source: gnome/circle/graphs.main.bg.po@ 4019

Last change on this file since 4019 was 4019, checked in by Александър Шопов, 15 months ago

graphs: подаден през vertimus

File size: 51.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Graphs po-file.
2# Copyright (C) 2024 Graphs's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the Graphs package.
4# twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Graphs main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/graphs/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2024-10-07 07:32+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2024-10-13 08:31+0200\n"
12"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
20
21#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:6 data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:3
22#: data/ui/window.blp:9 graphs/application.vala:55
23msgid "Graphs"
24msgstr "Графики"
25
26#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:7
27msgid "Plot and manipulate data"
28msgstr "Начертавайте графики и манипулирайте данни"
29
30#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:12
31msgid ""
32"Graphs is a simple, yet powerful tool that allows you to plot and manipulate "
33"your data with ease. New data can be imported from a wide variety of "
34"filetypes, or generated by equation. All data can be manipulated using a "
35"variety of operations such as the ability to select, cut, translate, "
36"multiply, center and smoothen data, as well as apply any custom "
37"transformations on the data."
38msgstr ""
39"„Графики“ е прост, но мощен инструмент, който ви позволява да чертаете и "
40"манипулирате данните си с лекота. Нови данни може да се внесат от различни "
41"видове файлове или да се генерират с формула. Всички данни може да се "
42"манипулират с помощта на разнообразни операции, като избиране, изрязване, "
43"преместване, умножаване, центриране и изглаждане на данни, както и прилагане "
44"на всякакви други преобразувания върху данните."
45
46#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:16
47msgid ""
48"Moreover, Graphs supports curve fitting on imported data and offers "
49"extensive customization options for the style of the plots. You can fine-"
50"tune and personalize stylesheets to your liking."
51msgstr ""
52"Освен това „Графики“ поддържа напасване на криви по внесени данни и предлага "
53"много възможности за персонализиране на стила на графиките. Може да "
54"настройвате и персонализирате стилове по свой вкус."
55
56#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:19
57msgid ""
58"Graphs is an excellent fit for both plotting and data manipulation. The "
59"plots created with Graphs can be saved in a variety of formats suitable for "
60"sharing and presenting to a wide audience, such as in a scientific "
61"publication or presentations. Additionally, the option to save plots as "
62"vector images allows for easy editing in software like Inkscape for further "
63"refinement. Graphs is written with the GNOME environment in mind, but should "
64"be suitable for any other desktop environment as well."
65msgstr ""
66"„Графики“ е отличен инструмент за изчертаване на графики, както и за "
67"манипулиране на данни. Създадените графики може да се запазват в различни "
68"формати, подходящи за споделяне и представяне пред широка аудитория, "
69"например в научна публикация или презентации. Опцията за запазване на "
70"графики като векторни изображения позволява лесно редактиране в софтуер като "
71"Inkscape. „Графики“ първоначално е разработена за средата GNOME, но може да "
72"се ползва и във всяка друга среда."
73
74#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:23
75msgid ""
76"For any feedback, questions or general issues, please file an issue on the "
77"GitLab page."
78msgstr ""
79"За обратна връзка, въпроси и др., докладвайте проблем чрез страницата ни в "
80"GitLab."
81
82#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:36
83msgid "Plot and manipulate any data"
84msgstr "Начертавайте и манипулирайте данни"
85
86#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:40
87msgid "Full support for light and dark mode"
88msgstr "Пълна поддръжка на светъл и тъмен режим"
89
90#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:44
91msgid "Generate data from an equation"
92msgstr "Генериране на данни по формула"
93
94#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:48
95msgid "Manage plot stylesheets"
96msgstr "Редактиране на стиловете на графиката"
97
98#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:52
99msgid "Manipulate imported data"
100msgstr "Лесно манипулиране на внесени данни"
101
102#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:10
103msgid ""
104"Plotting;Graph;Graphing;Science;Mathematics;Math;Equations;Data;Plot;"
105"Visualisation;Visualization;Fitting;xrdml;"
106msgstr ""
107"чертане;изчертаване;начертаване;графики;наука;математика;уравнения;формули;"
108"данни;визуализация;plotting;graph;graphing;science;mathematics;math;"
109"equations;data;plot;visualisation;visualization;fitting;xrdml;"
110
111#: data/ui/add-equation.blp:6
112msgid "Add Equation"
113msgstr "Добавяне на формула"
114
115#: data/ui/add-equation.blp:16 data/ui/add-style.blp:15 data/ui/dialogs.blp:8
116#: data/ui/dialogs.blp:19 data/ui/dialogs.blp:29 data/ui/export-figure.blp:15
117#: data/ui/import.blp:15 data/ui/transform.blp:16
118msgid "Cancel"
119msgstr "Отказване"
120
121#: data/ui/add-equation.blp:22 data/ui/add-style.blp:21
122msgid "Add"
123msgstr "Добавяне"
124
125#: data/ui/add-equation.blp:35
126msgid "Enter a mathematical expression"
127msgstr "Въведете математически израз"
128
129#: data/ui/add-equation.blp:38 data/ui/curve-fitting.blp:66
130#: data/ui/edit-item.blp:45 data/ui/transform.blp:56
131msgid "Y ="
132msgstr "Y ="
133
134#: data/ui/add-equation.blp:45
135msgid "Name (optional)"
136msgstr "Име (незадължително)"
137
138#: data/ui/add-style.blp:6 data/ui/figure-settings-dialog.blp:33
139msgid "Add New Style"
140msgstr "Добавяне на нов стил"
141
142#: data/ui/add-style.blp:33
143msgid "Template"
144msgstr "Шаблон"
145
146#: data/ui/add-style.blp:38 data/ui/edit-item.blp:22
147msgid "Name"
148msgstr "Име"
149
150#: data/ui/curve-fitting.blp:26 data/ui/item-box.blp:56
151msgid "Curve Fitting"
152msgstr "Напасване на криви"
153
154#: data/ui/curve-fitting.blp:31
155msgid "Open Curve Fitting Menu"
156msgstr "Отваряне на менюто за напасване на криви"
157
158#: data/ui/curve-fitting.blp:50 data/ui/edit-item.blp:42 graphs/item.py:118
159msgid "Equation"
160msgstr "Формула"
161
162#: data/ui/curve-fitting.blp:53
163msgctxt "regression-type"
164msgid "Linear"
165msgstr "Линейно"
166
167#: data/ui/curve-fitting.blp:54
168msgctxt "regression-type"
169msgid "Quadratic"
170msgstr "Квадратно"
171
172#: data/ui/curve-fitting.blp:55
173msgctxt "regression-type"
174msgid "Exponential"
175msgstr "Експоненциално"
176
177#: data/ui/curve-fitting.blp:56
178msgctxt "regression-type"
179msgid "Power Law"
180msgstr "Степенен закон"
181
182#: data/ui/curve-fitting.blp:57
183msgctxt "regression-type"
184msgid "Logarithmic"
185msgstr "Логаритъм"
186
187#: data/ui/curve-fitting.blp:58
188msgctxt "regression-type"
189msgid "Sigmoid Logistic"
190msgstr "Сигмоидна логистична"
191
192#: data/ui/curve-fitting.blp:59
193msgctxt "regression-type"
194msgid "Gaussian"
195msgstr "Гаусово"
196
197#: data/ui/curve-fitting.blp:60
198msgctxt "regression-type"
199msgid "Custom"
200msgstr "Друго"
201
202#: data/ui/curve-fitting.blp:91
203msgid "Add Fit to Data"
204msgstr "Добавяне на напасване към данните"
205
206#: data/ui/curve-fitting.blp:104 data/ui/window.blp:580 graphs/window.vala:318
207msgid "Toggle Sidebar"
208msgstr "Превключване на страничната лента"
209
210#: data/ui/curve-fitting.blp:116 data/ui/style-editor-window.blp:40
211#: data/ui/window.blp:620
212msgid "Canvas Failed to Load"
213msgstr "Канавата не може да се зареди"
214
215#: data/ui/curve-fitting.blp:126
216msgid "Optimization Method"
217msgstr "Метод на оптимизация"
218
219#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
220#: data/ui/curve-fitting.blp:129
221msgctxt "optimization"
222msgid "Levenberg-Marquardt"
223msgstr "Левенберг-Марквард"
224
225#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
226#: data/ui/curve-fitting.blp:135
227msgctxt "optimization"
228msgid "Trust Region Reflective"
229msgstr "Диапазон на доверие с отражение"
230
231#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
232#: data/ui/curve-fitting.blp:141
233msgctxt "optimization"
234msgid "Dogbox"
235msgstr "С чупки"
236
237#: data/ui/curve-fitting.blp:147
238msgid "Confidence Bounds"
239msgstr "Граници на доверие"
240
241#: data/ui/curve-fitting.blp:149
242msgctxt "confidence"
243msgid "None"
244msgstr "Без"
245
246#: data/ui/curve-fitting.blp:155
247#, no-c-format
248msgctxt "confidence"
249msgid "1σ: 68% Confidence"
250msgstr "1σ: 68% доверие"
251
252#: data/ui/curve-fitting.blp:161
253#, no-c-format
254msgctxt "confidence"
255msgid "2σ: 95% Confidence"
256msgstr "2σ: 95% доверие"
257
258#: data/ui/curve-fitting.blp:167
259#, no-c-format
260msgctxt "confidence"
261msgid "3σ: 99.7% Confidence"
262msgstr "3σ: 99.7% доверие"
263
264#: data/ui/dialogs.blp:5
265msgid "Save Changes?"
