source: gnome/circle/eartag.main.bg.po@ 4087

Last change on this file since 4087 was 4087, checked in by Александър Шопов, 12 months ago

eartag: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 29.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of eartag po-file.
2# Copyright (C) 2024 eartag's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the eartag package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eartag main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/eartag/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-01-12 19:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-01-11 16:32+0200\n"
12"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-DL-Lang: bg\n"
20"X-DL-Module: eartag\n"
21"X-DL-Branch: main\n"
22"X-DL-Domain: po\n"
23"X-DL-State: Translating\n"
24"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
25
26#. TRANSLATORS: If possible, do not translate the name of the program (Ear Tag). Transliteration (re-writing to fit another alphabet) is acceptable.
27#. Set up window title and file info label
28#: src/main.py:157 data/app.drey.EarTag.desktop.in:3
29#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:4 src/window.py:104 src/window.py:248
30#: src/window.py:263 src/ui/window.blp:243 src/ui/nofile.blp:11
31msgid "Ear Tag"
32msgstr "Ear Tag"
33
34#. TRANSLATORS: Add your name/nickname here
35#: src/main.py:167 src/main.py:169
36msgid "translator-credits"
37msgstr ""
38"twlvnn kraftwerk &lt;<a "
39"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;"
40
41#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:4
42msgid "Tag Editor"
43msgstr "Редактор на етикети"
44
45#. TRANSLATORS: App description.
46#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:5 data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:6
47msgid "Edit audio file tags"
48msgstr "Редактиране на етикетите на звукови файлове"
49
50#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:12
51msgid "music;audio;tag;tagging;tagger;"
52msgstr "музика;аудио;звук;етикет;етикиране;music;audio;tag;tagging;tagger;"
53
54#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:97
55msgid ""
56"Ear Tag is a simple audio file tag editor. It is primarily geared towards "
57"making quick edits or bulk-editing tracks in albums/EPs. Unlike other "
58"tagging programs, Ear Tag does not require the user to set up a music "
59"library folder. It can:"
60msgstr ""
61"„Ear Tag“ е прост редактор на етикети на аудио файлове. Той е предназначен "
62"предимно за бързи редакции или за редактиране по групи на песни в албуми/"
63"дискове. За разлика от други подобни програми „Ear Tag“ не изисква от "
64"потребителя да създаде фонотека. „Ear Tag“ може да:"
65
66#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:99
67msgid "Edit tags of MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG and WMA files"
68msgstr ""
69"Редактира етикетите на файлове във формат MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG и WMA"
70
71#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:100
72msgid "Modify metadata of multiple files at once"
73msgstr "Променя метаданните на множество файлове наведнъж"
74
75#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:101
76msgid "Rename files using information from present tags"
77msgstr "Преименува файлове на базата на съществуващите етикети"
78
79#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:102
80msgid "Identify files using AcoustID"
81msgstr "Идентифицира файлове с помощта на AcoustID"
82
83#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:104
84msgid "Network access is only used for the \"Identify selected files\" option."
85msgstr ""
86"Достъп до мрежата се използва само за опцията „Идентифициране на избраните "
87"файлове“."
88
89#: src/window.py:118
90msgid "All supported audio files"
91msgstr "Всички поддържани аудиофайлове"
92
93#: src/window.py:230
94msgid "Unselect all files"
95msgstr "Махане на избора на всички файлове"
96
97#: src/window.py:233 src/ui/window.blp:208
98msgid "Select all files"
99msgstr "Избиране на всички файлове"
100
101#. TRANSLATORS: Placeholder for file path when multiple files are selected.
102#. Shows up in the titlebar of the application.
