source: gnome/extras/gnome-color-manager.master.bg.po@ 2761

Last change on this file since 2761 was 2761, checked in by ivalkov, 13 years ago

gnome-color-manager: частично обновен до master. Остава изключително малък брой низове.

File size: 90.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file.
2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
3# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
5# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010.
7# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2012-10-13 23:04+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2012-10-13 23:06+0300\n"
16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
25msgid "Color"
26msgstr "Цвят"
27
28#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
29msgid "Color Calibration"
30msgstr "Калибриране на цветове"
31
32#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
33msgid "ICC Profile Installer"
34msgstr "Инсталиране на цветови профил"
35
36#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
37msgid "Install ICC profiles"
38msgstr "Инсталиране на цветови профили"
39
40#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
41#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:4
42msgid "Color Picker"
43msgstr "Избор на цвят"
44
45#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
46#, fuzzy
47msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
48msgstr "Да се използва датчик за цветове, за да се отчитат точкови цветове."
49
50#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
51#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
52msgid "Ambient:"
53msgstr "Разсеяна светлина:"
54
55#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
56#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
57msgid "Color Temperature:"
58msgstr "Температура на цвета"
59
60#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
61#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
62msgid "Colorspace:"
63msgstr "Цветово пространство:"
64
65#. This shows the error in the conversion to RGB.
66#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
67msgid "Error:"
68msgstr "Грешка:"
69
70#. Lab is the color representation and D50 is the white point
71#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
72msgid "Lab (D50):"
73msgstr "Lab (D50):"
74
75#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
76#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
77msgid "Media whitepoint:"
78msgstr "Баланс на бялото на датчика:"
79
80#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
81#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
82msgid "RGB:"
83msgstr "RGB:"
84
85#. Expander title, the results from the color picker
86#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
87msgid "Results"
88msgstr "Резултати"
89
90#. the color representation
91#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
92msgid "XYZ:"
93msgstr "XYZ:"
94
95#. Button text, to get a single sample of color
96#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
97msgid "_Measure"
98msgstr "_Снемане на отчет"
99
100#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
101msgid "Color Profile Viewer"
102msgstr "Преглед на цветови профили"
103
104#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
105msgid "Inspect and compare installed color profiles"
106msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили"
107
108#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
109msgid "3D Gamut"
110msgstr "Тримерна палитра"
111
112#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
113msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
114msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931"
115
116#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
117msgid ""
118"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
119"luminance"
120msgstr ""
121
122#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
123msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
124msgstr ""
125
126#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
127msgid "Add a profile for the device"
128msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството"
129
130#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
131msgid "CIE 1931"
132msgstr "CIE 1931"
133
134#. The profile colorspace, e.g. RGB
135#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
136msgid "Colorspace"
137msgstr "Цветово пространство"
138
139#. When the profile was created
140#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
141msgid "Created"
142msgstr "Създаден на"
143
144#. The manufacturer of the profile
145#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
146msgid "Device manufacturer"
147msgstr "Производител"
148
149#. The manufacturer of the profile
150#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
151msgid "Device model"
152msgstr "Модел на устройството"
153
154#. If the profile contains a display correction table
155#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
156msgid "Display correction"
157msgstr "Корекция на монитора"
158
159#. The file size in bytes of the profile
160#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
161msgid "File size"
162msgstr "Размер на файл"
163
164#. The basename (the last section of the filename) of the profile
165#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
166msgid "Filename"
167msgstr "Име на файл"
168
169#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
170msgid "From sRGB"
171msgstr "От sRGB"
172
173#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
174msgid "Information"
175msgstr "Информация"
176
177#. The licence of the profile, normally non-free
178#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
179msgid "License"
180msgstr "Лиценз"
181
182#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
183msgid "Metadata"
184msgstr "Допълнителни данни"
185
186#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
187msgid ""
188"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
189msgstr ""
190"Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е "
191"предназначена за използване от програми."