266msgstr "Искате ли да запазите промените?"
267
268#: data/ui/dialogs.blp:6
269msgid ""
270"Current project contains unsaved changes, changes that are not saved will be "
271"permanently lost."
272msgstr ""
273"Текущият проект съдържа незапазени промени. Промените, които не са запазени, "
274"ще бъдат окончателно загубени."
275
276#: data/ui/dialogs.blp:9
277msgid "Discard"
278msgstr "Отхвърляне"
279
280#: data/ui/dialogs.blp:10
281msgid "Save"
282msgstr "Запазване"
283
284#: data/ui/dialogs.blp:17
285msgid "Delete Style?"
286msgstr "Искате ли да премахнете стила?"
287
288#: data/ui/dialogs.blp:20
289msgid "Delete"
290msgstr "Изтриване"
291
292#: data/ui/dialogs.blp:27
293msgid "Reset to Defaults?"
294msgstr "Връщане на стандартните настройки?"
295
296#: data/ui/dialogs.blp:30
297msgid "Reset"
298msgstr "Връщане"
299
300#: data/ui/edit-item.blp:12
301msgid "Selected Item"
302msgstr "Избран елемент"
303
304#: data/ui/edit-item.blp:13
305msgid "Choose which item to edit"
306msgstr "Елемент за редактиране"
307
308#: data/ui/edit-item.blp:19
309msgid "Data"
310msgstr "Данни"
311
312#: data/ui/edit-item.blp:27
313msgid "X-Axis Position"
314msgstr "Позиция по оста X"
315
316#: data/ui/edit-item.blp:29
317msgid "Bottom"
318msgstr "Долу"
319
320#: data/ui/edit-item.blp:29
321msgid "Top"
322msgstr "Горе"
323
324#: data/ui/edit-item.blp:34
325msgid "Y-Axis Position"
326msgstr "Позиция по оста Y"
327
328#: data/ui/edit-item.blp:36
329msgid "Left"
330msgstr "Ляво"
331
332#: data/ui/edit-item.blp:36
333msgid "Right"
334msgstr "Дясно"
335
336#: data/ui/edit-item.blp:52
337msgid "Line Properties"
338msgstr "Свойства на линия"
339
340#: data/ui/edit-item.blp:55 data/ui/style-editor-box.blp:58
341msgid "Linestyle"
342msgstr "Стил на линия"
343
344#: data/ui/edit-item.blp:58 data/ui/style-editor-box.blp:61
345msgctxt "linestyle"
346msgid "None"
347msgstr "Без"
348
349#: data/ui/edit-item.blp:59 data/ui/style-editor-box.blp:62
350msgctxt "linestyle"
351msgid "Solid"
352msgstr "Плътно"
353
354#: data/ui/edit-item.blp:60 data/ui/style-editor-box.blp:63
355msgctxt "linestyle"
356msgid "Dotted"
357msgstr "Пунктирана"
358
359#: data/ui/edit-item.blp:61 data/ui/style-editor-box.blp:64
360msgctxt "linestyle"
361msgid "Dashed"
362msgstr "Тирета"
363
364#: data/ui/edit-item.blp:62 data/ui/style-editor-box.blp:65
365msgctxt "linestyle"
366msgid "Dashdot"
367msgstr "Тирета и пунктирана"
368
369#: data/ui/edit-item.blp:69 data/ui/style-editor-box.blp:72
370msgid "Linewidth"
371msgstr "Широчина на чертата"
372
373#: data/ui/edit-item.blp:83 data/ui/style-editor-box.blp:87
374msgid "Markers"
375msgstr "Маркери"
376
377#: data/ui/edit-item.blp:86 data/ui/style-editor-box.blp:90
378msgctxt "markerstyle"
379msgid "None"
380msgstr "Без"
381
382#: data/ui/edit-item.blp:87 data/ui/style-editor-box.blp:91
383msgctxt "markerstyle"
384msgid "Point"
385msgstr "Точка"
386
387#: data/ui/edit-item.blp:88 data/ui/style-editor-box.blp:92
388msgctxt "markerstyle"
389msgid "Pixel"
390msgstr "Пиксел"
391
392#: data/ui/edit-item.blp:89 data/ui/style-editor-box.blp:93
393msgctxt "markerstyle"
394msgid "Circle"
395msgstr "Кръг"
396
397#: data/ui/edit-item.blp:90 data/ui/style-editor-box.blp:94
398msgctxt "markerstyle"
399msgid "Triangle Down"
400msgstr "Триъгълник надолу"
401
402#: data/ui/edit-item.blp:91 data/ui/style-editor-box.blp:95
403msgctxt "markerstyle"
404msgid "Triangle Up"
405msgstr "Триъгълник нагоре"
406
407#: data/ui/edit-item.blp:92 data/ui/style-editor-box.blp:96
408msgctxt "markerstyle"
409msgid "Triangle Left"
410msgstr "Триъгълник наляво"
411
412#: data/ui/edit-item.blp:93 data/ui/style-editor-box.blp:97
413msgctxt "markerstyle"
414msgid "Triangle Right"
415msgstr "Триъгълник надясно"
416
417#: data/ui/edit-item.blp:94 data/ui/style-editor-box.blp:98
418msgctxt "markerstyle"
419msgid "Octagon"
420msgstr "Осмоъгълник"
421
422#: data/ui/edit-item.blp:95 data/ui/style-editor-box.blp:99
423msgctxt "markerstyle"
424msgid "Square"
425msgstr "Квадрат"
426
427#: data/ui/edit-item.blp:96 data/ui/style-editor-box.blp:100
428msgctxt "markerstyle"
429msgid "Pentagon"
430msgstr "Петоъгълник"
431
432#: data/ui/edit-item.blp:97 data/ui/style-editor-box.blp:101
433msgctxt "markerstyle"
434msgid "Star"
435msgstr "Звезда"
436
437#: data/ui/edit-item.blp:98 data/ui/style-editor-box.blp:102
438msgctxt "markerstyle"
439msgid "Hexagon 1"
440msgstr "Шестоъгълник 1"
441
442#: data/ui/edit-item.blp:99 data/ui/style-editor-box.blp:103
443msgctxt "markerstyle"
444msgid "Hexagon 2"
445msgstr "Шестоъгълник 2"
446
447#: data/ui/edit-item.blp:100 data/ui/style-editor-box.blp:104
448msgctxt "markerstyle"
449msgid "Plus"
450msgstr "Плюс"
451
452#: data/ui/edit-item.blp:101 data/ui/style-editor-box.blp:105
453msgctxt "markerstyle"
454msgid "X"
455msgstr "X"
456
457#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
458#: data/ui/edit-item.blp:103 data/ui/style-editor-box.blp:107
459msgctxt "markerstyle"
460msgid "Diamond"
461msgstr "Диамант"
462
463#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
464#: data/ui/edit-item.blp:105 data/ui/style-editor-box.blp:109
465msgctxt "markerstyle"
466msgid "Thin Diamond"
467msgstr "Тънък диамант"
468
469#: data/ui/edit-item.blp:106 data/ui/style-editor-box.blp:110
470msgctxt "markerstyle"
471msgid "Vertical Line"
472msgstr "Вертикална линия"
473
474#: data/ui/edit-item.blp:107 data/ui/style-editor-box.blp:111
475msgctxt "markerstyle"
476msgid "Horizontal Line"