103#: src/window.py:272 src/fileview.py:774
104msgid "(Multiple files selected)"
105msgstr "(Избрани са множество файлове)"
106
107#: src/window.py:364 src/ui/nofile.blp:35
108msgid "Open Folder"
109msgstr "Отваряне на папка"
110
111#: src/window.py:367 src/ui/nofile.blp:24
112msgid "Open File"
113msgstr "Отваряне на файл"
114
115#: src/window.py:438
116msgid "No supported files found in opened folder"
117msgstr "Няма поддържани файлове в отворената папка"
118
119#: src/window.py:447
120msgid "Some of the opened files have invalid values; cannot save"
121msgstr ""
122"Някои от отворените файлове са с неправилни стойности: не може да бъдат "
123"запазени"
124
125#: src/window.py:581
126msgid "No files selected"
127msgstr "Няма избран файл"
128
129#: src/window.py:587
130#, python-brace-format
131msgid "1 file selected"
132msgid_plural "{n} files selected"
133msgstr[0] "1 избран файл"
134msgstr[1] "{n} избрани файла"
135
136#: src/window.py:673
137#, python-brace-format
138msgid "Undid changes in 1 file"
139msgid_plural "Undid changes in {n} files"
140msgstr[0] "Отменени са промените в 1 файл"
141msgstr[1] "Отменени са промените в {n} файла"
142
143#: src/window.py:678
144msgid "Redo"
145msgstr "Повтаряне"
146
147#: src/window.py:709
148#, python-brace-format
149msgid "Redid changes in 1 file"
150msgid_plural "Redid changes in {n} files"
151msgstr[0] "Повторени са промените в 1 файл"
152msgstr[1] "Повторени са промените в {n} файла"
153
154#: src/window.py:757
155#, python-brace-format
156msgid "Removed tags from 1 file"
157msgid_plural "Removed tags from {n} files"
158msgstr[0] "Премахнати са етикетите в 1 файл"
159msgstr[1] "Премахнати са етикетите в {n} файла"
160
161#: src/window.py:762 src/fileview.py:308
162msgid "Undo"
163msgstr "Отмяна"
164
165#: src/window.py:792
166#, python-brace-format
167msgid "Undid tag removal in 1 file"
168msgid_plural "Undid tag removal in {n} files"
169msgstr[0] "Отменено е премахването на етикет в 1 файл"
170msgstr[1] "Отменено е премахването на етикети в {n} файла"
171
172#: src/ui/window.blp:64
173msgid "Drop a file to add it to the opened file list"
174msgstr "Пуснете файл, за да го добавите в списъка с отворени файлове"
175
176#: src/ui/window.blp:112
177msgid "Save"
178msgstr "Запазване"
179
180#: src/ui/window.blp:124
181msgid "Close file list"
182msgstr "Затваряне на списъка с файлове"
183
184#: src/ui/window.blp:140
185msgid "Add file"
186msgstr "Добавяне на файл"
187
188#: src/ui/window.blp:146
189msgid "Select multiple files"
190msgstr "Избиране на множество файлове"
191
192#: src/ui/window.blp:152
193msgid "Search opened files"
194msgstr "Търсене в отворените файлове"
195
196#: src/ui/window.blp:194
197msgid "No Results Found"
198msgstr "Няма намерени резултати"
199
200#: src/ui/window.blp:195
201msgid "Try a different search query."
202msgstr "Oпитайте различно търсене."
