: ../src/applet.glade.h:1
346msgid " "
347msgstr " "
348
349#: ../src/applet.glade.h:2
350msgid ""
351"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
352msgstr ""
353"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</span>"
354
355#: ../src/applet.glade.h:4
356#, no-c-format
357msgid ""
358"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
359"Network</span>\n"
360"\n"
361"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
362"s'."
363msgstr ""
364"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
365"span>\n"
366"\n"
367"Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
368"мрежа „%s“."
369
370#: ../src/applet.glade.h:8
371#, no-c-format
372msgid ""
373"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
374"\n"
375"%s It will not be completely functional."
376msgstr ""
377"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на мрежата</"
378"span>\n"
379"\n"
380"%s няма да функционира изцяло."
381
382#: ../src/applet.glade.h:12
383#, no-c-format
384msgid ""
385"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
386"span>\n"
387"\n"
388"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
389"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
390"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
391msgstr ""
392"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към безжична "
393"мрежа</span>\n"
394"\n"
395"Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя "
396"е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
397"NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
398
399#: ../src/applet.glade.h:15
400msgid "Anonymous Identity:"
401msgstr "Анонимна идентичност:"
402
403#: ../src/applet.glade.h:16
404msgid "Authentication:"
405msgstr "Идентификация:"
406
407#: ../src/applet.glade.h:17
408msgid "Broadcast Address:"
409msgstr "Адрес за разпръскване:"
410
411#: ../src/applet.glade.h:18
412msgid "CA Certificate File:"
413msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
414
415#: ../src/applet.glade.h:19
416msgid "C_onnect"
417msgstr "_Свързване"
418
419#: ../src/applet.glade.h:20
420msgid "Client Certificate File:"
421msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
422
423#: ../src/applet.glade.h:21
424msgid "Connection Information"
425msgstr "Информация за връзката"
426
427#: ../src/applet.glade.h:22
428msgid "Default Route:"
429msgstr "Маршрут по подразбиране:"
430
431#: ../src/applet.glade.h:23
432msgid "Destination Address:"
433msgstr "Целеви адрес:"
434
435#: ../src/applet.glade.h:24
436msgid "Driver:"
437msgstr "Драйвер:"
438
439#: ../src/applet.glade.h:25
440msgid "EAP Method:"
441msgstr "Метод за EAP:"
442
443#: ../src/applet.glade.h:26
444msgid "Hardware Address:"
445msgstr "Хардуерен адрес:"
446
447#: ../src/applet.glade.h:27
448msgid "IP Address:"
449msgstr "IP адрес:"
450
451#: ../src/applet.glade.h:28
452msgid "Identity:"
453msgstr "Идентичност:"
454
455#: ../src/applet.glade.h:29
456msgid "Interface:"
457msgstr "Интерфейс:"
458
459#: ../src/applet.glade.h:30
460msgid "Key Type:"
461msgstr "Вид ключ:"
462
463#: ../src/applet.glade.h:31
464msgid "Key management:"
465msgstr "Управление на ключове:"
466
467#: ../src/applet.glade.h:32
468msgid "Key:"
469msgstr "Ключ:"
470
471#: ../src/applet.glade.h:33
472msgid ""
473"None\n"
474"WEP 128-bit Passphrase\n"
475"WEP 64/128-bit Hex\n"
476"WEP 64/128-bit ASCII\n"
477msgstr ""
478"Няма\n"
479"128 битова парола WEP\n"
480"40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
481"40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
482
483#: ../src/applet.glade.h:38
484msgid ""
485"Open System\n"
486"Shared Key"
487msgstr ""
488"Открита система\n"
489"Споделен ключ"
490
491#: ../src/applet.glade.h:40
492msgid "Other Wireless Network..."
493msgstr "Друга безжична мрежа..."