477msgstr "Хоризонтална линия"
478
479#: data/ui/edit-item.blp:108 data/ui/style-editor-box.blp:112
480msgctxt "markerstyle"
481msgid "Filled Plus"
482msgstr "Запълнен Плюс"
483
484#: data/ui/edit-item.blp:109 data/ui/style-editor-box.blp:113
485msgctxt "markerstyle"
486msgid "Filled X"
487msgstr "Запълнен X"
488
489#: data/ui/edit-item.blp:116 data/ui/style-editor-box.blp:120
490msgid "Marker Size"
491msgstr "Размер на маркера"
492
493#: data/ui/export-figure.blp:6
494msgid "Export Figure"
495msgstr "Изнасяне на фигурата"
496
497#: data/ui/export-figure.blp:21 graphs/export_figure.vala:49
498msgid "Export"
499msgstr "Изнасяне"
500
501#: data/ui/export-figure.blp:35
502msgid "File Format"
503msgstr "Тип на файла"
504
505#: data/ui/export-figure.blp:38
506msgctxt "file-format"
507msgid "Encapsulated PostScript"
508msgstr "Encapsulated PostScript"
509
510#: data/ui/export-figure.blp:39
511msgctxt "file-format"
512msgid "JPEG"
513msgstr "JPEG"
514
515#: data/ui/export-figure.blp:40
516msgctxt "file-format"
517msgid "PDF"
518msgstr "PDF"
519
520#: data/ui/export-figure.blp:41
521msgctxt "file-format"
522msgid "PNG"
523msgstr "PNG"
524
525#: data/ui/export-figure.blp:42
526msgctxt "file-format"
527msgid "PostScript"
528msgstr "PostScript"
529
530#: data/ui/export-figure.blp:43
531msgctxt "file-format"
532msgid "SVG"
533msgstr "SVG"
534
535#: data/ui/export-figure.blp:44
536msgctxt "file-format"
537msgid "WebP"
538msgstr "WebP"
539
540#: data/ui/export-figure.blp:50
541msgid "Resolution (dpi)"
542msgstr "Разделителна способност (dpi)"
543
544#: data/ui/export-figure.blp:57
545msgid "Transparent Background"
546msgstr "Прозрачен фон"
547
548#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:26 data/ui/figure-settings-page.blp:210
549msgid "Style"
550msgstr "Стил"
551
552#: data/ui/figure-settings-page.blp:5 data/ui/window.blp:641
553msgid "Figure Settings"
554msgstr "Настройки на фигурата"
555
556#: data/ui/figure-settings-page.blp:21
557msgid "Labels"
558msgstr "Етикети"
559
560#: data/ui/figure-settings-page.blp:24 graphs/style_editor.py:510
561msgid "Title"
562msgstr "Заглавие"
563
564#: data/ui/figure-settings-page.blp:29
565msgid "Bottom X Axis Label"
566msgstr "Надпис по долната хоризонтална ос"
567
568#: data/ui/figure-settings-page.blp:34
569msgid "Top X Axis Label"
570msgstr "Надпис по горната хоризонтална ос"
571
572#: data/ui/figure-settings-page.blp:39
573msgid "Left Y Axis Label"
574msgstr "Надпис по лявата вертикална ос"
575
576#: data/ui/figure-settings-page.blp:44
577msgid "Right Y Axis Label"
578msgstr "Надпис по дясната вертикална ос"
579
580#: data/ui/figure-settings-page.blp:49
581msgid "Axis Limits"
582msgstr "Ограничения на осите"
583
584#: data/ui/figure-settings-page.blp:60
585msgid "Bottom X Axis Minimum"
586msgstr "Минимум по долната хоризонтална ос"
587
588#: data/ui/figure-settings-page.blp:65
589msgid "Bottom X Axis Maximum"
590msgstr "Максимум по долната хоризонтална ос"
591
592#: data/ui/figure-settings-page.blp:76
593msgid "Top X Axis Minimum"
594msgstr "Минимум по горната хоризонтална ос"
595
596#: data/ui/figure-settings-page.blp:81
597msgid "Top X Axis Maximum"
598msgstr "Максимум по горната хоризонтална ос"
599
600#: data/ui/figure-settings-page.blp:92
601msgid "Left Y Axis Minimum"
602msgstr "Минимум по лявата вертикална ос"
603
604#: data/ui/figure-settings-page.blp:97
605msgid "Left Y Axis Maximum"
606msgstr "Максимум по лявата вертикална ос"
607
608#: data/ui/figure-settings-page.blp:108
609msgid "Right Y Axis Minimum"
610msgstr "Минимум по дясната вертикална ос"
611
612#: data/ui/figure-settings-page.blp:113
613msgid "Right Y Axis Maximum"
614msgstr "Максимум по дясната вертикална ос"
615
616#: data/ui/figure-settings-page.blp:121
617msgid "Scaling"
618msgstr "Мащабиране"
619
620#: data/ui/figure-settings-page.blp:125 graphs/window.vala:357
621msgid "Bottom X Axis Scale"
622msgstr "Ска̀ла по долната хоризонтална ос"
623
624#: data/ui/figure-settings-page.blp:128 data/ui/figure-settings-page.blp:142
625#: data/ui/figure-settings-page.blp:156 data/ui/figure-settings-page.blp:170
626#: graphs/window.vala:328
627msgctxt "scale"
628msgid "Linear"
629msgstr "Линейна"
630
631#: data/ui/figure-settings-page.blp:129 data/ui/figure-settings-page.blp:143
632#: data/ui/figure-settings-page.blp:157 data/ui/figure-settings-page.blp:171
633#: graphs/window.vala:329
634msgctxt "scale"
635msgid "Logarithmic"
636msgstr "Логаритъм"
637
638#: data/ui/figure-settings-page.blp:130 data/ui/figure-settings-page.blp:144
639#: data/ui/figure-settings-page.blp:158 data/ui/figure-settings-page.blp:172
640#: graphs/window.vala:330
641msgctxt "scale"
642msgid "Radians"
643msgstr "Радиани"
644
645#: data/ui/figure-settings-page.blp:131 data/ui/figure-settings-page.blp:145
646#: data/ui/figure-settings-page.blp:159 data/ui/figure-settings-page.blp:173
647#: graphs/window.vala:331
648msgctxt "scale"
649msgid "Square Root"
650msgstr "Квадратен корен"
651
652#: data/ui/figure-settings-page.blp:132 data/ui/figure-settings-page.blp:146
653#: data/ui/figure-settings-page.blp:160 data/ui/figure-settings-page.blp:174
654msgctxt "scale"
655msgid "Inverse"
656msgstr "Обратна"
657
658#: data/ui/figure-settings-page.blp:139 graphs/window.vala:358
659msgid "Top X Axis Scale"
660msgstr "Ска̀ла по горната хоризонтална ос"
661
662#: data/ui/figure-settings-page.blp:153 graphs/window.vala:363
663msgid "Left Y Axis Scale"
664msgstr "Ска̀ла по лявата вертикална ос"
665