203
204#: src/ui/window.blp:222
205msgid "Remove selected files"
206msgstr "Премахване на избраните файлове"
207
208#: src/ui/window.blp:236
209msgid "Show file list"
210msgstr "Показване на списъка с файлове"
211
212#: src/ui/window.blp:258
213msgid "_Open File"
214msgstr "_Отваряне на файл"
215
216#: src/ui/window.blp:263
217msgid "O_pen Folder"
218msgstr "Отваряне на _папка"
219
220#: src/ui/window.blp:270
221msgid "_Sort File List"
222msgstr "_Подреждане на списъка с файлове"
223
224#: src/ui/window.blp:277
225msgid "_Rename Selected Files"
226msgstr "_Преименуване на избраните файлове"
227
228#: src/ui/window.blp:282
229msgid "_Extract Tags from Filename"
230msgstr "_Извличане на етикетите от името на файла"
231
232#: src/ui/window.blp:287
233msgid "_Identify Selected Files"
234msgstr "_Идентифициране на избраните файлове"
235
236#: src/ui/window.blp:294
237msgid "_Undo Changes in Selected Files"
238msgstr "_Отменяне на промените в избраните файлове"
239
240#: src/ui/window.blp:299
241msgid "_Remove All Tags in Selected Files"
242msgstr "_Премахване на всички етикети в избраните файлове"
243
244#: src/ui/window.blp:306
245msgid "_Keyboard Shortcuts"
246msgstr "_Клавишни комбинации"
247
248#: src/ui/window.blp:311
249msgid "_Preferences"
250msgstr "_Настройки"
251
252#: src/ui/window.blp:316
253msgid "_About Ear Tag"
254msgstr "_Относно „Ear Tag“"
255
256#: src/ui/nofile.blp:12
257msgid "Open or drag in some audio files to edit their metadata."
258msgstr ""
259"Отворете или изтеглете тук звукови файлове, за да редактирате техните "
260"метаданни."
261
262#: src/filemanager.py:150
263msgid "Saved changes to files"
264msgstr "Промените във файловете са запазени"
265
266#: src/filemanager.py:256
267msgid "Opened file is read-only; changes cannot be saved"
268msgstr "Отвореният файл е само за четене: промените не може да бъдат запазени"
269
270#: src/filemanager.py:259
271msgid "Some of the opened files are read-only; changes cannot be saved"
272msgstr ""
273"Някои от отворените файлове са само за четене: промените в тях не може да се "
274"запазят"
275
276#: src/backends/file.py:51
277msgid "Length"
278msgstr "Продължителност"
279
280#: src/backends/file.py:52
281msgid "Bitrate"
282msgstr "Побитова скорост"
283
284#: src/backends/file.py:54 src/ui/fileview.blp:95
285msgid "Title"
286msgstr "Заглавие"
287
288#: src/backends/file.py:55 src/ui/fileview.blp:127
289msgid "Artist"
290msgstr "Изпълнители"
291
292#: src/backends/file.py:56 src/ui/fileview.blp:210
293msgid "Album"
294msgstr "Албум"
295
296#: src/backends/file.py:57 src/ui/fileview.blp:215
297msgid "Album artist"
298msgstr "Изпълнител на албума"
299
300#: src/backends/file.py:58 src/ui/fileview.blp:174
301msgid "Track number"
302msgstr "Номер на песента"
303
304#: src/backends/file.py:59 src/ui/fileview.blp:187
305msgid "Total tracks"
306msgstr "Общо песни"
307
308#: src/backends/file.py:60 src/ui/fileview.blp:220
309msgid "Genre"
310msgstr "Жанр"
311
312#: src/backends/file.py:61 src/ui/fileview.blp:225
313msgid "Release date"
314msgstr "Дата на издаване"
315
316#: src/backends/file.py:62 src/ui/fileview.blp:231
317msgid "Comment"
318msgstr "Коментар"
319
320#: src/backends/file.py:64
321msgid "(Select a tag)"
322msgstr "(Избор на етикет)"
323
324#. TRANSLATORS: Short for "beats per minute".
325#: src/backends/file.py:66
326msgid "BPM"
327msgstr "Темпо"
328
329#: src/backends/file.py:67
330msgid "Compilation"
331msgstr "Компилация"
332
333#: src/backends/file.py:68
334msgid "Composer"
335msgstr "Композитор"
336
337#: src/backends/file.py:69
338msgid "Copyright"
339msgstr "Авторски права"
340
341#: src/backends/file.py:70
342msgid "Encoded by"
343msgstr "Кодирано от"
344
345#: src/backends/file.py:71
346msgid "Mood"
347msgstr "Настроение"
348
349#. TRANSLATORS: Orchestra conductor
350#: src/backends/file.py:73
351msgid "Conductor"
352msgstr "Диригент"
353
354#: src/backends/file.py:74
355msgid "Arranger"
356msgstr "Аранжимент"
357
358#: src/backends/file.py:75
359msgid "Disc number"
360msgstr "Номер на диска"
361
362#: src/backends/file.py:76
363msgid "Publisher"
364msgstr "Издател"
365
366#: src/backends/file.py:78
367msgid "Language"
368msgstr "Език"
369
370#: src/backends/file.py:79
371msgid "Disc subtitle"
372msgstr "Подзаглавие на диска"
373
374#: src/backends/file.py:80
375msgid "Website/URL"
376msgstr "Интернет страница/адрес"
377
378#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
379#. software should treat this tag when sorting.