494
495#: ../src/applet.glade.h:41
496msgid "Passphrase:"
497msgstr "Парола:"
498
499#: ../src/applet.glade.h:42
500msgid "Password:"
501msgstr "Парола:"
502
503#: ../src/applet.glade.h:43
504msgid "Phase2 Type:"
505msgstr "Вид на Phase2:"
506
507#: ../src/applet.glade.h:44
508msgid "Primary DNS:"
509msgstr "Основен сървър за DNS:"
510
511#: ../src/applet.glade.h:45
512msgid "Private Key File:"
513msgstr "Файл с частните ключове:"
514
515#: ../src/applet.glade.h:46
516msgid "Private Key Password:"
517msgstr "Парола за частния ключ:"
518
519#: ../src/applet.glade.h:47
520msgid "Secondary DNS:"
521msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
522
523#: ../src/applet.glade.h:48
524msgid "Select the CA Certificate File"
525msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
526
527#: ../src/applet.glade.h:49
528msgid "Select the Client Certificate File"
529msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
530
531#: ../src/applet.glade.h:50
532msgid "Select the Private Key File"
533msgstr "Избор на файла с частните ключове"
534
535#: ../src/applet.glade.h:51
536msgid "Show key"
537msgstr "Показване на ключа"
538
539#: ../src/applet.glade.h:52
540msgid "Show passphrase"
541msgstr "Показване на паролата"
542
543#: ../src/applet.glade.h:53
544msgid "Show password"
545msgstr "Показване на паролата"
546
547#: ../src/applet.glade.h:54
548msgid "Show passwords"
549msgstr "Показване на паролите"
550
551#: ../src/applet.glade.h:55
552msgid "Speed:"
553msgstr "Скорост:"
554
555#: ../src/applet.glade.h:56
556msgid "Subnet Mask:"
557msgstr "Маска на подмрежата:"
558
559#: ../src/applet.glade.h:57
560msgid "Type:"
561msgstr "Вид:"
562
563#: ../src/applet.glade.h:58
564msgid "User Name:"
565msgstr "Потребителско име:"
566
567#: ../src/applet.glade.h:59
568msgid "Wireless Network Key Required"
569msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
570
571#: ../src/applet.glade.h:60
572msgid "Wireless _adapter:"
573msgstr "Безжичен _адаптер:"
574
575#: ../src/applet.glade.h:61
576msgid "_Always Trust this Wireless Network"
577msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
578
579#: ../src/applet.glade.h:62
580msgid "_Don't remind me again"
581msgstr "_Да няма нови напомняния"
582
583#: ../src/applet.glade.h:63
584msgid "_Login to Network"
585msgstr "_Свързване към мрежа"
586
587#: ../src/applet.glade.h:64
588msgid "_Network Name:"
589msgstr "_Име на мрежа:"
590
591#: ../src/applet.glade.h:65
592msgid "_Wireless Security:"
593msgstr "_Безжична сигурност:"
594
595#: ../src/eggtrayicon.c:134
596msgid "Orientation"
597msgstr "Ориентация"
598
599#: ../src/eggtrayicon.c:135
600msgid "The orientation of the tray."
601msgstr "Ориентацията на тавата"
602
603#: ../src/menu-items.c:88
604#, c-format
605msgid "Wired Network (%s)"
606msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
607
608#: ../src/menu-items.c:91
609msgid "_Wired Network"
610msgstr "_Кабелна мрежа"
611
612#: ../src/menu-items.c:163
613#, c-format
614msgid "Wireless Network (%s)"
615msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
616msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
617msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
618
619#: ../src/menu-items.c:165
620msgid "Wireless Network"
621msgid_plural "Wireless Networks"
622msgstr[0] "Безжична мрежа"
623msgstr[1] "Безжични мрежи"
624
625#: ../src/menu-items.c:344
626msgid " (invalid Unicode)"
627msgstr " (невалиден Уникод)"
628
629#: ../src/other-network-dialog.c:352
630#, c-format
631msgid ""
632"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
633"with no encryption enabled"
634msgstr ""
635"По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, без "
636"шифриране"
637
638#: ../src/other-network-dialog.c:358
639msgid "Create new wireless network"
640msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
641
642#: ../src/other-network-dialog.c:359
643msgid ""
644"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
645"create."