666#: data/ui/figure-settings-page.blp:167 graphs/window.vala:362
667msgid "Right Y Axis Scale"
668msgstr "Ска̀ла по дясната вертикална ос"
669
670#: data/ui/figure-settings-page.blp:181
671msgid "Appearance"
672msgstr "Изглед"
673
674#: data/ui/figure-settings-page.blp:183
675msgid "Show Legend"
676msgstr "Извеждане на легенда"
677
678#: data/ui/figure-settings-page.blp:187
679msgid "Legend Position"
680msgstr "Позиция на легендата"
681
682#: data/ui/figure-settings-page.blp:191
683msgctxt "legend-position"
684msgid "Auto"
685msgstr "Автоматично"
686
687#: data/ui/figure-settings-page.blp:192
688msgctxt "legend-position"
689msgid "Upper Right"
690msgstr "Горе дясно"
691
692#: data/ui/figure-settings-page.blp:193
693msgctxt "legend-position"
694msgid "Upper Left"
695msgstr "Горе ляво"
696
697#: data/ui/figure-settings-page.blp:194
698msgctxt "legend-position"
699msgid "Lower Left"
700msgstr "Долу ляво"
701
702#: data/ui/figure-settings-page.blp:195
703msgctxt "legend-position"
704msgid "Lower Right"
705msgstr "Долу дясно"
706
707#: data/ui/figure-settings-page.blp:196
708msgctxt "legend-position"
709msgid "Center Left"
710msgstr "Център ляво"
711
712#: data/ui/figure-settings-page.blp:197
713msgctxt "legend-position"
714msgid "Center Right"
715msgstr "Център дясно"
716
717#: data/ui/figure-settings-page.blp:198
718msgctxt "legend-position"
719msgid "Lower Center"
720msgstr "Долу център"
721
722#: data/ui/figure-settings-page.blp:199
723msgctxt "legend-position"
724msgid "Upper Center"
725msgstr "Горе център"
726
727#: data/ui/figure-settings-page.blp:200
728msgctxt "legend-position"
729msgid "Center"
730msgstr "Център"
731
732#: data/ui/figure-settings-page.blp:206
733msgid "Hide Unselected Items"
734msgstr "Скриване на неизбраните елементи"
735
736#: data/ui/figure-settings-page.blp:225
737msgid "Set as Default"
738msgstr "Задаване по подразбиране"
739
740#: data/ui/fitting-parameters.blp:26
741msgid "Initial Guess"
742msgstr "Първоначална стойност"
743
744#: data/ui/fitting-parameters.blp:38
745msgid "Minimum"
746msgstr "Минимално"
747
748#: data/ui/fitting-parameters.blp:49
749msgid "Maximum"
750msgstr "Максимално"
751
752#: data/ui/import.blp:6
753msgid "Import Parameters"
754msgstr "Параметри на внасяне"
755
756#: data/ui/import.blp:24
757msgid "Reset to Defaults…"
758msgstr "Стандартни настройки…"
759
760#: data/ui/import.blp:28
761msgid "Import"
762msgstr "Внасяне"
763
764#: data/ui/import-columns.blp:6
765msgid "Delimiter"
766msgstr "Разделител"
767
768#: data/ui/import-columns.blp:7
769msgid "Character sequence used to split values"
770msgstr "Последователност от знаци, използвана за разделяне на стойности"
771
772#: data/ui/import-columns.blp:11
773msgctxt "delimiter"
774msgid "Whitespace"
775msgstr "Интервали"
776
777#: data/ui/import-columns.blp:12
778msgctxt "delimiter"
779msgid "Tab"
780msgstr "Табулация"
781
782#: data/ui/import-columns.blp:13
783msgctxt "delimiter"
784msgid "Colon (:)"
785msgstr "Двоеточие (:)"
786
787#: data/ui/import-columns.blp:14
788msgctxt "delimiter"
789msgid "Semicolon (;)"
790msgstr "Точка и запетая (;)"
791
792#: data/ui/import-columns.blp:15
793msgctxt "delimiter"
794msgid "Decimal comma (,)"
795msgstr "Десетична запетая (,)"
796
797#: data/ui/import-columns.blp:16
798msgctxt "delimiter"
799msgid "Decimal point (.)"
800msgstr "Десетична точка (.)"
801
802#: data/ui/import-columns.blp:17
803msgctxt "delimiter"
804msgid "Custom"
805msgstr "Друго"
806
807#: data/ui/import-columns.blp:24
808msgid "Custom Delimiter"
809msgstr "Друг разделител"
810
811#: data/ui/import-columns.blp:28
812msgid "Decimal Separator"
813msgstr "Десетичен разделител"
814
815#: data/ui/import-columns.blp:31
816msgctxt "separator"
817msgid "Decimal comma (,)"
818msgstr "Запетая (,)"
819
820#: data/ui/import-columns.blp:32
821msgctxt "separator"
822msgid "Decimal point (.)"
823msgstr "Точка (.)"
824
825#: data/ui/import-columns.blp:38
826msgid "Column X"
827msgstr "Колона X"
828
829#: data/ui/import-columns.blp:39
830msgid "X-data column index"
831msgstr "Индекс на колона с данни за X"
832
833#: data/ui/import-columns.blp:48
834msgid "Column Y"
835msgstr "Колона Y"
836
837#: data/ui/import-columns.blp:50
838msgid "Y-data column index"
839msgstr "Индекс на колона с данни за Y"
840
841#: data/ui/import-columns.blp:59
842msgid "Skip Rows"
843msgstr "Пропускане на редове"
844
845#: data/ui/import-columns.blp:60
846msgid "Ignored row indices"
847msgstr "Индекси на пропусканите редове"
848
849#: data/ui/item-box.blp:17
850msgid "Pick Color"
851msgstr "Избиране на цвят"
852
853#: data/ui/item-box.blp:43
854msgid "Move Item"
855msgstr "Преместване на елемент"
856
857#: data/ui/item-box.blp:60
858msgid "Remove Item"
859msgstr "Премахване на елемент"
860
861#: data/ui/shortcuts.blp:11
862msgctxt "shortcut window"
863msgid "General"
864msgstr "Общи"
865
866#: data/ui/shortcuts.blp:14
867msgctxt "shortcut window"
868msgid "Show Shortcuts"
869msgstr "Показване на клавишните комбинации"
870
871#: data/ui/shortcuts.blp:19
872msgctxt "shortcut window"
873msgid "Open Help"
874msgstr "Отваряне на помощта"
875
876#: data/ui/shortcuts.blp:24
877msgctxt "shortcut window"
878msgid "Open Figure Settings"
879msgstr "Отваряне на настройките на фигурата"
880
881#: data/ui/shortcuts.blp:29
882msgctxt "shortcut window"
883msgid "Close Application"
884msgstr "Спиране на програмата"
885
886#: data/ui/shortcuts.blp:33
887msgctxt "shortcut window"
888msgid "Close Application Window"