192
193#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
194msgid "Named Colors"
195msgstr "Именувани цветове"
196
197#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
198msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
199msgstr "Именуваните цветове са определени цветове, дефинирани в профила"
200
201#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
202msgid "Next Image"
203msgstr "Следващо изображение "
204
205#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
206msgid "Previous Image"
207msgstr "Предишно изображение "
208
209#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
210#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
211msgid "Profile type"
212msgstr "Вид профил"
213
214#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
215msgid "Remove a profile from the device"
216msgstr "Премахване на профил от устройството"
217
218#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
219msgid "Response in"
220msgstr ""
221
222#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
223msgid "Response out"
224msgstr ""
225
226#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
227msgid "TRC"
228msgstr "TRC"
229
230#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
231msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
232msgstr ""
233
234#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
235msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
236msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил"
237
238#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
239msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
240msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил"
241
242#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
243msgid "To sRGB"
244msgstr "В sRGB"
245
246#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
247msgid "VCGT"
248msgstr "VCGT"
249
250#. The version of the profile
251#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
252msgid "Version"
253msgstr "Версия"
254
255#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
256#, fuzzy
257msgid "Video card out"
258msgstr "Изход чрез видео карта"
259
260#. The basename (the last section of the filename) of the profile
261#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
262msgid "White point"
263msgstr "Баланс на бялото"
264
265#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
266#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
267msgid "sRGB example"
268msgstr "Пример за sRGB"
269
270#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
271msgid "x"
272msgstr "x"
273
274#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
275msgid "y"
276msgstr "y"
277
278#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
279msgid "Getting default parameters"
280msgstr "Получаване на стандартни параметри"
281
282#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
283msgid ""
284"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
285"screen and measuring them with the hardware device."
286msgstr ""
287"Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
288"измерването им с устройство (колориметър)."
289
290#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
291msgid "Reading the patches"
292msgstr "Отчитане на цветови полета"
293
294#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
295msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
296msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
297
298#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
299msgid "Drawing the patches"
300msgstr "Изобразяване на цветови полета"
301
302#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
303msgid ""
304"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
305"the hardware device."
306msgstr ""
307"Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
308"от колориметъра."
309
310#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
311msgid "Generating the profile"
312msgstr "Създаване на профил"
313
314#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
315msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
316msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
317
318#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
319msgid "Copying files"
320msgstr "Копиране на файлове"
321
322#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
323msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
324msgstr ""
325"Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
326"стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
327
328#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
329msgid "Measuring the patches"
330msgstr "Измерване на цветовите полета"
331
332#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
333msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
334msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
335
336#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
337msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
338msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
339
340#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
341msgid "Printing patches"
342msgstr "Отпечатване на цветови полета"
343
344#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
345msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
346msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
347
348#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1752
349msgid "Wait for the ink to dry"
350msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
351
352#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1757
353msgid ""
354"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
355"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
356msgstr ""
357"Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
358"води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
359
360#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
361msgid "Set up instrument"
362msgstr "Настройка на колориметър"
363
364#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
365msgid "Setting up the instrument for use…"
366msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
367
368#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
369msgid "Calibration error"
370msgstr "Грешка при калибриране"
371
372#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2156
373msgid "The sample could not be read at this time."
374msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
375
376#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
377#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
378#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2378
379msgid "Retry"
380msgstr "Повтаряне"
381
382#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
383#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
384#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
385#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
386#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
387msgid "GNOME Color Manager"
388msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
389
390#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223
391msgid "No firmware is installed for this instrument."
392msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
393
394#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
395msgid ""
396"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
397"target selected."
398msgstr ""
399"Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
400"избрали правилния вид образец."
401
402#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
403msgid ""
404"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
405"is fully open."
406msgstr ""
407"Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
408"отворена."
409
410#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
411msgid ""
412"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
413"USB plug and re-insert before trying to use this device."
414msgstr ""
415"Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
416"към компютъра и го поставете отново, преди да използвате отново устройството."
417
418#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2277
419msgid "Reading target"
420msgstr "Четене на карта"
421
422#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
423msgid "Failed to read the strip correctly."
424msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."
425
426#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303
427msgid "Reading sample"
428msgstr "Прочитане на отчет"
429
430#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308
431msgid "Failed to read the color sample correctly."
432msgstr "Неуспех при прочитане на отчета за цвета."
433
434#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
435#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
436#, c-format
437msgid "Read strip %s rather than %s!"
438msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
439
440#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
441#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
442msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
443msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
444
445#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
446#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
447msgid ""
448"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
449"paper."
450msgstr ""
451"Ако наистина сте измерили правилната, хартията може просто да е необичайна."
