source: gnome/circle/graphs.main.bg.po@ 4222

Last change on this file since 4222 was 4187, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

graphs: подаден през vertimus

File size: 59.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Graphs po-file.
2# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>
3# This file is distributed under the same license as the Graphs package.
4# twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Graphs main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/graphs/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-03-07 12:02+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-03-07 20:20+0100\n"
12"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
20
21#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:6 data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:3
22#: data/ui/window.blp:214 graphs/actions.vala:25
23msgid "Graphs"
24msgstr "Графики"
25
26#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:7
27msgid "Plot and manipulate data"
28msgstr "Чертане на графики и обработка на данни"
29
30#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:12
31msgid ""
32"Graphs is a simple, yet powerful tool that allows you to plot and manipulate "
33"your data with ease. New data can be imported from a wide variety of "
34"filetypes, or generated by equation. All data can be manipulated using a "
35"variety of operations such as the ability to select, cut, translate, "
36"multiply, center and smoothen data, as well as apply any custom "
37"transformations on the data."
38msgstr ""
39"„Графики“ е прост, но мощен инструмент, който ви позволява да чертаете и "
40"манипулирате данните си с лекота. Нови данни може да се внесат от различни "
41"видове файлове или да се генерират с формула. Всички данни може да се "
42"обработват с помощта на разнообразни операции, като избиране, изрязване, "
43"преместване, умножаване, центриране и изглаждане на данни, както и прилагане "
44"на всякакви други преобразувания."
45
46#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:16
47msgid ""
48"Moreover, Graphs supports curve fitting on imported data and offers "
49"extensive customization options for the style of the plots. You can fine-"
50"tune and personalize stylesheets to your liking."
51msgstr ""
52"Освен това „Графики“ поддържа напасване на криви по внесени данни и предлага "
53"много възможности за персонализиране на стила на графиките. Може да "
54"настройвате и персонализирате стилове по свой вкус."
55
56#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:19
57msgid ""
58"Graphs is an excellent fit for both plotting and data manipulation. The "
59"plots created with Graphs can be saved in a variety of formats suitable for "
60"sharing and presenting to a wide audience, such as in a scientific "
61"publication or presentations. Additionally, the option to save plots as "
62"vector images allows for easy editing in software like Inkscape for further "
63"refinement. Graphs is written with the GNOME environment in mind, but should "
64"be suitable for any other desktop environment as well."
65msgstr ""
66"„Графики“ е отличен инструмент за изчертаване на графики, както и за "
67"манипулиране на данни. Създадените графики може да се запазват в различни "
68"формати, подходящи за споделяне и представяне пред широка аудитория, "
69"например в научна публикация или презентации. Опцията за запазване на "
70"графики като векторни изображения позволява лесно редактиране в софтуер като "
71"Inkscape. „Графики“ първоначално е разработена за средата GNOME, но може да "
72"се ползва и във всяка друга среда."
73
74#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:23
75msgid ""
76"For any feedback, questions or general issues, please file an issue on the "
77"GitLab page."
78msgstr ""
79"За обратна връзка, въпроси и др., докладвайте проблем чрез страницата ни в "
80"GitLab."
81
82#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:36
83msgid "Plot and manipulate any data"
84msgstr "Чертане и обработка на данни"
85
86#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:40
87msgid "Full support for light and dark mode"
88msgstr "Пълна поддръжка на светъл и тъмен режим"
89
90#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:44
91msgid "Generate data from an equation"
92msgstr "Генериране на данни по формула"
93
94#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:48
95msgid "Manage plot stylesheets"
96msgstr "Редактиране на стиловете на графиката"
97
98#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:52
99msgid "Manipulate imported data"
100msgstr "Лесно манипулиране на внесени данни"
101
102#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:11
103msgid "Plotting;Graph;Graphing;Science;Mathematics;Math;Equations;Data;Plot;Visualisation;Visualization;Fitting;xrdml;"
104msgstr "чертане;изчертаване;начертаване;графики;наука;математика;уравнения;формули;данни;визуализация;plotting;graph;graphing;science;mathematics;math;equations;data;plot;visualisation;visualization;fitting;xrdml;"
105
106#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:16
107msgid "New Window"
108msgstr "Нов прозорец"
109
110#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:20 data/ui/window.blp:454
111msgid "Style Editor"
112msgstr "Редактор на стилове"
113
114#: data/ui/dialogs/delete-style.blp:5
115msgid "Delete Style?"
116msgstr "Премахване на стила?"
117
118#: data/ui/dialogs/delete-style.blp:7
119#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:8
120#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:8
121#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:8 data/ui/add-equation.blp:17
122#: data/ui/add-style.blp:16 data/ui/export-figure.blp:16
123#: data/ui/generate-data.blp:17 data/ui/import.blp:16 data/ui/transform.blp:17
124msgid "Cancel"
125msgstr "Отказване"
126
127#: data/ui/dialogs/delete-style.blp:8
128msgid "Delete"
129msgstr "Изтриване"
130
131#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:5
132msgid "Reset to Defaults?"
133msgstr "Връщане на стандартните настройки?"
134
135#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:6
136msgid "Are you sure you want to reset the import settings?"
137msgstr ""
138"Сигурни ли сте, че искате да върнете настройките за внасяне към "
139"първоначалните?"
140
141#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:9
142msgid "Reset"
143msgstr "Връщане"
144
145#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:5
146#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:5
147msgid "Save Changes?"
148msgstr "Запазване на промените?"
149
150#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:6
151msgid ""
152"Current project contains unsaved changes, changes that are not saved will be "
153"permanently lost."
154msgstr ""
155"Текущият проект съдържа незапазени промени. Те ще бъдат окончателно "
156"загубени, ако не ги запазите."
157
158#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:9
159#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:9
160msgid "Discard"
161msgstr "Отхвърляне"
162
163#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:10
164#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:10
165msgid "Save"
166msgstr "Запазване"
167
168#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:6
169msgid ""
170"Current style contains unsaved changes, changes that are not saved will be "
171"permanently lost."
172msgstr ""
173"Текущият стил съдържа незапазени промени. Те ще бъдат окончателно загубени, "
174"ако не ги запазите."
175
176#: data/ui/add-equation.blp:6
177msgid "Add Equation"
178msgstr "Добавяне на формула"
179