889msgstr "Затваряне на прозореца"
890
891#: data/ui/shortcuts.blp:39
892msgctxt "shortcut window"
893msgid "Mode Switching"
894msgstr "Превключване на режим"
895
896#: data/ui/shortcuts.blp:42
897msgctxt "shortcut window"
898msgid "Pan Mode"
899msgstr "Режим на панорамиране"
900
901#: data/ui/shortcuts.blp:47
902msgctxt "shortcut window"
903msgid "Zoom Mode"
904msgstr "Режим на мащабиране"
905
906#: data/ui/shortcuts.blp:52
907msgctxt "shortcut window"
908msgid "Select Mode"
909msgstr "Режим на избиране"
910
911#: data/ui/shortcuts.blp:58
912msgctxt "shortcut window"
913msgid "New Data"
914msgstr "Нови данни"
915
916#: data/ui/shortcuts.blp:61
917msgctxt "shortcut window"
918msgid "Add Data from Equation"
919msgstr "Добавяне на данни от формула"
920
921#: data/ui/shortcuts.blp:66
922msgctxt "shortcut window"
923msgid "Add Data from File"
924msgstr "Добавяне на данни от файл"
925
926#: data/ui/shortcuts.blp:71
927msgctxt "shortcut window"
928msgid "New Project"
929msgstr "Нов проект"
930
931#: data/ui/shortcuts.blp:76
932msgctxt "shortcut window"
933msgid "Open Project"
934msgstr "Отваряне на проект"
935
936#: data/ui/shortcuts.blp:81
937msgctxt "shortcut window"
938msgid "Delete Selected Data"
939msgstr "Премахване на избраните данни"
940
941#: data/ui/shortcuts.blp:87
942msgctxt "shortcut window"
943msgid "Save and Export"
944msgstr "Запазване и изнасяне"
945
946#: data/ui/shortcuts.blp:89
947msgctxt "shortcut window"
948msgid "Export Data"
949msgstr "Изнасяне на данните"
950
951#: data/ui/shortcuts.blp:93
952msgctxt "shortcut window"
953msgid "Export Figure"
954msgstr "Изнасяне на фигурата"
955
956#: data/ui/shortcuts.blp:97
957msgctxt "shortcut window"
958msgid "Save Project"
959msgstr "Запазване на проекта"
960
961#: data/ui/shortcuts.blp:101
962msgctxt "shortcut window"
963msgid "Save Project As"
964msgstr "Запазване на проекта като"
965
966#: data/ui/shortcuts.blp:107
967msgctxt "shortcut window"
968msgid "View"
969msgstr "Изглед"
970
971#: data/ui/shortcuts.blp:110
972msgctxt "shortcut window"
973msgid "Previous View"
974msgstr "Предишен изглед"
975
976#: data/ui/shortcuts.blp:115
977msgctxt "shortcut window"
978msgid "Next View"
979msgstr "Следващ изглед"
980
981#: data/ui/shortcuts.blp:120
982msgctxt "shortcut window"
983msgid "Optimize limits"
984msgstr "Оптимизиране на границите"
985
986#: data/ui/shortcuts.blp:125
987msgctxt "shortcut window"
988msgid "Zoom in"
989msgstr "Увеличаване"
990
991#: data/ui/shortcuts.blp:130
992msgctxt "shortcut window"
993msgid "Zoom out"
994msgstr "Намаляване"
995
996#: data/ui/shortcuts.blp:135 data/ui/shortcuts.blp:155
997msgctxt "shortcut window"
998msgid "Select None"
999msgstr "Изчистване на избора"
1000
1001#: data/ui/shortcuts.blp:141
1002msgctxt "shortcut window"
1003msgid "Toggle Sidebar"
1004msgstr "Превключване на страничната лента"
1005
1006#: data/ui/shortcuts.blp:147
1007msgctxt "shortcut window"
1008msgid "Actions"
1009msgstr "Действия"
1010
1011#: data/ui/shortcuts.blp:150
1012msgctxt "shortcut window"
1013msgid "Select All"
1014msgstr "Избиране на всичко"
1015
1016#: data/ui/shortcuts.blp:160
1017msgctxt "shortcut window"
1018msgid "Undo Action"
1019msgstr "Отмяна на действието"
1020
1021#: data/ui/shortcuts.blp:165
1022msgctxt "shortcut window"
1023msgid "Redo Action"
1024msgstr "Повтаряне на действието"
1025
1026#: data/ui/smoothen-settings.blp:7
1027msgid "Smoothen Settings"
1028msgstr "Настройки на изглаждане"
1029
1030#: data/ui/smoothen-settings.blp:30 data/ui/window.blp:676
1031msgid "Savitzky–Golay Filter"
1032msgstr "Филтър на Savitzky–Golay"
1033
1034#: data/ui/smoothen-settings.blp:32
1035msgid "Span percentage"
1036msgstr "Процент на обхвата"
1037
1038#: data/ui/smoothen-settings.blp:33
1039msgid "What percentage of the data span to use for the filter window"
1040msgstr ""
1041"Какъв процент от обхвата на данните да се използва за прозореца на филтъра"
1042
1043#: data/ui/smoothen-settings.blp:40
1044msgid "Polynomial degree"
1045msgstr "Степен на многочлена"
1046
1047#: data/ui/smoothen-settings.blp:48 data/ui/window.blp:681
1048msgid "Moving Average"
1049msgstr "Пълзяща средна стойност"
1050
1051#: data/ui/smoothen-settings.blp:50
1052msgid "Box points"
1053msgstr "Точки в рамките"
1054
1055#: data/ui/smoothen-settings.blp:51
1056msgid "Amount of points to use when calculating a moving average"
1057msgstr ""
1058"Брой точки, които да се използват при изчисляване на пълзяща средна стойност"
1059
1060#: data/ui/style-color-box.blp:17
1061msgid "Edit"
1062msgstr "Редактиране"
1063
1064#: data/ui/style-color-box.blp:28
1065msgid "Remove"
1066msgstr "Премахване"
1067
1068#: data/ui/style-editor-box.blp:11
1069msgid "Style Name"
1070msgstr "Име на стил"
1071
1072#: data/ui/style-editor-box.blp:15
1073msgid "Font"
1074msgstr "Шрифт"
1075
1076#: data/ui/style-editor-box.blp:26
1077msgid "Title Size"
1078msgstr "Размер на заглавието"
1079
1080#: data/ui/style-editor-box.blp:27
1081msgid "Title size in relation to text size"
1082msgstr "Размер на заглавието спрямо размера на текста"
1083
1084#: data/ui/style-editor-box.blp:40
1085msgid "Label Size"
1086msgstr "Размер на етикетите"
1087
1088#: data/ui/style-editor-box.blp:41
1089msgid "Label size in relation to text size"
1090msgstr "Размер на етикетите спрямо размера на текста"
1091
1092#: data/ui/style-editor-box.blp:55
1093msgid "Lines"
1094msgstr "Редове"
1095
1096#: data/ui/style-editor-box.blp:136
1097msgid "Axes"
1098msgstr "Оси"