380#: src/backends/file.py:84
381msgid "Album artist (sort)"
382msgstr "Изпълнител на албума (подредба)"
383
384#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
385#. software should treat this tag when sorting.
386#: src/backends/file.py:87
387msgid "Album (sort)"
388msgstr "Албум (подредба)"
389
390#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
391#. software should treat this tag when sorting.
392#: src/backends/file.py:90
393msgid "Composer (sort)"
394msgstr "Композитор (подредба)"
395
396#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
397#. software should treat this tag when sorting.
398#: src/backends/file.py:93
399msgid "Artist (sort)"
400msgstr "Изпълнител (подредба)"
401
402#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
403#. software should treat this tag when sorting.
404#: src/backends/file.py:96
405msgid "Title (sort)"
406msgstr "Заглавие (подредба)"
407
408#: src/backends/file.py:98
409msgid "MusicBrainz Artist ID"
410msgstr "Идентификатор на изпълнителя в MusicBrainz"
411
412#: src/backends/file.py:99
413msgid "MusicBrainz Album ID"
414msgstr "Идентификатор на албума в MusicBrainz"
415
416#: src/backends/file.py:100
417msgid "MusicBrainz Album Artist ID"
418msgstr "Идентификатор на изпълнителя на албума в MusicBrainz"
419
420#: src/backends/file.py:101
421msgid "MusicBrainz Release Track ID"
422msgstr "Идентификатор на изданието на песента в MusicBrainz"
423
424#: src/backends/file.py:102
425msgid "MusicBrainz Recording ID"
426msgstr "Идентификатор на записа в MusicBrainz"
427
428#: src/backends/file.py:103
429msgid "MusicBrainz Release Group ID"
430msgstr "Идентификатор на изданието в MusicBrainz"
431
432#: src/fileview.py:196
433msgid "Select Album Cover Image"
434msgstr "Избор на изображение на обложка на албума"
435
436#: src/fileview.py:247
437msgid "Save Album Cover To…"
438msgstr "Запазване на обложката на албума в…"
439
440#. TRANSLATORS: {path} is a placeholder for the path.
441#. **Do not change the text between the curly brackets!**
442#: src/fileview.py:280
443#, python-brace-format
444msgid "Saved cover to {path}"
445msgstr "Обложката е запазена в {path}"
446
447#: src/fileview.py:305
448#, python-brace-format
449msgid "Removed cover from file"
450msgid_plural "Removed covers from {n} files"
451msgstr[0] "Обложката от файла е премахната"
452msgstr[1] "Обложките на {n} файла са премахнати"
453
454#: src/fileview.py:788
455#, python-brace-format
456msgid "1 channel"
457msgid_plural "{n} channels"
458msgstr[0] "1 канал"
459msgstr[1] "{n} канала"
460
461#: src/fileview.py:833
462msgid "(multiple files)"
463msgstr "(множество файлове)"
464
465#: src/ui/fileview.blp:9
466msgid "Loading Files…"
467msgstr "Зареждане на файловете…"
468
469#: src/ui/fileview.blp:17
470msgid "Select a File"
471msgstr "Избор на файл"
472
473#: src/ui/fileview.blp:18
474msgid "Select the files you want to edit from the list of opened files."
475msgstr ""
476"От списъка с отворени файлове изберете тези, които искате да редактирате."