180#: data/ui/add-equation.blp:23 data/ui/add-style.blp:22
181msgid "Add"
182msgstr "Добавяне"
183
184#: data/ui/add-equation.blp:44 data/ui/generate-data.blp:48
185msgid "Enter a mathematical expression"
186msgstr "Въведете математически израз"
187
188#: data/ui/add-equation.blp:48 data/ui/curve-fitting.blp:83
189#: data/ui/edit-item-equation.blp:13 data/ui/edit-item-generated-data.blp:13
190#: data/ui/generate-data.blp:52 data/ui/transform.blp:68
191msgid "Y ="
192msgstr "Y ="
193
194#: data/ui/add-equation.blp:59 data/ui/generate-data.blp:59
195msgid "Name (optional)"
196msgstr "Име (незадължително)"
197
198#: data/ui/add-style.blp:6 data/ui/figure-settings-dialog.blp:38
199msgid "Add New Style"
200msgstr "Добавяне на нов стил"
201
202#: data/ui/add-style.blp:39
203msgid "Template"
204msgstr "Шаблон"
205
206#: data/ui/add-style.blp:44 data/ui/edit-item.blp:30
207msgid "Name"
208msgstr "Име"
209
210#: data/ui/curve-fitting.blp:37 data/ui/item-box.blp:70
211msgid "Curve Fitting"
212msgstr "Напасване на криви"
213
214#: data/ui/curve-fitting.blp:43
215msgid "Open Curve Fitting Menu"
216msgstr "Отваряне на менюто за напасване на криви"
217
218#: data/ui/curve-fitting.blp:65 data/ui/edit-item-equation.blp:9
219#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:9 graphs/item.py:176
220msgid "Equation"
221msgstr "Формула"
222
223#: data/ui/curve-fitting.blp:69
224msgctxt "regression-type"
225msgid "Linear"
226msgstr "Линейно"
227
228#: data/ui/curve-fitting.blp:70
229msgctxt "regression-type"
230msgid "Quadratic"
231msgstr "Квадратно"
232
233#: data/ui/curve-fitting.blp:71
234msgctxt "regression-type"
235msgid "Exponential"
236msgstr "Експоненциално"
237
238#: data/ui/curve-fitting.blp:72
239msgctxt "regression-type"
240msgid "Power Law"
241msgstr "Степенен закон"
242
243#: data/ui/curve-fitting.blp:73
244msgctxt "regression-type"
245msgid "Logarithmic"
246msgstr "Логаритъм"
247
248#: data/ui/curve-fitting.blp:74
249msgctxt "regression-type"
250msgid "Sigmoid Logistic"
251msgstr "Сигмоидна логистична"
252
253#: data/ui/curve-fitting.blp:75
254msgctxt "regression-type"
255msgid "Gaussian"
256msgstr "Гаусово"
257
258#: data/ui/curve-fitting.blp:76
259msgctxt "regression-type"
260msgid "Custom"
261msgstr "Друго"
262
263#: data/ui/curve-fitting.blp:115
264msgid "Add Fit to Data"
265msgstr "Добавяне на напасване към данните"
266
267#: data/ui/curve-fitting.blp:134
268msgid "Toggle Sidebar"
269msgstr "Превключване на страничната лента"
270
271#: data/ui/curve-fitting.blp:146 data/ui/style-editor-window.blp:193
272#: data/ui/window.blp:425
273msgid "Canvas Failed to Load"
274msgstr "Канавата не може да се зареди"
275
276#: data/ui/curve-fitting.blp:156
277msgid "Optimization Method"
278msgstr "Метод на оптимизация"
279
280#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
281#: data/ui/curve-fitting.blp:160
282msgctxt "optimization"
283msgid "Levenberg-Marquardt"
284msgstr "Левенберг-Марквард"
285
286#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
287#: data/ui/curve-fitting.blp:167
288msgctxt "optimization"
289msgid "Trust Region Reflective"
290msgstr "Диапазон на доверие с отражение"
291
292#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
293#: data/ui/curve-fitting.blp:174
294msgctxt "optimization"
295msgid "Dogbox"
296msgstr "С чупки"
297
298#: data/ui/curve-fitting.blp:181
299msgid "Confidence Bounds"
300msgstr "Граници на доверие"
301
302#: data/ui/curve-fitting.blp:184
303msgctxt "confidence"
304msgid "None"
305msgstr "Без"
306
307#: data/ui/curve-fitting.blp:191
308#, no-c-format
309msgctxt "confidence"
310msgid "1σ: 68% Confidence"
311msgstr "1σ: 68% доверие"
312
313#: data/ui/curve-fitting.blp:198
314#, no-c-format
315msgctxt "confidence"
316msgid "2σ: 95% Confidence"
317msgstr "2σ: 95% доверие"
318
319#: data/ui/curve-fitting.blp:205
320#, no-c-format
321msgctxt "confidence"
322msgid "3σ: 99.7% Confidence"
323msgstr "3σ: 99.7% доверие"
324
325#: data/ui/edit-item.blp:27
326msgid "Name and Position"
327msgstr "Име и позиция"
328
329#: data/ui/edit-item.blp:35
330msgid "X-Axis Position"
331msgstr "Позиция по оста X"
332
333#: data/ui/edit-item.blp:39
334msgid "Bottom"
335msgstr "Долу"
336
337#: data/ui/edit-item.blp:40
338msgid "Top"
339msgstr "Горе"
340
341#: data/ui/edit-item.blp:46
342msgid "Y-Axis Position"
343msgstr "Позиция по оста Y"
344
345#: data/ui/edit-item.blp:50
346msgid "Left"
347msgstr "Ляво"
348
349#: data/ui/edit-item.blp:51
350msgid "Right"
351msgstr "Дясно"
352
353#: data/ui/edit-item-data.blp:8
354msgid "Line and Markers"
355msgstr "Черта и маркери"
356
357#: data/ui/edit-item-data.blp:11 data/ui/edit-item-equation.blp:25
358#: data/ui/style-editor-box.blp:62
359msgid "Linestyle"
360msgstr "Стил на линия"
361
362#: data/ui/edit-item-data.blp:16 data/ui/style-editor-box.blp:67
363msgctxt "linestyle"
364msgid "None"
365msgstr "Без"
366
367#: data/ui/edit-item-data.blp:17 data/ui/edit-item-equation.blp:29
368#: data/ui/style-editor-box.blp:68
369msgctxt "linestyle"
370msgid "Solid"
371msgstr "Плътно"
372
373#: data/ui/edit-item-data.blp:18 data/ui/edit-item-equation.blp:30
374#: data/ui/style-editor-box.blp:69
375msgctxt "linestyle"
376msgid "Dotted"
377msgstr "Пунктирана"
378
379#: data/ui/edit-item-data.blp:19 data/ui/edit-item-equation.blp:31
380#: data/ui/style-editor-box.blp:70
381msgctxt "linestyle"
382msgid "Dashed"
383msgstr "Тирета"
384
385#: data/ui/edit-item-data.blp:20 data/ui/edit-item-equation.blp:32
386#: data/ui/style-editor-box.blp:71
387msgctxt "linestyle"
388msgid "Dashdot"
389msgstr "Тирета и пунктирана"
390
391#: data/ui/edit-item-data.blp:26 data/ui/edit-item-equation.blp:38
392#: data/ui/style-editor-box.blp:77
393msgid "Linewidth"
394msgstr "Широчина на чертата"
395
396#: data/ui/edit-item-data.blp:41 data/ui/style-editor-box.blp:94
397msgid "Markers"
398msgstr "Маркери"
399
400#: data/ui/edit-item-data.blp:46 data/ui/style-editor-box.blp:99
401msgctxt "markerstyle"
402msgid "None"
403msgstr "Без"
404
405#: data/ui/edit-item-data.blp:47 data/ui/style-editor-box.blp:100
406msgctxt "markerstyle"
407msgid "Point"
408msgstr "Точка"
409
410#: data/ui/edit-item-data.blp:48 data/ui/style-editor-box.blp:101
411msgctxt "markerstyle"
412msgid "Pixel"
413msgstr "Пиксел"
414
415#: data/ui/edit-item-data.blp:49 data/ui/style-editor-box.blp:102
416msgctxt "markerstyle"
417msgid "Circle"
418msgstr "Кръг"
419
420#: data/ui/edit-item-data.blp:50 data/ui/style-editor-box.blp:103
421msgctxt "markerstyle"
422msgid "Triangle Down"
423msgstr "Триъгълник надолу"
424
425#: data/ui/edit-item-data.blp:51 data/ui/style-editor-box.blp:104
426msgctxt "markerstyle"
427msgid "Triangle Up"
428msgstr "Триъгълник нагоре"
429
430#: data/ui/edit-item-data.blp:52 data/ui/style-editor-box.blp:105
431msgctxt "markerstyle"
432msgid "Triangle Left"
433msgstr "Триъгълник наляво"
434
435#: data/ui/edit-item-data.blp:53 data/ui/style-editor-box.blp:106
436msgctxt "markerstyle"
437msgid "Triangle Right"
438msgstr "Триъгълник надясно"
439
440#: data/ui/edit-item-data.blp:54 data/ui/style-editor-box.blp:107
441msgctxt "markerstyle"
442msgid "Octagon"
443msgstr "Осмоъгълник"
444
445#: data/ui/edit-item-data.blp:55 data/ui/style-editor-box.blp:108
446msgctxt "markerstyle"
447msgid "Square"
448msgstr "Квадрат"
449
450#: data/ui/edit-item-data.blp:56 data/ui/style-editor-box.blp:109
451msgctxt "markerstyle"
452msgid "Pentagon"
453msgstr "Петоъгълник"
454
455#: data/ui/edit-item-data.blp:57 data/ui/style-editor-box.blp:110
456msgctxt "markerstyle"
457msgid "Star"
458msgstr "Звезда"
459
460#: data/ui/edit-item-data.blp:58 data/ui/style-editor-box.blp:111
461msgctxt "markerstyle"