1099
1100#: data/ui/style-editor-box.blp:139
1101msgid "Axis Width"
1102msgstr "Широчина на оста"
1103
1104#: data/ui/style-editor-box.blp:152
1105msgid "Draw Frame"
1106msgstr "Рисуване на рамката"
1107
1108#: data/ui/style-editor-box.blp:157
1109msgid "Ticks"
1110msgstr "Деления"
1111
1112#: data/ui/style-editor-box.blp:160
1113msgid "Tick Directions"
1114msgstr "Посоки на деленията"
1115
1116#: data/ui/style-editor-box.blp:162
1117msgid "Inwards"
1118msgstr "Навътре"
1119
1120#: data/ui/style-editor-box.blp:162
1121msgid "Outwards"
1122msgstr "Навън"
1123
1124#: data/ui/style-editor-box.blp:167
1125msgid "Minor Ticks"
1126msgstr "Допълнителни деления"
1127
1128#: data/ui/style-editor-box.blp:171
1129msgid "Major Tick Width"
1130msgstr "Дебелина на основните деления"
1131
1132#: data/ui/style-editor-box.blp:184
1133msgid "Minor Tick Width"
1134msgstr "Дебелина на допълнителните деления"
1135
1136#: data/ui/style-editor-box.blp:198
1137msgid "Major Tick Length"
1138msgstr "Дължина на основните деления"
1139
1140#: data/ui/style-editor-box.blp:211
1141msgid "Minor Tick Length"
1142msgstr "Дължина на допълнителните деления"
1143
1144#: data/ui/style-editor-box.blp:225
1145msgid "Ticks on Bottom Axis"
1146msgstr "Деления по долната ос"
1147
1148#: data/ui/style-editor-box.blp:229
1149msgid "Ticks on Left Axis"
1150msgstr "Деления по лявата ос"
1151
1152#: data/ui/style-editor-box.blp:233
1153msgid "Ticks on Right Axis"
1154msgstr "Деления по дясната ос"
1155
1156#: data/ui/style-editor-box.blp:237
1157msgid "Ticks on Top Axis"
1158msgstr "Деления по горната ос"
1159
1160#: data/ui/style-editor-box.blp:242
1161msgid "Grid"
1162msgstr "Мрежа"
1163
1164#: data/ui/style-editor-box.blp:245
1165msgid "Show Grid"
1166msgstr "Показване на мрежата"
1167
1168#: data/ui/style-editor-box.blp:249
1169msgid "Grid Width"
1170msgstr "Широчина на мрежата"
1171
1172#: data/ui/style-editor-box.blp:263
1173msgid "Grid Opacity"
1174msgstr "Плътност на мрежата"
1175
1176#: data/ui/style-editor-box.blp:278
1177msgid "Padding"
1178msgstr "Запълване"
1179
1180#: data/ui/style-editor-box.blp:279
1181msgid "Padding for different parts of the figure"
1182msgstr "Запълване за различните части на фигурата"
1183
1184#: data/ui/style-editor-box.blp:282
1185msgid "Value Padding"
1186msgstr "Запълване за стойностите"
1187
1188#: data/ui/style-editor-box.blp:283
1189msgid "Padding between axes and values"
1190msgstr "Запълване за осите и стойностите"
1191
1192#: data/ui/style-editor-box.blp:296
1193msgid "Label Padding"
1194msgstr "Запълване на надписите"
1195
1196#: data/ui/style-editor-box.blp:297
1197msgid "Padding between axes and labels"
1198msgstr "Запълване между осите и надписите"
1199
1200#: data/ui/style-editor-box.blp:310
1201msgid "Title Padding"
1202msgstr "Запълване на заглавието"
1203
1204#: data/ui/style-editor-box.blp:311
1205msgid "Padding between axes and the title"
1206msgstr "Запълване между осите и заглавието"
1207
1208#: data/ui/style-editor-box.blp:325
1209msgid "Colors"
1210msgstr "Цветове"
1211
1212#: data/ui/style-editor-box.blp:330
1213msgid "Label text might be hard to read"
1214msgstr "Надписите може да са трудни за разчитане"
1215
1216#: data/ui/style-editor-box.blp:335
1217msgid "Poor Contrast"
1218msgstr "Лош контраст"
1219
1220#: data/ui/style-editor-box.blp:350
1221msgid "Text Color"
1222msgstr "Цвят на текста"
1223
1224#: data/ui/style-editor-box.blp:355 data/ui/style-editor-box.blp:377
1225#: data/ui/style-editor-box.blp:399 data/ui/style-editor-box.blp:421
1226#: data/ui/style-editor-box.blp:443 data/ui/style-editor-box.blp:465
1227msgid "Change Color"
1228msgstr "Промяна на цвета"
1229
1230#: data/ui/style-editor-box.blp:372
1231msgid "Tick Color"
1232msgstr "Цвят на деленията"
1233
1234#: data/ui/style-editor-box.blp:394
1235msgid "Axis Color"
1236msgstr "Цвят на оста"
1237
1238#: data/ui/style-editor-box.blp:416
1239msgid "Grid Color"
1240msgstr "Цвят на мрежата"
1241
1242#: data/ui/style-editor-box.blp:438
1243msgid "Background Color"
1244msgstr "Цвят на фона"
1245
1246#: data/ui/style-editor-box.blp:460
1247msgid "Outline Color"
1248msgstr "Цвят на очертанията"
1249
1250#: data/ui/style-editor-box.blp:479
1251msgid "Line Colors"
1252msgstr "Цветове на чертите"
1253
1254#: data/ui/style-editor-box.blp:485
1255msgid "Add Color"
1256msgstr "Добавяне на цвят"
1257
1258#: data/ui/style-editor-window.blp:5
1259msgid "Error - No Style selected"
1260msgstr "Грешка — не е избран стил"
1261
1262#: data/ui/style-preview.blp:45
1263msgid "Open"
1264msgstr "Отваряне"
1265
1266#: data/ui/style-preview.blp:49
1267msgid "Open With…"
1268msgstr "Отваряне с…"
1269
1270#: data/ui/style-preview.blp:53
1271msgid "Delete…"
1272msgstr "Изтриване…"
1273
1274#: data/ui/transform.blp:6
1275msgid "Transform Data"
1276msgstr "Преобразуване на данните"
1277
1278#: data/ui/transform.blp:22 data/ui/window.blp:380
1279msgid "Transform"
1280msgstr "Преобразуване"
1281
1282#: data/ui/transform.blp:35
1283msgid ""
1284"Additional variables:\n"
1285"x_min, y_min\n"
1286"x_max, y_max \n"
1287"\n"
1288"Trigonometric functions use radians\n"
1289"by default, append d to the function\n"
1290"to use degrees, e.g. sind(x) or cosd(x)."
1291msgstr ""
1292"Допълнителни променливи:\n"
1293"x_min, y_min\n"
1294"x_max, y_max \n"
1295"\n"
1296"Тригонометричните функции използват радиани.\n"
1297"За аргументи в градуси добавете „d“ към името\n"
1298"на функцията — напр. sind(x) или cosd(x)."