646msgstr ""
647"Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
648"искате да създадете."
649
650#: ../src/other-network-dialog.c:363
651msgid "Create New Wireless Network"
652msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
653
654#: ../src/other-network-dialog.c:368
655msgid "Existing wireless network"
656msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
657
658#: ../src/other-network-dialog.c:369
659msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
660msgstr "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
661
662#: ../src/other-network-dialog.c:371
663msgid "Connect to Other Wireless Network"
664msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
665
666#: ../src/passphrase-dialog.c:219
667msgid "Error connecting to wireless network"
668msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
669
670#: ../src/passphrase-dialog.c:220
671msgid ""
672"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
673"your hardware."
674msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
675
676#: ../src/vpn-password-dialog.c:154 ../src/vpn-password-dialog.c:191
677#, c-format
678msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
679msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
680
681#: ../src/vpn-password-dialog.c:157
682#, c-format
683msgid ""
684"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
685"Contact your system administrator."
686msgstr ""
687"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
688"Свържете се със системния администратор."
689
690#: ../src/vpn-password-dialog.c:194
691#, c-format
692msgid ""
693"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
694"type '%s'. Contact your system administrator."
695msgstr ""
696"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
697"s“. Свържете се със системния администратор."
698
699#: ../src/wireless-security-option.c:157
700msgid "Open System"
701msgstr "Открита система"
702
703#: ../src/wireless-security-option.c:160
704msgid "Shared Key"
705msgstr "Споделен ключ"
706
707#: ../src/wireless-security-option.c:207
708msgid "Automatic (Default)"
709msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
710
711#: ../src/wireless-security-option.c:214
712msgid "AES-CCMP"
713msgstr "AES-CCMP"
714
715#: ../src/wireless-security-option.c:222
716msgid "TKIP"
717msgstr "TKIP"
718
719#: ../src/wireless-security-option.c:230
720msgid "Dynamic WEP"
721msgstr "Динамичен WEP"
722
723#: ../src/wireless-security-option.c:252
724msgid "None (Default)"
725msgstr "Без (по подразбиране)"
726
727#: ../src/wireless-security-option.c:257
728msgid "PAP"
729msgstr "PAP"
730
731#: ../src/wireless-security-option.c:262
732msgid "MSCHAP"
733msgstr "MSCHAP"
734
735#: ../src/wireless-security-option.c:267
736msgid "MSCHAPV2"
737msgstr "MSCHAPV2"
738
739#: ../src/wireless-security-option.c:272
740msgid "GTC"
741msgstr "GTC"
742
743#: ../src/wso-none.c:53
744msgid "None"
745msgstr "Без"
746
747#: ../src/wso-wep-ascii.c:138
748msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
749msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
750
751#: ../src/wso-wep-hex.c:135
752msgid "WEP 64/128-bit Hex"
753msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
754
755#: ../src/wso-wep-passphrase.c:135
756msgid "WEP 128-bit Passphrase"
757msgstr "128 битова парола WEP"
758
759#: ../src/wso-wpa-eap.c:244
760msgid "PEAP"
761msgstr "PEAP"
762
763#: ../src/wso-wpa-eap.c:245
764msgid "TLS"
765msgstr "TLS"
766
767#: ../src/wso-wpa-eap.c:246
768msgid "TTLS"
769msgstr "TTLS"
770
771#: ../src/wso-wpa-eap.c:254
772msgid "WPA2 Enterprise"
773msgstr "WPA2 Enterprise"
774
775#: ../src/wso-wpa-eap.c:256
776msgid "WPA Enterprise"
777msgstr "WPA Enterprise"
778
779#: ../src/wso-wpa-psk.c:178
780msgid "WPA2 Personal"
781msgstr "WPA2 Personal"
782
783#: ../src/wso-wpa-psk.c:180
784msgid "WPA Personal"
785msgstr "WPA Personal"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.