477
478#: src/ui/fileview.blp:53
479msgid "Previous file"
480msgstr "Предишен файл"
481
482#: src/ui/fileview.blp:75
483msgid "Next file"
484msgstr "Следващ файл"
485
486#: src/ui/filenamerow.blp:5
487msgid "Filename"
488msgstr "Име на файл"
489
490#: src/ui/albumcoverbutton.blp:71
491msgid "_Choose Image…"
492msgstr "_Избор на изображение…"
493
494#: src/ui/albumcoverbutton.blp:77
495msgid "_Save Image…"
496msgstr "_Запазване на изображението…"
497
498#: src/ui/albumcoverbutton.blp:83
499msgid "_Remove Cover"
500msgstr "_Премахване на обложка"
501
502#: src/ui/albumcoverbutton.blp:109
503msgid "Front"
504msgstr "Предна обложка"
505
506#: src/ui/albumcoverbutton.blp:114
507msgid "Back"
508msgstr "Задна обложка"
509
510#: src/ui/moretagsgroup.blp:18
511msgid "Add tag"
512msgstr "Добавяне на етикет"
513
514#: src/tagentry.py:128
515msgid "(multiple values)"
516msgstr "(множество стойности)"
517
518#. TRANSLATORS: Placeholder for file sidebar items with no title set
519#: src/filelist.py:171
520msgid "(No title)"
521msgstr "(Без заглавие)"
522
523#: src/ui/filelistitem.blp:40
524msgid "File has invalid values"
525msgstr "Файлът е с неправилни стойности"
526
527#: src/ui/filelistitem.blp:47
528msgid "File has unsaved changes"
529msgstr "Файлът е с незапазени промени"
530
531#: src/ui/filelistitem.blp:92
532msgid "Remove from list"
533msgstr "Премахване от списъка"
534
535#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:5 src/ui/dialogs/discardwarning.blp:5
536#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:5
537msgid "Save Changes?"
538msgstr "Запазване на промените?"
539
540#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:6 src/ui/dialogs/discardwarning.blp:6
541#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:6
542msgid "If you don't save your changes, they will be permanently lost."
543msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат окончателно загубени."
544
545#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:12 src/ui/dialogs/discardwarning.blp:12
546#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:12
547#: src/ui/dialogs/tagdeletewarning.blp:12
548msgid "_Cancel"
549msgstr "_Отказване"
550
551#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:13
552#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:13
553msgid "_Discard and Close"
554msgstr "_Отхвърляне и затваряне"
555
556#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:14
557#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:14
558msgid "_Save and Close"
559msgstr "_Запазване и затваряне"
560
561#: src/ui/dialogs/discardwarning.blp:13
562msgid "_Discard and Open"
563msgstr "_Отхвърляне и отваряне"
564
565#: src/ui/dialogs/discardwarning.blp:14
566msgid "_Save and Open"
567msgstr "_Запазване и отваряне"
568
569#: src/ui/dialogs/savefailure.blp:5
570msgid "Failed to Save File"
571msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
572
573#. TRANSLATORS: {f} is a placeholder for the filename.
574#. **Do not change the letter between the curly brackets!**
575#: src/ui/dialogs/savefailure.blp:8
576msgid "Could not save file {f}. Check the logs for more information."
577msgstr ""
578"Файлът „{f}“ не може да се запази. Проверете журнала за повече информация."
579
580#: src/ui/dialogs/savefailure.blp:14 src/ui/dialogs/loadingfailure.blp:14
581#: src/ui/dialogs/renamefailure.blp:14
582msgid "_OK"
583msgstr "_Добре"
584
585#: src/ui/dialogs/loadingfailure.blp:5
586msgid "Failed to Load File"
587msgstr "Файлът не може да се зареди"
588
589#. TRANSLATORS: {f} is a placeholder for the filename.
590#. **Do not change the letter between the curly brackets!**
591#: src/ui/dialogs/loadingfailure.blp:8
592msgid "Could not load file {f}. Check the logs for more information."