1299
1300#: data/ui/transform.blp:40
1301msgid "More info"
1302msgstr "Още информация"
1303
1304#: data/ui/transform.blp:51
1305msgid "X ="
1306msgstr "X ="
1307
1308#: data/ui/transform.blp:61
1309msgid "Discard Unselected Data"
1310msgstr "Отхвърляне на неизбраните данни"
1311
1312#: data/ui/window.blp:182
1313msgid "Add New Data"
1314msgstr "Добавяне на нови данни"
1315
1316#: data/ui/window.blp:190
1317msgid "Open Application Menu"
1318msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
1319
1320#: data/ui/window.blp:219
1321msgid "No Data"
1322msgstr "Няма данни"
1323
1324#: data/ui/window.blp:220
1325msgid "Add data from a file or manually as an equation"
1326msgstr "Добавяне на данни от файл или формула"
1327
1328#: data/ui/window.blp:241
1329msgid "Pan Mode. Click and drag to pan"
1330msgstr "Режим на панорамиране. Натиснете с влачене за панорамиране"
1331
1332#: data/ui/window.blp:247
1333msgid "Zoom Mode. Select an area on the figure to zoom in"
1334msgstr "Режим на мащабиране. Изберете част от фигурата за мащабиране"
1335
1336#: data/ui/window.blp:253
1337msgid "Select Mode. Click and drag to make a selection of data"
1338msgstr "Режим на избиране. натиснете с влачене за избиране на данни"
1339
1340#: data/ui/window.blp:274
1341msgid "Adjust"
1342msgstr "Нагласяне"
1343
1344#: data/ui/window.blp:290
1345msgid "Combine"
1346msgstr "Комбиниране"
1347
1348#: data/ui/window.blp:292
1349msgid "Combine all selected data"
1350msgstr "Комбиниране на всички избрани данни"
1351
1352#: data/ui/window.blp:305
1353msgid "Cut"
1354msgstr "Отрязване"
1355
1356#: data/ui/window.blp:307
1357msgid "Cut selected data"
1358msgstr "Отрязване на избраните данни"
1359
1360#: data/ui/window.blp:319
1361msgid "Shift"
1362msgstr "Преместване"
1363
1364#: data/ui/window.blp:321
1365msgid "Shift all data vertically with respect to each other"
1366msgstr "Преместване на всички данни вертикално"
1367
1368#: data/ui/window.blp:334
1369msgid "Normalize"
1370msgstr "Нормализиране"
1371
1372#: data/ui/window.blp:336
1373msgid "Normalize data"
1374msgstr "Нормализиране на данните"
1375
1376#: data/ui/window.blp:352
1377msgid "Smoothen"
1378msgstr "Заглаждане"
1379
1380#: data/ui/window.blp:354
1381msgid "Smoothen data"
1382msgstr "Заглаждане на данните"
1383
1384#: data/ui/window.blp:369
1385msgid "Center"
1386msgstr "Център"
1387
1388#: data/ui/window.blp:371
1389msgid "Center data"
1390msgstr "Центриране на данните"
1391
1392#: data/ui/window.blp:395
1393msgid "Derivative"
1394msgstr "Производна"
1395
1396#: data/ui/window.blp:397
1397msgid "Get the derivative of the data"
1398msgstr "Получаване на производната по данните"
1399
1400#: data/ui/window.blp:410
1401msgid "Integral"
1402msgstr "Интеграл"
1403
1404#: data/ui/window.blp:412
1405msgid "Get the indefinite integral of the data"
1406msgstr "Получаване на неопределения интеграл по данните"
1407
1408#: data/ui/window.blp:426
1409msgid "FFT"
1410msgstr "FFT"
1411
1412#: data/ui/window.blp:428
1413msgid "Get the Fast Fourier Transform of the data"
1414msgstr "Прилагане на бързо преобразуване по Фурие върху данните"
1415
1416#: data/ui/window.blp:442
1417msgid "Inverse FFT"
1418msgstr "Обратно FFT"
1419
1420#: data/ui/window.blp:444
1421msgid "Get the Inverse Fast Fourier Transform of the data"
1422msgstr "Прилагане на обратно бързо преобразуване на Фурие върху данните"
1423
1424#: data/ui/window.blp:458
1425msgid "Custom Transformation"
1426msgstr "Друго преобразуване"
1427
1428#: data/ui/window.blp:460
1429msgid "Perform custom transformations on the data"
1430msgstr "Извършване на други трансформации на данните"
1431
1432#: data/ui/window.blp:468
1433msgid "Modify"
1434msgstr "Променяне"
1435
1436#: data/ui/window.blp:488
1437msgid "Translate X"
1438msgstr "Преместване по X"
1439
1440#: data/ui/window.blp:511
1441msgid "Translate Y"
1442msgstr "Преместване по Y"
1443
1444#: data/ui/window.blp:534
1445msgid "Multiply X"
1446msgstr "Умножаване на X"
1447
1448#: data/ui/window.blp:557
1449msgid "Multiply Y"
1450msgstr "Умножаване на Y"
1451
1452#: data/ui/window.blp:587 graphs/window.vala:299
1453msgid "Undo"
1454msgstr "Отмяна"
1455
1456#: data/ui/window.blp:592
1457msgid "Redo"
1458msgstr "Повтаряне"
1459
1460#: data/ui/window.blp:597
1461msgid "View Menu"
1462msgstr "Меню изглед"
1463
1464#: data/ui/window.blp:605
1465msgid "Next View"
1466msgstr "Следващ изглед"
1467
1468#: data/ui/window.blp:611
1469msgid "Previous View"
1470msgstr "Предишен изглед"
1471
1472#: data/ui/window.blp:629
1473msgid "New Project"
1474msgstr "Нов проект"
1475
1476#: data/ui/window.blp:632
1477msgid "Save Project…"
1478msgstr "Запазване на проекта…"
1479
1480#: data/ui/window.blp:633
1481msgid "Save Project as…"
1482msgstr "Запазване на проекта като…"
1483
1484#: data/ui/window.blp:634
1485msgid "Open Project…"
1486msgstr "Отваряне на проект…"
1487
1488#: data/ui/window.blp:637
1489msgid "Export Data…"
1490msgstr "Изнасяне на данните…"
1491
1492#: data/ui/window.blp:638
1493msgid "Export Figure…"
1494msgstr "Изнасяне на фигурата…"
1495
1496#: data/ui/window.blp:644
1497msgid "Keyboard Shortcuts"
1498msgstr "Клавишни комбинации"
1499
1500#: data/ui/window.blp:645
1501msgid "Help"
1502msgstr "Помощ"
1503
1504#: data/ui/window.blp:646
1505msgid "About Graphs"
1506msgstr "Относно „Графики“"
1507
1508#: data/ui/window.blp:652
1509msgid "Add Data from File…"
1510msgstr "Добавяне на данни от файл…"
1511
1512#: data/ui/window.blp:653
1513msgid "Add Equation…"
1514msgstr "Добавяне на уравнение…"
1515
1516#: data/ui/window.blp:662
1517msgid "At Maximum Y Value"
1518msgstr "При максимална стойност на Y"
1519
1520#: data/ui/window.blp:667
1521msgid "At Middle X Value"
1522msgstr "При средна стойност на X"
1523
1524#: data/ui/window.blp:688
1525msgid "Advanced Settings"
1526msgstr "Допълнителни настройки"
1527
1528#: graphs/actions.vala:145 graphs/item_box.vala:59
1529#, c-format
1530msgid "Deleted %s"
1531msgstr "%s е изтрито"
1532
1533#: graphs/actions.vala:170
1534msgctxt "file-filter"
1535msgid "Supported files"
1536msgstr "Поддържани файлове"
1537
1538#: graphs/actions.vala:174
1539msgctxt "file-filter"
1540msgid "ASCII files"
1541msgstr "ASCII файлове"
1542
1543#: graphs/actions.vala:178
1544msgctxt "file-filter"
1545msgid "PANalytical XRDML"
1546msgstr "PANalytical XRDML"
1547
1548#: graphs/actions.vala:181
1549msgctxt "file-filter"
1550msgid "Leybold xry"
1551msgstr "Leybold xry"
1552
1553#: graphs/application.py:43
1554#, python-brace-format
1555msgid "Could not load {font}"
1556msgstr "{font} не може да зареди"
1557
1558#: graphs/application.vala:72
1559msgid "translator-credits"
1560msgstr ""
1561"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
1562"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
1563"\n"
1564"\n"
1565"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1566"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1567"a> ни.\n"
1568"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1569"newticket'>съответния раздел</a>."