462msgid "Hexagon 1"
463msgstr "Шестоъгълник 1"
464
465#: data/ui/edit-item-data.blp:59 data/ui/style-editor-box.blp:112
466msgctxt "markerstyle"
467msgid "Hexagon 2"
468msgstr "Шестоъгълник 2"
469
470#: data/ui/edit-item-data.blp:60 data/ui/style-editor-box.blp:113
471msgctxt "markerstyle"
472msgid "Plus"
473msgstr "Плюс"
474
475#: data/ui/edit-item-data.blp:61 data/ui/style-editor-box.blp:114
476msgctxt "markerstyle"
477msgid "X"
478msgstr "X"
479
480#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
481#: data/ui/edit-item-data.blp:63 data/ui/style-editor-box.blp:116
482msgctxt "markerstyle"
483msgid "Diamond"
484msgstr "Диамант"
485
486#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
487#: data/ui/edit-item-data.blp:65 data/ui/style-editor-box.blp:118
488msgctxt "markerstyle"
489msgid "Thin Diamond"
490msgstr "Тънък диамант"
491
492#: data/ui/edit-item-data.blp:66 data/ui/style-editor-box.blp:119
493msgctxt "markerstyle"
494msgid "Vertical Line"
495msgstr "Вертикална линия"
496
497#: data/ui/edit-item-data.blp:67 data/ui/style-editor-box.blp:120
498msgctxt "markerstyle"
499msgid "Horizontal Line"
500msgstr "Хоризонтална линия"
501
502#: data/ui/edit-item-data.blp:68 data/ui/style-editor-box.blp:121
503msgctxt "markerstyle"
504msgid "Filled Plus"
505msgstr "Запълнен Плюс"
506
507#: data/ui/edit-item-data.blp:69 data/ui/style-editor-box.blp:122
508msgctxt "markerstyle"
509msgid "Filled X"
510msgstr "Запълнен X"
511
512#: data/ui/edit-item-data.blp:75 data/ui/style-editor-box.blp:128
513msgid "Marker Size"
514msgstr "Размер на маркера"
515
516#: data/ui/edit-item-equation.blp:17 data/ui/edit-item-generated-data.blp:17
517msgid "Simplify"
518msgstr "Опростяване"
519
520#: data/ui/edit-item-equation.blp:22
521msgid "Line"
522msgstr "Черта"
523
524#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:29 data/ui/generate-data.blp:72
525msgid "X Start"
526msgstr "Начало по X"
527
528#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:35 data/ui/generate-data.blp:79
529msgid "X Stop"
530msgstr "Край по X"
531
532#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:43 data/ui/generate-data.blp:88
533msgid "Steps"
534msgstr "Стъпки"
535
536#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:53 data/ui/generate-data.blp:98
537msgid "Scale"
538msgstr "Мащабиране"
539
540#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:54 data/ui/generate-data.blp:99
541msgid "Determines the spacing between data points"
542msgstr "Определя отстоянието между точките за данните"
543
544#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:58 data/ui/figure-settings-page.blp:147
545#: data/ui/figure-settings-page.blp:163 data/ui/figure-settings-page.blp:179
546#: data/ui/figure-settings-page.blp:195 data/ui/generate-data.blp:103
547#: graphs/window.vala:385
548msgctxt "scale"
549msgid "Linear"
550msgstr "Линейна"
551
552#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:59 data/ui/figure-settings-page.blp:148
553#: data/ui/figure-settings-page.blp:164 data/ui/figure-settings-page.blp:180
554#: data/ui/figure-settings-page.blp:196 data/ui/generate-data.blp:104
555#: graphs/window.vala:386
556msgctxt "scale"
557msgid "Logarithmic (Base 10)"
558msgstr "Логаритмична (основа 10)"
559
560#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:60 data/ui/figure-settings-page.blp:149
561#: data/ui/figure-settings-page.blp:165 data/ui/figure-settings-page.blp:181
562#: data/ui/figure-settings-page.blp:197 data/ui/generate-data.blp:105
563#: graphs/window.vala:387
564msgctxt "scale"
565msgid "Logarithmic (Base 2)"
566msgstr "Логаритмична (основа 2)"
567
568#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:61 data/ui/figure-settings-page.blp:150
569#: data/ui/figure-settings-page.blp:166 data/ui/figure-settings-page.blp:182
570#: data/ui/figure-settings-page.blp:198 data/ui/generate-data.blp:106
571#: graphs/window.vala:388
572msgctxt "scale"
573msgid "Radians"
574msgstr "Радиани"
575
576#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:62 data/ui/figure-settings-page.blp:151
577#: data/ui/figure-settings-page.blp:167 data/ui/figure-settings-page.blp:183
578#: data/ui/figure-settings-page.blp:199 data/ui/generate-data.blp:107
579#: graphs/window.vala:389
580msgctxt "scale"
581msgid "Square Root"
582msgstr "Квадратен корен"
583
584#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:63 data/ui/figure-settings-page.blp:152
585#: data/ui/figure-settings-page.blp:168 data/ui/figure-settings-page.blp:184
586#: data/ui/figure-settings-page.blp:200 data/ui/generate-data.blp:108
587msgctxt "scale"
588msgid "Inverse"
589msgstr "Обратна"
590
591#: data/ui/export-figure.blp:6
592msgid "Export Figure"
593msgstr "Изнасяне на фигурата"
594
595#: data/ui/export-figure.blp:22 graphs/export_figure.vala:50
596msgid "Export"
597msgstr "Изнасяне"
598
599#: data/ui/export-figure.blp:41
600msgid "File Format"
601msgstr "Тип на файла"
602
603#: data/ui/export-figure.blp:46
604msgctxt "file-format"
605msgid "Encapsulated PostScript"
606msgstr "Encapsulated PostScript"
607
608#: data/ui/export-figure.blp:47
609msgctxt "file-format"
610msgid "JPEG"
611msgstr "JPEG"
612
613#: data/ui/export-figure.blp:48
614msgctxt "file-format"
615msgid "PDF"
616msgstr "PDF"
617
618#: data/ui/export-figure.blp:49
619msgctxt "file-format"
620msgid "PNG"
621msgstr "PNG"
622
623#: data/ui/export-figure.blp:50
624msgctxt "file-format"
625msgid "PostScript"
626msgstr "PostScript"
627
628#: data/ui/export-figure.blp:51
629msgctxt "file-format"
630msgid "SVG"
631msgstr "SVG"
632
633#: data/ui/export-figure.blp:52
634msgctxt "file-format"
635msgid "WebP"
636msgstr "WebP"
637
638#: data/ui/export-figure.blp:58
639msgid "Resolution (dpi)"
640msgstr "Разделителна способност (dpi)"
641
642#: data/ui/export-figure.blp:67
643msgid "Transparent Background"
644msgstr "Прозрачен фон"
645
646#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:30 data/ui/figure-settings-page.blp:238
647#: graphs/style_editor.vala:80
648msgid "Style"
649msgstr "Стил"
650
651#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:76
652msgid "Import Style…"
653msgstr "Внасяне на стил…"
654
655#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:81
656msgid "Create Style…"
657msgstr "Създаване на стил…"
658
659#: data/ui/figure-settings-page.blp:5 data/ui/window.blp:450
660msgid "Figure Settings"
661msgstr "Настройки на фигурата"
662
663#: data/ui/figure-settings-page.blp:26
664msgid "Labels"
665msgstr "Етикети"
666
667#: data/ui/figure-settings-page.blp:29 graphs/style_editor.py:509
668msgid "Title"
669msgstr "Заглавие"
670
671#: data/ui/figure-settings-page.blp:34
672msgid "Bottom X Axis Label"
673msgstr "Надпис по долната хоризонтална ос"
674
675#: data/ui/figure-settings-page.blp:39
676msgid "Top X Axis Label"
677msgstr "Надпис по горната хоризонтална ос"
678
679#: data/ui/figure-settings-page.blp:44
680msgid "Left Y Axis Label"
681msgstr "Надпис по лявата вертикална ос"
682
683#: data/ui/figure-settings-page.blp:49
684msgid "Right Y Axis Label"
685msgstr "Надпис по дясната вертикална ос"
686
687#: data/ui/figure-settings-page.blp:54
688msgid "Axis Limits"
689msgstr "Ограничения на осите"
690
691#: data/ui/figure-settings-page.blp:68
692msgid "Bottom X Axis Minimum"
693msgstr "Минимум по долната хоризонтална ос"
694
695#: data/ui/figure-settings-page.blp:74
696msgid "Bottom X Axis Maximum"
697msgstr "Максимум по долната хоризонтална ос"
698
699#: data/ui/figure-settings-page.blp:87
700msgid "Top X Axis Minimum"
701msgstr "Минимум по горната хоризонтална ос"
702
703#: data/ui/figure-settings-page.blp:93
704msgid "Top X Axis Maximum"
705msgstr "Максимум по горната хоризонтална ос"