593msgstr ""
594"Файлът „{f}“ не може да се зареди. Проверете журнала за повече информация."
595
596#: src/ui/dialogs/renamefailure.blp:5
597msgid "Failed to Rename File"
598msgstr "Файлът не може да се преименува"
599
600#. TRANSLATORS: {f} is a placeholder for the filename.
601#. **Do not change the letter between the curly brackets!**
602#: src/ui/dialogs/renamefailure.blp:8
603msgid "Could not rename file {f}. Check the logs for more information."
604msgstr ""
605"Файлът „{f}“ не може да се преименува. Проверете журнала за повече "
606"информация."
607
608#: src/ui/dialogs/tagdeletewarning.blp:5
609msgid "Delete All Tags?"
610msgstr "Изтриване на всички етикети?"
611
612#: src/ui/dialogs/tagdeletewarning.blp:6
613msgid ""
614"This will remove all tags from the file, including ones that cannot be "
615"viewed in Ear Tag."
616msgstr ""
617"Това ще премахне всички етикети от файла, включително и тези, които не може "
618"да се видят в „Ear Tag“."
619
620#: src/ui/dialogs/tagdeletewarning.blp:13
621msgid "_Delete"
622msgstr "_Изтриване"
623
624#. TRANSLATORS: Default placeholder string for a missing title
625#. tag, used when renaming files - if the title tag is not
626#. present in the file, this placeholder will be used instead.
627#: src/rename.py:40
628msgid "Untitled"
629msgstr "Липсва"
630
631#. TRANSLATORS: Default placeholder string for missing tags,
632#. used when renaming files - if a tag is not present in the
633#. file, this placeholder will be used instead.
634#. {tag_name} is a placeholder for the human-readable tag name.
635#. **Do not change the text between the curly brackets!**
636#: src/rename.py:52
637#, python-brace-format
638msgid "Unknown {tag_name}"
639msgstr "Неизвестен етикет: {tag_name}"
640
641#: src/rename.py:287
642msgid "Selected folder does not exist"
643msgstr "Избраната папка не съществува"
644
645#: src/rename.py:294
646msgid "Selected folder is read-only"
647msgstr "Избраната папка е само за четене"
648
649#. TRANSLATORS: {renamed} is a placeholder for the number
650#. of tracks the tags were succesfully extracted for.
651#. **Do not translate the text between the curly brackets!**
652#: src/rename.py:385
653#, python-brace-format
654msgid "Renamed 1 file"
655msgid_plural "Renamed {renamed} files"
656msgstr[0] "Преименуван е 1 файл"
657msgstr[1] "Преименувани са {renamed} файла"
658
659#: src/ui/rename.blp:5
660msgid "Rename Selected Files"
661msgstr "Преименуване на избраните файлове"
662
663#: src/ui/rename.blp:17 src/ui/extract.blp:17 src/ui/identify/identify.blp:26
664msgid "Cancel"
665msgstr "Отказване"
666
667#: src/ui/rename.blp:24
668msgid "Rename"
669msgstr "Преименуване"
670
671#: src/ui/rename.blp:49
672msgid "Ear Tag needs additional permissions to rename files in-place."
673msgstr ""
674"„Ear Tag“ се нуждае от допълнителни права за достъп, за да преименува "
675"файлове на място."
676
677#: src/ui/rename.blp:50
678msgid "Learn More"
679msgstr "Научете повече"
680
681#: src/ui/rename.blp:59
682msgid "Failed to rename files. Check the logs for more information."
683msgstr ""
684"Файловете не може да се преименуват. Проверете журнала за повече информация."