1570
1571#: graphs/curve_fitting.py:181
1572msgid "Results:"
1573msgstr "Резултати:"
1574
1575#: graphs/curve_fitting.py:185
1576msgid ""
1577"Please enter valid fitting \n"
1578"parameters to start the fit"
1579msgstr ""
1580"Въведете правилни параметри на\n"
1581"напасване, за да започне то"
1582
1583#: graphs/curve_fitting.py:189
1584msgid ""
1585"Please enter a valid equation \n"
1586"to start the fit"
1587msgstr ""
1588"Въведете правилна формула,\n"
1589"за да започне напасването"
1590
1591#: graphs/curve_fitting.py:193
1592msgid ""
1593"Please enter valid fitting bounds \n"
1594"to start the fit"
1595msgstr ""
1596"Въведете правилни граници на\n"
1597"напасване, за да започне то"
1598
1599#: graphs/curve_fitting.py:206
1600#, python-brace-format
1601msgid "Sum of R²: {R2}"
1602msgstr "Сума на R²: {R2}"
1603
1604#: graphs/curve_fitting.vala:136
1605#, c-format
1606msgid "Fitting Parameters for %s"
1607msgstr "Параметри на напасване за %s"
1608
1609#: graphs/data.py:76
1610msgid "Untitled Project"
1611msgstr "Неименован проект"
1612
1613#: graphs/data.py:77
1614msgid "Draft"
1615msgstr "Чернова"
1616
1617#: graphs/data.py:89
1618msgid "Document Portal"
1619msgstr "Портал за документи"
1620
1621#: graphs/data.py:137
1622#, python-brace-format
1623msgid "Could not parse {stylename}, loading system preferred style"
1624msgstr "{stylename} не може да се разчете, зареждане на системен стил"
1625
1626#: graphs/data.py:142
1627#, python-brace-format
1628msgid "Plot style {stylename} does not exist loading system preferred"
1629msgstr ""
1630"Стилът на начертаване {stylename} не съществува, зареждане на системен стил"
1631
1632#: graphs/export_figure.vala:43
1633msgctxt "filename"
1634msgid "Exported Figure"
1635msgstr "Изнесена фигура"
1636
1637#: graphs/export_items.vala:10
1638msgid "No data to export"
1639msgstr "Няма данни за изнасяне"
1640
1641#: graphs/export_items.vala:32
1642msgctxt "file-filter"
1643msgid "Text Files"
1644msgstr "Текстови файлове"
1645
1646#: graphs/figure_settings.vala:159
1647msgid "X Axis Minimum"
1648msgstr "Минимум по оста X"
1649
1650#: graphs/figure_settings.vala:160
1651msgid "Y Axis Minimum"
1652msgstr "Минимум по оста Y"
1653
1654#: graphs/figure_settings.vala:162
1655msgid "X Axis Maximum"
1656msgstr "Максимум по оста X"
1657
1658#: graphs/figure_settings.vala:163
1659msgid "Y Axis Maximum"
1660msgstr "Максимум по оста Y"
1661
1662#: graphs/figure_settings.vala:173 graphs/window.vala:359
1663msgid "X Axis Scale"
1664msgstr "Ска̀ла по оста X"
1665
1666#: graphs/figure_settings.vala:174 graphs/figure_settings.vala:178
1667msgid "X Axis Label"
1668msgstr "Надпис по оста X"
1669
1670#: graphs/figure_settings.vala:177 graphs/window.vala:364
1671msgid "Y Axis Scale"
1672msgstr "Ска̀ла по оста Y"
1673
1674#: graphs/figure_settings.vala:252
1675msgid "Defaults Updated"
1676msgstr "Стандартните настройки са променени"
1677
1678#: graphs/figure_settings.vala:283
1679#, c-format
1680msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1681msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете %s?"
1682
1683#: graphs/file_import.vala:41
1684msgid "Are you sure you want to reset the import settings?"
1685msgstr "Сигурни ли сте, че искате да върнете настройките за внасяне?"
1686
1687#: graphs/item.py:88
1688msgid "Dataset"
1689msgstr "Данни"
1690
1691#: graphs/item.py:165
1692msgid "Label"
1693msgstr "Етикет"
1694
1695#: graphs/item.py:181
1696msgid "Fill"
1697msgstr "Запълване"
1698
1699#: graphs/operations.py:129
1700#, python-brace-format
1701msgid "{name}: Unable to do transformation, make sure the syntax is correct"
1702msgstr ""
1703"{name}: Преобразуването не може да се извърши, уверете се, че синтаксисът е "
1704"правилен"
1705
1706#: graphs/operations.py:133
1707msgid "Unable to do transformation"
1708msgstr "Преобразуването не може да се извърши"
1709
1710#: graphs/operations.py:197
1711msgid "Data that was outside of the highlighted area has been discarded"
1712msgstr "Данните извън откроената част са изхвърлени"
1713
1714#: graphs/operations.py:234
1715msgid "No data found within the highlighted area"
1716msgstr "Няма намерени данни в откроената част"
1717
1718#: graphs/operations.py:480
1719msgid "Combined Data"
1720msgstr "Комбинирани данни"
1721
1722#: graphs/parse_file.py:56
1723msgid "Intensity (cps)"
1724msgstr "Интензивност (cps)"
1725
1726#: graphs/parse_file.py:70
1727msgid "Invalid .xry format"
1728msgstr "Неправилен формат „.xry“"
1729
1730#: graphs/parse_file.py:85
1731msgid "β (°)"
1732msgstr "β (°)"
1733
1734#: graphs/parse_file.py:86
1735msgid "R (1/s)"
1736msgstr "R (1/s)"
1737
1738#: graphs/parse_file.py:154
1739msgid "Import failed, column index out of range"
1740msgstr "Неуспешно внасяне, указателят на колоната е извън обхвата"
1741
1742#: graphs/parse_file.py:173
1743msgid "Unable to import from file"
1744msgstr "Не може да се внесе от файла"
1745
1746#: graphs/project.vala:10
1747msgctxt "file-filter"
1748msgid "Graphs Project File"
1749msgstr "Файл с проект на Графики"
1750
1751#: graphs/project.vala:17
1752msgid "Saved Project"
1753msgstr "Запазен проект"
1754
1755#: graphs/project.vala:32
1756msgid "Project"
1757msgstr "Проект"
1758
1759#: graphs/style_editor.py:411
1760#, python-brace-format
1761msgid "Color {number}"
1762msgstr "Цвят {number}"
1763
1764#: graphs/style_editor.py:474 graphs/style_editor.py:483
1765msgid "Example Item"
1766msgstr "Примерен елемент"
1767
1768#: graphs/style_editor.py:511 graphs/style_io.py:177
1769msgid "X Label"
1770msgstr "Етикет за X"
1771
1772#: graphs/style_editor.py:512 graphs/style_io.py:178
1773msgid "Y Label"
1774msgstr "Етикет за Y"
1775
1776#: graphs/style_io.py:72
1777#, python-brace-format
1778msgid "Missing colon in file {file}, line {line}"
1779msgstr "Липсващо двоеточие във файл {file}, ред {line}"
1780
1781#: graphs/style_io.py:80
1782#, python-brace-format
1783msgid "Non-style related parameter {param} in file {file}"
1784msgstr "Несвързан със стила параметър {param} във файл {file}"
1785
1786#: graphs/style_io.py:83
1787#, python-brace-format
1788msgid "Ignoring parameter {param} in file {file}"
1789msgstr "Игнориране на параметър {param} във файл {file}"
1790
1791#: graphs/style_io.py:87
1792#, python-brace-format
1793msgid "Duplicate key in file {file}, on line {line}"
1794msgstr "Дублиран ключ във файл {file}, на ред {line}"
1795
1796#: graphs/style_io.py:107
1797#, python-brace-format
1798msgid "Bad value in file {file} on line {line}"
1799msgstr "Лоша стойност във файл {file}, на ред {line}"
1800
1801#: graphs/style_io.py:113
1802#, python-brace-format
1803msgid "Could not parse {filename}"
1804msgstr "{filename} не може да се разчете"
1805
1806#: graphs/style_io.py:122
1807#, python-brace-format
1808msgid "File {file}, does not contain name tag"
1809msgstr "Файлът {file} е без етикет за име"
1810
1811#: graphs/styles.vala:64
1812msgid "System"
1813msgstr "Система"
1814
1815#: graphs/utilities.vala:208
1816msgid "All Files"
1817msgstr "Всички файлове"
1818
1819#: graphs/window.vala:180
1820msgid "Graphs (Development)"
1821msgstr "Графики (в разработка)"
1822
1823#: graphs/window.vala:289
1824msgid "Open Location"
1825msgstr "Отваряне на пътя"
1826
1827#: graphs/window.vala:323
1828msgid "Optimize Limits"
1829msgstr "Оптимизиране на границите"
1830
1831#: graphs/window.vala:332
1832msgctxt "scale"
1833msgid "Inverse Root"
1834msgstr "Обратен корен"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.