706
707#: data/ui/figure-settings-page.blp:106
708msgid "Left Y Axis Minimum"
709msgstr "Минимум по лявата вертикална ос"
710
711#: data/ui/figure-settings-page.blp:112
712msgid "Left Y Axis Maximum"
713msgstr "Максимум по лявата вертикална ос"
714
715#: data/ui/figure-settings-page.blp:125
716msgid "Right Y Axis Minimum"
717msgstr "Минимум по дясната вертикална ос"
718
719#: data/ui/figure-settings-page.blp:131
720msgid "Right Y Axis Maximum"
721msgstr "Максимум по дясната вертикална ос"
722
723#: data/ui/figure-settings-page.blp:139
724msgid "Scaling"
725msgstr "Мащабиране"
726
727#: data/ui/figure-settings-page.blp:143 graphs/window.vala:415
728msgid "Bottom X Axis Scale"
729msgstr "Ска̀ла по долната хоризонтална ос"
730
731#: data/ui/figure-settings-page.blp:159 graphs/window.vala:416
732msgid "Top X Axis Scale"
733msgstr "Ска̀ла по горната хоризонтална ос"
734
735#: data/ui/figure-settings-page.blp:175 graphs/window.vala:421
736msgid "Left Y Axis Scale"
737msgstr "Ска̀ла по лявата вертикална ос"
738
739#: data/ui/figure-settings-page.blp:191 graphs/window.vala:420
740msgid "Right Y Axis Scale"
741msgstr "Ска̀ла по дясната вертикална ос"
742
743#: data/ui/figure-settings-page.blp:207
744msgid "Appearance"
745msgstr "Изглед"
746
747#: data/ui/figure-settings-page.blp:210
748msgid "Show Legend"
749msgstr "Извеждане на легенда"
750
751#: data/ui/figure-settings-page.blp:214
752msgid "Legend Position"
753msgstr "Позиция на легендата"
754
755#: data/ui/figure-settings-page.blp:219
756msgctxt "legend-position"
757msgid "Auto"
758msgstr "Автоматично"
759
760#: data/ui/figure-settings-page.blp:220
761msgctxt "legend-position"
762msgid "Upper Right"
763msgstr "Горе дясно"
764
765#: data/ui/figure-settings-page.blp:221
766msgctxt "legend-position"
767msgid "Upper Left"
768msgstr "Горе ляво"
769
770#: data/ui/figure-settings-page.blp:222
771msgctxt "legend-position"
772msgid "Lower Left"
773msgstr "Долу ляво"
774
775#: data/ui/figure-settings-page.blp:223
776msgctxt "legend-position"
777msgid "Lower Right"
778msgstr "Долу дясно"
779
780#: data/ui/figure-settings-page.blp:224
781msgctxt "legend-position"
782msgid "Center Left"
783msgstr "Център ляво"
784
785#: data/ui/figure-settings-page.blp:225
786msgctxt "legend-position"
787msgid "Center Right"
788msgstr "Център дясно"
789
790#: data/ui/figure-settings-page.blp:226
791msgctxt "legend-position"
792msgid "Lower Center"
793msgstr "Долу център"
794
795#: data/ui/figure-settings-page.blp:227
796msgctxt "legend-position"
797msgid "Upper Center"
798msgstr "Горе център"
799
800#: data/ui/figure-settings-page.blp:228
801msgctxt "legend-position"
802msgid "Center"
803msgstr "Център"
804
805#: data/ui/figure-settings-page.blp:234
806msgid "Hide Unselected Items"
807msgstr "Скриване на неизбраните елементи"
808
809#: data/ui/figure-settings-page.blp:256
810msgid "Set as Default"
811msgstr "Задаване по подразбиране"
812
813#: data/ui/fitting-parameters.blp:30
814msgid "Initial Guess"
815msgstr "Първоначална стойност"
816
817#: data/ui/fitting-parameters.blp:45
818msgid "Minimum"
819msgstr "Минимално"
820
821#: data/ui/fitting-parameters.blp:59
822msgid "Maximum"
823msgstr "Максимално"
824
825#: data/ui/generate-data.blp:6
826msgid "Generate Data"
827msgstr "Генериране на данните"
828
829#: data/ui/generate-data.blp:23
830msgid "Generate"
831msgstr "Генериране"
832
833#: data/ui/import.blp:6
834msgid "Import Parameters"
835msgstr "Параметри на внасяне"
836
837#: data/ui/import.blp:27
838msgid "Reset to Defaults…"
839msgstr "Стандартни настройки…"
840
841#: data/ui/import.blp:32
842msgid "Import"
843msgstr "Внасяне"
844
845#: data/ui/import-columns.blp:6
846msgid "Delimiter"
847msgstr "Разделител"
848
849#: data/ui/import-columns.blp:7
850msgid "Character sequence used to split values"
851msgstr "Последователност от знаци, използвана за разделяне на стойности"
852
853#: data/ui/import-columns.blp:12
854msgctxt "delimiter"
855msgid "Whitespace"
856msgstr "Интервали"
857
858#: data/ui/import-columns.blp:13
859msgctxt "delimiter"
860msgid "Tab"
861msgstr "Табулация"
862
863#: data/ui/import-columns.blp:14
864msgctxt "delimiter"
865msgid "Colon (:)"
866msgstr "Двоеточие (:)"
867
868#: data/ui/import-columns.blp:15
869msgctxt "delimiter"
870msgid "Semicolon (;)"
871msgstr "Точка и запетая (;)"
872
873#: data/ui/import-columns.blp:16
874msgctxt "delimiter"
875msgid "Decimal comma (,)"
876msgstr "Десетична запетая (,)"
877
878#: data/ui/import-columns.blp:17
879msgctxt "delimiter"
880msgid "Decimal point (.)"
881msgstr "Десетична точка (.)"
882
883#: data/ui/import-columns.blp:18
884msgctxt "delimiter"
885msgid "Custom"
886msgstr "Друго"
887
888#: data/ui/import-columns.blp:26
889msgid "Custom Delimiter"
890msgstr "Друг разделител"
891
892#: data/ui/import-columns.blp:30
893msgid "Decimal Separator"
894msgstr "Десетичен разделител"
895
896#: data/ui/import-columns.blp:34
897msgctxt "separator"
898msgid "Decimal comma (,)"
899msgstr "Запетая (,)"
900
901#: data/ui/import-columns.blp:35
902msgctxt "separator"
903msgid "Decimal point (.)"
904msgstr "Точка (.)"
905
906#: data/ui/import-columns.blp:41
907msgid "Column X"
908msgstr "Колона X"
909
910#: data/ui/import-columns.blp:42
911msgid "X-data column index"
912msgstr "Индекс на колона с данни за X"
913
914#: data/ui/import-columns.blp:52
915msgid "Column Y"
916msgstr "Колона Y"
917
918#: data/ui/import-columns.blp:54
919msgid "Y-data column index"
920msgstr "Индекс на колона с данни за Y"
921
922#: data/ui/import-columns.blp:63
923msgid "Skip Rows"
924msgstr "Пропускане на редове"
925
926#: data/ui/import-columns.blp:64
927msgid "Ignored row indices"
928msgstr "Индекси на пропусканите редове"
929
930#: data/ui/item-box.blp:20
931msgid "Pick Color"
932msgstr "Избиране на цвят"
933
934#: data/ui/item-box.blp:54
935msgid "Move Item"
936msgstr "Преместване на елемент"
937
938#: data/ui/item-box.blp:75
939msgid "Remove Item"
940msgstr "Премахване на елемент"
941
942#: data/ui/operations.blp:20
943msgid "Adjust"
944msgstr "Нагласяне"
945
946#: data/ui/operations.blp:30
947msgid "Combine all selected data"
948msgstr "Комбиниране на всички избрани данни"
949
950#: data/ui/operations.blp:41
951msgid "Combine"
952msgstr "Комбиниране"
953
954#: data/ui/operations.blp:46
955msgid "Cut selected data"
956msgstr "Отрязване на избраните данни"
957
958#: data/ui/operations.blp:57
959msgid "Cut"
960msgstr "Отрязване"
961
962#: data/ui/operations.blp:62
963msgid "Shift all data vertically with respect to each other"
964msgstr "Преместване на всички данни вертикално"
965
966#: data/ui/operations.blp:73
967msgid "Shift"
968msgstr "Преместване"
969
970#: data/ui/operations.blp:79
971msgid "Normalize data"
972msgstr "Нормализиране на данните"
973
974#: data/ui/operations.blp:90
975msgid "Normalize"
976msgstr "Нормализиране"
977
978#: data/ui/operations.blp:96
979msgid "Smoothen data"
980msgstr "Заглаждане на данните"
981
982#: data/ui/operations.blp:110
983msgid "Smoothen"
984msgstr "Заглаждане"
985
986#: data/ui/operations.blp:116
987msgid "Center data"
988msgstr "Центриране на данните"
989
990#: data/ui/operations.blp:129
991msgid "Center"
992msgstr "Център"
993
994#: data/ui/operations.blp:137 data/ui/transform.blp:23
995msgid "Transform"
996msgstr "Преобразуване"
997
998#: data/ui/operations.blp:147
999msgid "Get the derivative of the data"
1000msgstr "Получаване на производната по данните"
1001
1002#: data/ui/operations.blp:158
1003msgid "Derivative"
1004msgstr "Производна"
1005
1006#: data/ui/operations.blp:164
1007msgid "Get the indefinite integral of the data"
1008msgstr "Получаване на неопределения интеграл по данните"