685
686#: src/ui/rename.blp:88 src/ui/extract.blp:66
687msgid "Preview"
688msgstr "Предварителен преглед"
689
690#: src/ui/rename.blp:98 src/ui/extract.blp:84
691msgid "Filename pattern"
692msgstr "Образец на името на файла"
693
694#: src/ui/rename.blp:105 src/ui/extract.blp:90
695msgid "Insert tag placeholder"
696msgstr "Вмъкване на заместител на етикет"
697
698#: src/ui/rename.blp:115
699msgid "Move to folder"
700msgstr "Преместване в папка"
701
702#: src/ui/rename.blp:120
703msgid "Select a folder…"
704msgstr "Избор на папка…"
705
706#: src/ui/rename.blp:132
707msgid "Unselect folder"
708msgstr "Без избиране на папката"
709
710#: src/ui/rename.blp:148
711msgid ""
712"For a list of available placeholders, see the <a href=\"https://"
713"gitlab.gnome.org/World/eartag/-/blob/main/src/backends/README.md#available-"
714"tags\">list of available tags</a>."
715msgstr ""
716"За наличните заместители вижте <a href='https://gitlab.gnome.org/World/"
717"eartag/-/blob/main/src/backends/README.md#available-tags'>списъка на "
718"наличните етикети</a>."
719
720#. TRANSLATORS: {extracted} is a placeholder for the number
721#. of tracks the tags were succesfully extracted for.
722#. **Do not translate the text between the curly brackets!**
723#: src/extract.py:288
724#, python-brace-format
725msgid "Extracted tags for 1 track"
726msgid_plural "Extracted tags for {extracted} tracks"
727msgstr[0] "Етикетите за 1 песен са извлечени"
728msgstr[1] "Етикетите за {extracted} песни са извлечени"
729
730#: src/ui/extract.blp:5
731msgid "Extract Tags from Filename"
732msgstr "Извличане на етикетите от името на файла"
733
734#: src/ui/extract.blp:24 src/ui/identify/identify.blp:44
735msgid "Apply"
736msgstr "Прилагане"
737
738#: src/ui/extract.blp:100
739msgid "Ignore common suffixes"
740msgstr "Игнориране на чести наставки"
741
742#: src/ui/extract.blp:101
743msgid ""
744"Automatically ignores ID suffixes often found in filenames of downloaded "
745"files. Disable this option if it interferes with your filenames."
746msgstr ""
747"Автоматично прескачане на повтарящите се суфикси, които често се срещат в "
748"имената на изтеглени файлове. Изключете тази опция, ако тя обърква имената "
749"на файловете."
750
751#: src/ui/previewselectorbutton.blp:4
752msgid "Select file to preview"
753msgstr "Избор на файл за предварителен преглед"
754
755#. TRANSLATORS: Tooltip for release switcher button in MusicBrainz identification dialog.
756#. This allows the user to switch between different releases of an album, EP, etc.
757#: src/identify.py:125
758msgid "Other releases"
759msgstr "Други издания"
760
761#: src/identify.py:524
762msgid "Unidentified Files"
763msgstr "Неидентифицирани файлове"
764
765#. TRANSLATORS: {identified} is a placeholder for the number
766#. of tracks that were succesfully identified.
767#. **Do not translate the text between the curly brackets!**
768#: src/identify.py:970
769#, python-brace-format
770msgid "Identified 1 track"
771msgid_plural "Identified {identified} tracks"
772msgstr[0] "Идентифицирана е 1 песен"
773msgstr[1] "Идентифицирана са {identified} песни"
774
775#: src/ui/identify/identify.blp:5
776msgid "Identify Selected Files"
777msgstr "Идентифициране на избраните файлове"
778
779#: src/ui/identify/identify.blp:34
780msgid "Identify"
781msgstr "Идентифициране"
782
783#: src/ui/identify/identify.blp:71
784msgid ""
785"Track information is provided by <a href=\"https://"
786"musicbrainz.org\">Musicbrainz</a>. Files without metadata are identified "
787"using the <a href=\"https://acoustid.org\">AcoustID</a> service."
788msgstr ""
789"Информацията за песните се предоставя от <a href='https://"
790"musicbrainz.org'>Musicbrainz</a>. Файловете без метаданни се идентифицират "
791"чрез услугата <a href='https://acoustid.org'>AcoustID</a>."