1009
1010#: data/ui/operations.blp:175
1011msgid "Integral"
1012msgstr "Интеграл"
1013
1014#: data/ui/operations.blp:181
1015msgid "Get the Fast Fourier Transform of the data"
1016msgstr "Прилагане на бързо преобразуване по Фурие върху данните"
1017
1018#: data/ui/operations.blp:193
1019msgid "FFT"
1020msgstr "FFT"
1021
1022#: data/ui/operations.blp:199
1023msgid "Get the Inverse Fast Fourier Transform of the data"
1024msgstr "Прилагане на обратно бързо преобразуване на Фурие върху данните"
1025
1026#: data/ui/operations.blp:211
1027msgid "Inverse FFT"
1028msgstr "Обратно FFT"
1029
1030#: data/ui/operations.blp:217
1031msgid "Perform custom transformations on the data"
1032msgstr "Извършване на други трансформации на данните"
1033
1034#: data/ui/operations.blp:229
1035msgid "Custom Transformation"
1036msgstr "Друго преобразуване"
1037
1038#: data/ui/operations.blp:237
1039msgid "Modify"
1040msgstr "Променяне"
1041
1042#: data/ui/operations.blp:267
1043msgid "Translate X"
1044msgstr "Преместване по X"
1045
1046#: data/ui/operations.blp:294
1047msgid "Translate Y"
1048msgstr "Преместване по Y"
1049
1050#: data/ui/operations.blp:321
1051msgid "Multiply X"
1052msgstr "Умножаване на X"
1053
1054#: data/ui/operations.blp:348
1055msgid "Multiply Y"
1056msgstr "Умножаване на Y"
1057
1058#: data/ui/operations.blp:359
1059msgid "At Maximum Y Value"
1060msgstr "При максимална стойност на Y"
1061
1062#: data/ui/operations.blp:365
1063msgid "At Middle X Value"
1064msgstr "При средна стойност на X"
1065
1066#: data/ui/operations.blp:374 data/ui/smoothen-settings.blp:35
1067msgid "Savitzky–Golay Filter"
1068msgstr "Филтър на Savitzky–Golay"
1069
1070#: data/ui/operations.blp:380 data/ui/smoothen-settings.blp:58
1071msgid "Moving Average"
1072msgstr "Пълзяща средна стойност"
1073
1074#: data/ui/operations.blp:388
1075msgid "Advanced Settings"
1076msgstr "Допълнителни настройки"
1077
1078#: data/ui/smoothen-settings.blp:7
1079msgid "Smoothen Settings"
1080msgstr "Настройки на изглаждане"
1081
1082#: data/ui/smoothen-settings.blp:38
1083msgid "Span percentage"
1084msgstr "Процент на обхвата"
1085
1086#: data/ui/smoothen-settings.blp:39
1087msgid "What percentage of the data span to use for the filter window"
1088msgstr ""
1089"Какъв процент от обхвата на данните да се използва за прозореца на филтъра"
1090
1091#: data/ui/smoothen-settings.blp:48
1092msgid "Polynomial degree"
1093msgstr "Степен на многочлена"
1094
1095#: data/ui/smoothen-settings.blp:61
1096msgid "Box points"
1097msgstr "Точки в рамките"
1098
1099#: data/ui/smoothen-settings.blp:62
1100msgid "Amount of points to use when calculating a moving average"
1101msgstr ""
1102"Брой точки, които да се използват при изчисляване на пълзяща средна стойност"
1103
1104#: data/ui/style-color-box.blp:20
1105msgid "Edit"
1106msgstr "Редактиране"
1107
1108#: data/ui/style-color-box.blp:35
1109msgid "Remove"
1110msgstr "Премахване"
1111
1112#: data/ui/style-editor-box.blp:10
1113msgid "Style Name"
1114msgstr "Име на стил"
1115
1116#: data/ui/style-editor-box.blp:14
1117msgid "Font"
1118msgstr "Шрифт"
1119
1120#: data/ui/style-editor-box.blp:26
1121msgid "Title Size"
1122msgstr "Размер на заглавието"
1123
1124#: data/ui/style-editor-box.blp:27
1125msgid "Title size in relation to text size"
1126msgstr "Размер на заглавието спрямо размера на текста"
1127
1128#: data/ui/style-editor-box.blp:42
1129msgid "Label Size"
1130msgstr "Размер на етикетите"
1131
1132#: data/ui/style-editor-box.blp:43
1133msgid "Label size in relation to text size"
1134msgstr "Размер на етикетите спрямо размера на текста"
1135
1136#: data/ui/style-editor-box.blp:59
1137msgid "Lines"
1138msgstr "Редове"
1139
1140#: data/ui/style-editor-box.blp:146
1141msgid "Axes"
1142msgstr "Оси"
1143
1144#: data/ui/style-editor-box.blp:149
1145msgid "Axis Width"
1146msgstr "Широчина на оста"
1147
1148#: data/ui/style-editor-box.blp:163
1149msgid "Draw Frame"
1150msgstr "Рисуване на рамката"
1151
1152#: data/ui/style-editor-box.blp:168
1153msgid "Ticks"
1154msgstr "Деления"
1155
1156#: data/ui/style-editor-box.blp:171
1157msgid "Tick Directions"
1158msgstr "Посоки на деленията"
1159
1160#: data/ui/style-editor-box.blp:175
1161msgid "Inwards"
1162msgstr "Навътре"
1163
1164#: data/ui/style-editor-box.blp:176
1165msgid "Outwards"
1166msgstr "Навън"
1167
1168#: data/ui/style-editor-box.blp:182
1169msgid "Minor Ticks"
1170msgstr "Допълнителни деления"
1171
1172#: data/ui/style-editor-box.blp:186
1173msgid "Major Tick Width"
1174msgstr "Дебелина на основните деления"
1175
1176#: data/ui/style-editor-box.blp:201
1177msgid "Minor Tick Width"
1178msgstr "Дебелина на допълнителните деления"
1179
1180#: data/ui/style-editor-box.blp:217
1181msgid "Major Tick Length"
1182msgstr "Дължина на основните деления"
1183
1184#: data/ui/style-editor-box.blp:232
1185msgid "Minor Tick Length"
1186msgstr "Дължина на допълнителните деления"
1187
1188#: data/ui/style-editor-box.blp:248
1189msgid "Ticks on Bottom Axis"
1190msgstr "Деления по долната ос"
1191
1192#: data/ui/style-editor-box.blp:252
1193msgid "Ticks on Left Axis"
1194msgstr "Деления по лявата ос"
1195
1196#: data/ui/style-editor-box.blp:256
1197msgid "Ticks on Right Axis"
1198msgstr "Деления по дясната ос"
1199
1200#: data/ui/style-editor-box.blp:260
1201msgid "Ticks on Top Axis"
1202msgstr "Деления по горната ос"
1203
1204#: data/ui/style-editor-box.blp:265
1205msgid "Grid"
1206msgstr "Мрежа"
1207
1208#: data/ui/style-editor-box.blp:268
1209msgid "Show Grid"
1210msgstr "Показване на мрежата"
1211
1212#: data/ui/style-editor-box.blp:272
1213msgid "Grid Width"
1214msgstr "Широчина на мрежата"
1215
1216#: data/ui/style-editor-box.blp:288
1217msgid "Grid Opacity"
1218msgstr "Плътност на мрежата"
1219
1220#: data/ui/style-editor-box.blp:305
1221msgid "Padding"
1222msgstr "Запълване"
1223
1224#: data/ui/style-editor-box.blp:306
1225msgid "Padding for different parts of the figure"
1226msgstr "Запълване за различните части на фигурата"
1227
1228#: data/ui/style-editor-box.blp:309
1229msgid "Value Padding"
1230msgstr "Запълване за стойностите"
1231
1232#: data/ui/style-editor-box.blp:310
1233msgid "Padding between axes and values"
1234msgstr "Запълване за осите и стойностите"
1235
1236#: data/ui/style-editor-box.blp:325
1237msgid "Label Padding"
1238msgstr "Запълване на надписите"
1239
1240#: data/ui/style-editor-box.blp:326
1241msgid "Padding between axes and labels"
1242msgstr "Запълване между осите и надписите"
1243
1244#: data/ui/style-editor-box.blp:341
1245msgid "Title Padding"
1246msgstr "Запълване на заглавието"
1247
1248#: data/ui/style-editor-box.blp:342
1249msgid "Padding between axes and the title"
1250msgstr "Запълване между осите и заглавието"
1251
1252#: data/ui/style-editor-box.blp:358
1253msgid "Colors"
1254msgstr "Цветове"
1255
1256#: data/ui/style-editor-box.blp:362
1257msgid "Label text might be hard to read"
1258msgstr "Надписите може да са трудни за разчитане"
1259
1260#: data/ui/style-editor-box.blp:374
1261msgid "Poor Contrast"
1262msgstr "Лош контраст"
1263
1264#: data/ui/style-editor-box.blp:389
1265msgid "Text Color"
1266msgstr "Цвят на текста"
1267
1268#: data/ui/style-editor-box.blp:394 data/ui/style-editor-box.blp:421
1269#: data/ui/style-editor-box.blp:448 data/ui/style-editor-box.blp:475
1270#: data/ui/style-editor-box.blp:502 data/ui/style-editor-box.blp:529
1271msgid "Change Color"
1272msgstr "Промяна на цвета"
1273
1274#: data/ui/style-editor-box.blp:416
1275msgid "Tick Color"
1276msgstr "Цвят на деленията"
1277
1278#: data/ui/style-editor-box.blp:443
1279msgid "Axis Color"
1280msgstr "Цвят на оста"
1281
1282#: data/ui/style-editor-box.blp:470
1283msgid "Grid Color"
1284msgstr "Цвят на мрежата"
1285
1286#: data/ui/style-editor-box.blp:497
1287msgid "Background Color"
1288msgstr "Цвят на фона"
1289
1290#: data/ui/style-editor-box.blp:524
1291msgid "Outline Color"
1292msgstr "Цвят на очертанията"
1293
1294#: data/ui/style-editor-box.blp:547
1295msgid "Line Colors"
1296msgstr "Цветове на чертите"
1297
1298#: data/ui/style-editor-box.blp:559
1299msgid "Add Color"
1300msgstr "Добавяне на цвят"
1301
1302#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:11 data/ui/window-shortcuts.blp:11
1303msgctxt "shortcut window"
1304msgid "General"
1305msgstr "Общи"
1306
1307#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:14 data/ui/window-shortcuts.blp:14
1308msgctxt "shortcut window"
1309msgid "Show Shortcuts"
1310msgstr "Показване на клавишните комбинации"
1311
1312#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:19 data/ui/window-shortcuts.blp:19
1313msgctxt "shortcut window"
1314msgid "Open Help"
1315msgstr "Отваряне на помощта"
1316
1317#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:24 data/ui/window-shortcuts.blp:29
1318msgctxt "shortcut window"
1319msgid "Close Application"
1320msgstr "Спиране на програмата"
1321
1322#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:29 data/ui/window-shortcuts.blp:34
1323msgctxt "shortcut window"
1324msgid "Close Application Window"
1325msgstr "Затваряне на прозореца"
1326
1327#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:35
1328msgctxt "shortcut window"
1329msgid "Save"
1330msgstr "Запазване"
1331
1332#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:38
1333msgctxt "shortcut window"
1334msgid "Save Style"
1335msgstr "Запазване на стила"
1336
1337#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:43
1338msgctxt "shortcut window"
1339msgid "Save Style As"
1340msgstr "Запазване на стила като"
1341
1342#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:48
1343msgctxt "shortcut window"
1344msgid "Open Style"
1345msgstr "Отваряне на стил"
1346
1347#: data/ui/style-editor-window.blp:5 data/ui/style-editor-window.blp:161
1348msgid "Graphs Style Editor"
1349msgstr "Редактор на стила на графиките"
1350
1351#: data/ui/style-editor-window.blp:65 data/ui/style-editor-window.blp:168
1352#: data/ui/window.blp:229
1353msgid "Open Application Menu"
1354msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
1355
1356#: data/ui/style-editor-window.blp:71
1357msgid "Open a Style"
1358msgstr "Отваряне на стил"
1359
1360#: data/ui/style-editor-window.blp:73
1361msgid "Open…"
1362msgstr "Отваряне…"
1363
1364#: data/ui/style-editor-window.blp:134
1365msgid "Open Preview"
1366msgstr "Отваряне на предварителния преглед"
1367
1368#: data/ui/style-editor-window.blp:203 data/ui/style-editor-window.blp:217
1369msgid "Open Style…"
1370msgstr "Отваряне на стил…"
1371
1372#: data/ui/style-editor-window.blp:204
1373msgid "Save Style…"
1374msgstr "Запазване на стила…"
1375
1376#: data/ui/style-editor-window.blp:205
1377msgid "Save Style as…"
1378msgstr "Запазване на стила като…"
1379
1380#: data/ui/style-editor-window.blp:209 data/ui/style-editor-window.blp:221
1381#: data/ui/window.blp:458
1382msgid "Keyboard Shortcuts"
1383msgstr "Клавишни комбинации"
1384
1385#: data/ui/style-editor-window.blp:210 data/ui/style-editor-window.blp:222
1386#: data/ui/window.blp:459
1387msgid "Help"
1388msgstr "Помощ"
1389
1390#: data/ui/style-editor-window.blp:211 data/ui/style-editor-window.blp:223
1391#: data/ui/window.blp:460
1392msgid "About Graphs"
1393msgstr "Относно „Графики“"
1394
1395#: data/ui/style-preview.blp:51
1396msgid "Open"
1397msgstr "Отваряне"
1398
1399#: data/ui/style-preview.blp:56
1400msgid "Open With…"
1401msgstr "Отваряне с…"
1402
1403#: data/ui/style-preview.blp:61
1404msgid "Delete…"
1405msgstr "Изтриване…"
1406
1407#: data/ui/transform.blp:6
1408msgid "Transform Data"
1409msgstr "Преобразуване на данните"
1410
1411#: data/ui/transform.blp:34
1412msgid "More info"
1413msgstr "Още информация"
1414
1415#: data/ui/transform.blp:44
1416msgid ""
1417"Additional variables:\n"
1418"x_min, y_min\n"
1419"x_max, y_max \n"
1420"\n"
1421"Trigonometric functions use radians\n"
1422"by default, append d to the function\n"
1423"to use degrees, e.g. sind(x) or cosd(x)."
1424msgstr ""
1425"Допълнителни променливи:\n"
1426"x_min, y_min\n"
1427"x_max, y_max \n"
1428"\n"
1429"Тригонометричните функции използват радиани.\n"
1430"За аргументи в градуси добавете „d“ към името\n"
1431"на функцията — напр. sind(x) или cosd(x)."
1432
1433#: data/ui/transform.blp:63
1434msgid "X ="
1435msgstr "X ="
1436
1437#: data/ui/transform.blp:73
1438msgid "Discard Unselected Data"
1439msgstr "Отхвърляне на неизбраните данни"
1440
1441#: data/ui/window.blp:195
1442msgid "Drop Here to Import"
1443msgstr "За внасяне пуснете тук"
1444
1445#: data/ui/window.blp:220
1446msgid "Add New Data"
1447msgstr "Добавяне на нови данни"
1448
1449#: data/ui/window.blp:243
1450msgid "No Data"
1451msgstr "Няма данни"
1452
1453#: data/ui/window.blp:244
1454msgid "Add data from a file or manually as an equation"
1455msgstr "Добавяне на данни от файл или формула"
1456
1457#: data/ui/window.blp:293
1458msgid "Pan Mode. Click and drag to pan"
1459msgstr "Режим на панорамиране. Натиснете с влачене за панорамиране"
1460
1461#: data/ui/window.blp:300
1462msgid "Zoom Mode. Select an area on the figure to zoom in"
1463msgstr "Режим на мащабиране. Изберете част от фигурата за мащабиране"
1464
1465#: data/ui/window.blp:307
1466msgid "Select Mode. Click and drag to make a selection of data"
1467msgstr "Режим на избиране. натиснете с влачене за избиране на данни"
1468
1469#: data/ui/window.blp:330
1470msgid "Show Sidebar"
1471msgstr "Показване на страничната лента"
1472
1473#: data/ui/window.blp:338 data/ui/window.blp:384 graphs/window.vala:375
1474msgid "Undo"
1475msgstr "Отмяна"
1476
1477#: data/ui/window.blp:344 data/ui/window.blp:391
1478msgid "Redo"
1479msgstr "Повтаряне"
1480
1481#: data/ui/window.blp:351 data/ui/window.blp:398
1482msgid "View Menu"
1483msgstr "Меню изглед"
1484
1485#: data/ui/window.blp:361 data/ui/window.blp:407
1486msgid "Next View"
1487msgstr "Следващ изглед"
1488
1489#: data/ui/window.blp:369 data/ui/window.blp:415
1490msgid "Previous View"
1491msgstr "Предишен изглед"
1492
1493#: data/ui/window.blp:435
1494msgid "New Project"
1495msgstr "Нов проект"
1496
1497#: data/ui/window.blp:439
1498msgid "Save Project…"
1499msgstr "Запазване на проекта…"
1500
1501#: data/ui/window.blp:440
1502msgid "Save Project as…"
1503msgstr "Запазване на проекта като…"
1504
1505#: data/ui/window.blp:441
1506msgid "Open Project…"
1507msgstr "Отваряне на проект…"
1508
1509#: data/ui/window.blp:445
1510msgid "Export Data…"
1511msgstr "Изнасяне на данните…"
1512
1513#: data/ui/window.blp:446
1514msgid "Export Figure…"
1515msgstr "Изнасяне на фигурата…"
1516
1517#: data/ui/window.blp:466
1518msgid "Add Data from File…"
1519msgstr "Добавяне на данни от файл…"
1520
1521#: data/ui/window.blp:467
1522msgid "Add Equation…"
1523msgstr "Добавяне на уравнение…"
1524
1525#: data/ui/window.blp:468
1526msgid "Generate Data…"
1527msgstr "Генериране на данни…"
1528
1529#: data/ui/window.blp:474
1530msgid "Optimize Limits"
1531msgstr "Оптимизиране на границите"
1532
1533#: data/ui/window-shortcuts.blp:24
1534msgctxt "shortcut window"
1535msgid "Open Figure Settings"
1536msgstr "Отваряне на настройките на фигурата"
1537
1538#: data/ui/window-shortcuts.blp:40
1539msgctxt "shortcut window"
1540msgid "Mode Switching"
1541msgstr "Превключване на режим"
1542
1543#: data/ui/window-shortcuts.blp:43
1544msgctxt "shortcut window"
1545msgid "Pan Mode"