792
793#: src/ui/identify/filerow.blp:22
794msgid "File could not be identified"
795msgstr "Файлът не може да се идентифицира"
796
797#: src/ui/settings.blp:7
798msgid "File identification"
799msgstr "Идентифициране на файлове"
800
801#: src/ui/settings.blp:10
802msgid "MusicBrainz confidence treshold"
803msgstr "Праг на доверие на MusicBrainz"
804
805#: src/ui/settings.blp:11
806msgid ""
807"Minimum confidence percentage required for a MusicBrainz search result to be "
808"evaluated"
809msgstr ""
810"Минимален процент на доверие, необходим за оценяване на резултат от търсене "
811"в MusicBrainz"
812
813#: src/ui/settings.blp:23
814msgid "AcoustID confidence treshold"
815msgstr "Праг на доверие за AcoustID"
816
817#: src/ui/settings.blp:24
818msgid ""
819"Minimum confidence percentage required for an AcoustID lookup result to be "
820"evaluated"
821msgstr ""
822"Минимален процент на доверие, необходим за оценяване на резултат от търсене "
823"по AcoustID"
824
825#: src/ui/settings.blp:36
826msgid "Downloaded cover art size"
827msgstr "Размер на изтеглената обложка"
828
829#: src/ui/settings.blp:40
830msgid "Do not download covers"
831msgstr "Без изтегляне на обложки"
832
833#: src/ui/settings.blp:41
834msgid "250 px"
835msgstr "250 px"
836
837#: src/ui/settings.blp:42
838msgid "500 px"
839msgstr "500 px"
840
841#: src/ui/settings.blp:43
842msgid "1200 px"
843msgstr "1200 px"
844
845#: src/ui/settings.blp:44
846msgid "Maximum size"
847msgstr "Максимален размер"
848
849#: src/ui/shortcuts.blp:11
850msgctxt "shortcut window"
851msgid "Files"
852msgstr "Файлове"
853
854#: src/ui/shortcuts.blp:15
855msgctxt "shortcut window"
856msgid "Open files"
857msgstr "Отваряне на файлове"
858
859#: src/ui/shortcuts.blp:20
860msgctxt "shortcut window"
861msgid "Open folder"
862msgstr "Отваряне на папка"
863
864#: src/ui/shortcuts.blp:25
865msgctxt "shortcut window"
866msgid "Save all modified files"
867msgstr "Запазване на всички променени файлове"
868
869#: src/ui/shortcuts.blp:30
870msgctxt "shortcut window"
871msgid "Sidebar"
872msgstr "Странична лента"
873
874#: src/ui/shortcuts.blp:34
875msgctxt "shortcut window"
876msgid "Select previous file in sidebar"
877msgstr "Избиране на предишния файл в страничната лента"
878
879#: src/ui/shortcuts.blp:39
880msgctxt "shortcut window"
881msgid "Select next file in sidebar"
882msgstr "Избиране на следващия файл в страничната лента"
883
884#: src/ui/shortcuts.blp:44
885msgctxt "shortcut window"
886msgid "Select all files in sidebar"
887msgstr "Избиране на всички файлове в страничната лента"
888
889#: src/ui/shortcuts.blp:49
890msgctxt "shortcut window"
891msgid "Remove selected files from sidebar"
892msgstr "Премахване на избраните файлове от страничната лента"
893
894#: src/ui/shortcuts.blp:50
895msgctxt "shortcut window"
896msgid "Closes the window if no files are present."
897msgstr "Затваря прозореца, ако в него няма файлове."
898
899#: src/ui/shortcuts.blp:55
900msgctxt "shortcut window"
901msgid "Other"
902msgstr "Други"
903
904#: src/ui/shortcuts.blp:59
905msgctxt "shortcut window"
906msgid "Keyboard shortcuts"
907msgstr "Клавишни комбинации"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.