1546msgstr "Режим на панорамиране"
1547
1548#: data/ui/window-shortcuts.blp:48
1549msgctxt "shortcut window"
1550msgid "Zoom Mode"
1551msgstr "Режим на мащабиране"
1552
1553#: data/ui/window-shortcuts.blp:53
1554msgctxt "shortcut window"
1555msgid "Select Mode"
1556msgstr "Режим на избиране"
1557
1558#: data/ui/window-shortcuts.blp:59
1559msgctxt "shortcut window"
1560msgid "New Data"
1561msgstr "Нови данни"
1562
1563#: data/ui/window-shortcuts.blp:62
1564msgctxt "shortcut window"
1565msgid "Add Data from File"
1566msgstr "Добавяне на данни от файл"
1567
1568#: data/ui/window-shortcuts.blp:67
1569msgctxt "shortcut window"
1570msgid "Add Data from Equation"
1571msgstr "Добавяне на данни от формула"
1572
1573#: data/ui/window-shortcuts.blp:72
1574msgctxt "shortcut window"
1575msgid "Generate Data"
1576msgstr "Генериране на данни"
1577
1578#: data/ui/window-shortcuts.blp:77
1579msgctxt "shortcut window"
1580msgid "New Project"
1581msgstr "Нов проект"
1582
1583#: data/ui/window-shortcuts.blp:82
1584msgctxt "shortcut window"
1585msgid "Open Project"
1586msgstr "Отваряне на проект"
1587
1588#: data/ui/window-shortcuts.blp:87
1589msgctxt "shortcut window"
1590msgid "Delete Selected Data"
1591msgstr "Премахване на избраните данни"
1592
1593#: data/ui/window-shortcuts.blp:93
1594msgctxt "shortcut window"
1595msgid "Save and Export"
1596msgstr "Запазване и изнасяне"
1597
1598#: data/ui/window-shortcuts.blp:96
1599msgctxt "shortcut window"
1600msgid "Export Data"
1601msgstr "Изнасяне на данните"
1602
1603#: data/ui/window-shortcuts.blp:101
1604msgctxt "shortcut window"
1605msgid "Export Figure"
1606msgstr "Изнасяне на фигурата"
1607
1608#: data/ui/window-shortcuts.blp:106
1609msgctxt "shortcut window"
1610msgid "Save Project"
1611msgstr "Запазване на проекта"
1612
1613#: data/ui/window-shortcuts.blp:111
1614msgctxt "shortcut window"
1615msgid "Save Project As"
1616msgstr "Запазване на проекта като"
1617
1618#: data/ui/window-shortcuts.blp:117
1619msgctxt "shortcut window"
1620msgid "View"
1621msgstr "Изглед"
1622
1623#: data/ui/window-shortcuts.blp:120
1624msgctxt "shortcut window"
1625msgid "Previous View"
1626msgstr "Предишен изглед"
1627
1628#: data/ui/window-shortcuts.blp:125
1629msgctxt "shortcut window"
1630msgid "Next View"
1631msgstr "Следващ изглед"
1632
1633#: data/ui/window-shortcuts.blp:130
1634msgctxt "shortcut window"
1635msgid "Optimize limits"
1636msgstr "Оптимизиране на границите"
1637
1638#: data/ui/window-shortcuts.blp:135
1639msgctxt "shortcut window"
1640msgid "Zoom in"
1641msgstr "Увеличаване"
1642
1643#: data/ui/window-shortcuts.blp:140
1644msgctxt "shortcut window"
1645msgid "Zoom out"
1646msgstr "Намаляване"
1647
1648#: data/ui/window-shortcuts.blp:145 data/ui/window-shortcuts.blp:164
1649msgctxt "shortcut window"
1650msgid "Select None"
1651msgstr "Изчистване на избора"
1652
1653#: data/ui/window-shortcuts.blp:150
1654msgctxt "shortcut window"
1655msgid "Toggle Sidebar"
1656msgstr "Превключване на страничната лента"
1657
1658#: data/ui/window-shortcuts.blp:156
1659msgctxt "shortcut window"
1660msgid "Actions"
1661msgstr "Действия"
1662
1663#: data/ui/window-shortcuts.blp:159
1664msgctxt "shortcut window"
1665msgid "Select All"
1666msgstr "Избиране на всичко"
1667
1668#: data/ui/window-shortcuts.blp:169
1669msgctxt "shortcut window"
1670msgid "Undo Action"
1671msgstr "Отмяна на действието"
1672
1673#: data/ui/window-shortcuts.blp:174
1674msgctxt "shortcut window"
1675msgid "Redo Action"
1676msgstr "Повтаряне на действието"
1677
1678#: graphs/actions.vala:42
1679msgid "translator-credits"
1680msgstr ""
1681"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
1682"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
1683"\n"
1684"\n"
1685"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1686"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1687"a> ни.\n"
1688"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1689"newticket'>съответния раздел</a>."
1690
1691#: graphs/actions.vala:214 graphs/item_box.vala:59
1692#, c-format
1693msgid "Deleted %s"
1694msgstr "%s е изтрито"
1695
1696#: graphs/actions.vala:241
1697msgctxt "file-filter"
1698msgid "Supported files"
1699msgstr "Поддържани файлове"
1700
1701#: graphs/actions.vala:245
1702msgctxt "file-filter"
1703msgid "ASCII files"
1704msgstr "ASCII файлове"
1705
1706#: graphs/actions.vala:249
1707msgctxt "file-filter"
1708msgid "PANalytical XRDML"
1709msgstr "PANalytical XRDML"
1710
1711#: graphs/actions.vala:252
1712msgctxt "file-filter"
1713msgid "Leybold xry"
1714msgstr "Leybold xry"
1715
1716#: graphs/application.py:29
1717#, python-brace-format
1718msgid "Could not load {font}"
1719msgstr "{font} не може да зареди"
1720
1721#: graphs/curve_fitting.py:181
1722msgid "Results:"
1723msgstr "Резултати:"
1724
1725#: graphs/curve_fitting.py:185
1726msgid ""
1727"Please enter valid fitting \n"
1728"parameters to start the fit"
1729msgstr ""
1730"Въведете правилни параметри на\n"
1731"напасване, за да започне то"
1732
1733#: graphs/curve_fitting.py:189
1734msgid ""
1735"Please enter a valid equation \n"
1736"to start the fit"
1737msgstr ""
1738"Въведете правилна формула,\n"
1739"за да започне напасването"
1740
1741#: graphs/curve_fitting.py:193
1742msgid ""
1743"Please enter valid fitting bounds \n"
1744"to start the fit"
1745msgstr ""
1746"Въведете правилни граници на\n"
1747"напасване, за да започне то"
1748
1749#: graphs/curve_fitting.py:206
1750#, python-brace-format
1751msgid "Sum of R²: {R2}"
1752msgstr "Сума на R²: {R2}"
1753
1754#: graphs/curve_fitting.vala:150
1755#, c-format
1756msgid "Fitting Parameters for %s"
1757msgstr "Параметри на напасване за %s"
1758
1759#: graphs/data.py:104
1760#, python-brace-format
1761msgid "Could not parse {stylename}, loading system preferred style"
1762msgstr "{stylename} не може да се разчете, зареждане на системен стил"
1763
1764#: graphs/data.py:109
1765#, python-brace-format
1766msgid "Plot style {stylename} does not exist loading system preferred"
1767msgstr ""
1768"Стилът на начертаване {stylename} не съществува, зареждане на системен стил"
1769
1770#: graphs/data.py:498
1771msgid "Failed to load project"
1772msgstr "Проектът не може да се зареди"
1773
1774#: graphs/export_figure.vala:44
1775msgctxt "filename"
1776msgid "Exported Figure"
1777msgstr "Изнесена фигура"
1778
1779#: graphs/export_items.vala:10
1780msgid "No data to export"
1781msgstr "Няма данни за изнасяне"
1782
1783#: graphs/export_items.vala:32
1784msgctxt "file-filter"
1785msgid "Text Files"
1786msgstr "Текстови файлове"
1787
1788#: graphs/figure_settings.vala:162
1789msgid "X Axis Minimum"
1790msgstr "Минимум по оста X"
1791
1792#: graphs/figure_settings.vala:163
1793msgid "Y Axis Minimum"
1794msgstr "Минимум по оста Y"
1795
1796#: graphs/figure_settings.vala:165
1797msgid "X Axis Maximum"
1798msgstr "Максимум по оста X"
1799
1800#: graphs/figure_settings.vala:166
1801msgid "Y Axis Maximum"
1802msgstr "Максимум по оста Y"
1803
1804#: graphs/figure_settings.vala:176 graphs/window.vala:417
1805msgid "X Axis Scale"
1806msgstr "Ска̀ла по оста X"
1807
1808#: graphs/figure_settings.vala:177 graphs/figure_settings.vala:181
1809msgid "X Axis Label"
1810msgstr "Надпис по оста X"
1811
1812#: graphs/figure_settings.vala:180 graphs/window.vala:422
1813msgid "Y Axis Scale"
1814msgstr "Ска̀ла по оста Y"
1815
1816#: graphs/figure_settings.vala:281
1817msgid "Defaults Updated"
1818msgstr "Стандартните настройки са променени"
1819
1820#: graphs/figure_settings.vala:315
1821#, c-format
1822msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1823msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете %s?"
1824
1825#: graphs/item.py:69
1826msgid "Dataset"
1827msgstr "Данни"
1828
1829#: graphs/item.py:106
1830msgid "Generated Dataset"
1831msgstr "Генерирани данни"
1832
1833#: graphs/item.py:224
1834msgid "Label"
1835msgstr "Етикет"
1836
1837#: graphs/item.py:253
1838msgid "Fill"
1839msgstr "Запълване"
1840
1841#: graphs/misc.vala:16
1842msgctxt "file-filter"
1843msgid "Matplotlib Style File"
1844msgstr "Файл със стил на Matplotlib"
1845
1846#: graphs/operations.py:253
1847msgid "Unable to perform transformation, make sure the syntax is correct"
1848msgstr ""
1849"Преобразуването не може да бъде изпълнено, уверете се, че синтаксисът е "
1850"правилен"
1851
1852#: graphs/operations.py:296 graphs/operations.py:604
1853msgid "No data found within the highlighted area"
1854msgstr "Няма намерени данни в откроената част"
1855
1856#: graphs/operations.py:307
1857msgid "Combined Data"
1858msgstr "Комбинирани данни"
1859
1860#: graphs/operations.py:441
1861#, python-brace-format
1862msgid ""
1863"The operation on {item.props.name} did not result in a plottable equation"
1864msgstr ""
1865"Операцията върху {item.props.name} не доведе до уравнение, което да може да "
1866"бъде начертано."
1867
1868#: graphs/operations.py:450
1869msgid "Operation not supported for equations."
1870msgstr "Операцията не поддържа формули."
1871
1872#: graphs/operations.py:610
1873msgid "Operation not supported for data items"
1874msgstr "Операцията не се поддържа за елементите с данни"
1875
1876#: graphs/operations.py:613
1877#, python-brace-format
1878msgid "{name}: Error performing the operation"
1879msgstr "{name}: Грешка при изпълнението на операцията"
1880
1881#: graphs/operations.py:619
1882msgid "Data that was outside of the highlighted area has been discarded"
1883msgstr "Данните извън откроената част са изхвърлени"
1884
1885#: graphs/parse_file.py:56
1886msgid "Intensity (cps)"
1887msgstr "Интензивност (cps)"
1888
1889#: graphs/parse_file.py:70
1890msgid "Invalid .xry format"
1891msgstr "Неправилен формат „.xry“"
1892
1893#: graphs/parse_file.py:85
1894msgid "β (°)"
1895msgstr "β (°)"
1896
1897#: graphs/parse_file.py:86
1898msgid "R (1/s)"
1899msgstr "R (1/s)"
1900
1901#: graphs/parse_file.py:153
1902msgid "Import failed, column index out of range"
1903msgstr "Неуспешно внасяне, указателят на колоната е извън обхвата"
1904
1905#: graphs/parse_file.py:172
1906msgid "Unable to import from file"
1907msgstr "Не може да се внесе от файла"
1908
1909#: graphs/project.py:50
1910msgid "Project file is missing data"
1911msgstr "Липсват данни във файла за проекта"
1912
1913#: graphs/project.py:64
1914msgid "Project is from a newer incompatible version of Graphs"
1915msgstr "Проектът е от по-нова, несъвместима версия на „Графики“"
1916
1917#: graphs/project.py:237
1918msgid "Failed to do legacy migration"
1919msgstr "Неуспешна миграция"
1920
1921#: graphs/project.py:239
1922msgid "Failed to parse project file"
1923msgstr "Файлът с проект не може да се разчете"
1924
1925#: graphs/project.py:243
1926msgid "Failed to migrate project"
1927msgstr "Проектът не може да се мигрира"
1928
1929#: graphs/project.py:247
1930msgid "Failed to validate project"
1931msgstr "Проектът не може да се провери"
1932
1933#: graphs/project.vala:15
1934msgctxt "file-filter"
1935msgid "Graphs Project File"
1936msgstr "Файл с проект на Графики"
1937
1938#: graphs/project.vala:22
1939msgid "Saved Project"
1940msgstr "Запазен проект"
1941
1942#: graphs/project.vala:37
1943msgid "Project"
1944msgstr "Проект"
1945
1946#: graphs/style_editor.py:411
1947#, python-brace-format
1948msgid "Color {number}"
1949msgstr "Цвят {number}"
1950
1951#: graphs/style_editor.py:489
1952msgid "Example Item"
1953msgstr "Примерен елемент"
1954
1955#: graphs/style_editor.py:510 graphs/style_io.py:181
1956msgid "X Label"
1957msgstr "Етикет за X"
1958
1959#: graphs/style_editor.py:511 graphs/style_io.py:182
1960msgid "Y Label"
1961msgstr "Етикет за Y"
1962
1963#. Translators: Window title that will be formatted with the stylename.
1964#: graphs/style_editor.vala:36
1965#, c-format
1966msgid "Graphs Style Editor — %s"
1967msgstr "Редактор на стила на графиките — „%s“"
1968
1969#: graphs/style_io.py:76
1970#, python-brace-format
1971msgid "Missing colon in file {file}, line {line}"
1972msgstr "Липсващо двоеточие във файл {file}, ред {line}"
1973
1974#: graphs/style_io.py:84
1975#, python-brace-format
1976msgid "Non-style related parameter {param} in file {file}"
1977msgstr "Несвързан със стила параметър {param} във файл {file}"
1978
1979#: graphs/style_io.py:87
1980#, python-brace-format
1981msgid "Ignoring parameter {param} in file {file}"
1982msgstr "Игнориране на параметър {param} във файл {file}"
1983
1984#: graphs/style_io.py:91
1985#, python-brace-format
1986msgid "Duplicate key in file {file}, on line {line}"
1987msgstr "Дублиран ключ във файл {file}, на ред {line}"
1988
1989#: graphs/style_io.py:111
1990#, python-brace-format
1991msgid "Bad value in file {file} on line {line}"
1992msgstr "Лоша стойност във файл {file}, на ред {line}"
1993
1994#: graphs/style_io.py:116
1995#, python-brace-format
1996msgid "Could not parse {filename}"
1997msgstr "{filename} не може да се разчете"
1998
1999#: graphs/style_io.py:125
2000#, python-brace-format
2001msgid "File {file}, does not contain name tag"
2002msgstr "Файлът {file} е без етикет за име"
2003
2004#: graphs/styles.vala:62
2005msgid "System"
2006msgstr "Система"
2007
2008#: graphs/utilities.py:400
2009msgid "Document Portal"
2010msgstr "Портал за документи"
2011
2012#: graphs/utilities.vala:209
2013msgid "All Files"
2014msgstr "Всички файлове"
2015
2016#: graphs/window.vala:179
2017msgid "Graphs (Development)"
2018msgstr "Графики (в разработка)"
2019
2020#: graphs/window.vala:194
2021msgid "Untitled Project"
2022msgstr "Ненаименуван проект"
2023
2024#: graphs/window.vala:195
2025msgid "Draft"
2026msgstr "Чернова"
2027
2028#. Translators: Window title that will be formatted with the project name.
2029#: graphs/window.vala:201
2030#, c-format
2031msgid "Graphs — %s"
2032msgstr "Графики — %s"
2033
2034#: graphs/window.vala:365
2035msgid "Open Location"
2036msgstr "Отваряне на пътя"
2037
2038#: graphs/window.vala:390
2039msgctxt "scale"
2040msgid "Inverse Root"
2041msgstr "Обратен корен"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.