452
453#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
454msgid "Device Error"
455msgstr "Грешка на устройството"
456
457#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
458msgid "The device could not measure the color spot correctly."
459msgstr ""
460
461#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
462#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
463#, c-format
464msgid "Ready to read strip %s"
465msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
466
467#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
468#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
469msgid ""
470"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
471"hold the measure switch."
472msgstr ""
473"Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
474"ключа за измерване."
475
476#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
477#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
478msgid ""
479"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
480"you get to the end of the page."
481msgstr ""
482"Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
483"стигнете края на страницата."
484
485#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
486#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2399
487msgid ""
488"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
489"trying to measure."
490msgstr ""
491"Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
492"опитвате да измерите."
493
494#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
495#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
496msgid ""
497"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
498"try again."
499msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."
500
501#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
502msgid "Printing"
503msgstr "Отпечатване"
504
505#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2526
506msgid "Preparing the data for the printer."
507msgstr "Подготовка на данните за принтера."
508
509#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
510msgid "Sending the targets to the printer."
511msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
512
513#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2540
514msgid "Printing the targets..."
515msgstr "Печат на карти…"
516
517#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546
518msgid "The printing has finished."
519msgstr "Отпечатването завърши."
520
521#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
522msgid "The print was aborted."
523msgstr "Отпечатването бе прекъснато."
524
525#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
526#: ../src/gcm-calibrate.c:305
527msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
528msgstr "Неуспех при калибриране и създаване на профил с колориметър"
529
530#. TRANSLATORS: dialog message
531#: ../src/gcm-calibrate.c:308
532msgid ""
533"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
534"profiling projectors."
535msgstr ""
536"Колориметърът не поддържа калибриране и създаване на профили на проектори."
537
538#: ../src/gcm-calibrate.c:522
539msgid "Please attach instrument"
540msgstr "Свържете колориметъра"
541
542#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
543#: ../src/gcm-calibrate.c:530
544msgid ""
545"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
546"gray square like the image below."
547msgstr ""
548"Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
549"указано на картинката по-долу."
550
551#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
552#: ../src/gcm-calibrate.c:533
553msgid ""
554"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
555"gray square."
556msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
557
558#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
559#: ../src/gcm-calibrate.c:540
560msgid ""
561"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
562"calibration."
563msgstr ""
564"Ще трябва да задържите устройството пред екрана, докато трае калибрирането"
565
566#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
567#: ../src/gcm-calibrate.c:615
568msgid "Continue"
569msgstr "Продължаване"
570
571#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
572msgid "Please configure instrument"
573msgstr "Настройте колориметъра"
574
575#: ../src/gcm-calibrate.c:579
576msgid ""
577"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
578msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу."
579
580#: ../src/gcm-calibrate.c:584
581msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
582msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене"
583
584#: ../src/gcm-calibrate.c:619
585msgid ""
586"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
587msgstr ""
588"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
589
590#: ../src/gcm-calibrate.c:624
591msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
592msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
593
594#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
595#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
596#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
597#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
598msgid "Select calibration target image"
599msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
600
601#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
602#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
603msgid "Supported images files"
604msgstr "Поддържани файлове за изображения"
605
606#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
607#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
608#: ../src/gcm-viewer.c:456
609msgid "All files"
610msgstr "Всички файлове"
611
612#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
613#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
614msgid "Select CIE reference values file"
615msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
616
617#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
618#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
619msgid "CIE values"
620msgstr "Стойности на CIE"
621
622#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
623#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
624msgid "Select ICC Profile File"
625msgstr "Избор на файл с цветови профил"
626
627#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
628msgid "Open"
629msgstr "Отваряне"
630
631#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
632msgid "Calibration is not complete"
633msgstr "Калибрирането не е приключило"
634
635#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
636msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
637msgstr "Наистина ли искате да спрете калибрирането?"
638
639#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
640msgid "Continue calibration"
641msgstr "Продължаване на калибрирането"
642
643#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
644msgid "Cancel and close"
645msgstr "Отказване и затваряне"
646
647#. TRANSLATORS: this is the sound description
648#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
649msgid "Profiling completed"
650msgstr "Създаването на профил приключи"
651
652#. TRANSLATORS: this is the page title
653#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1872
654msgid "Failed to calibrate"
655msgstr "Неуспех при калибриране"
656
657#. TRANSLATORS: this is the page title
658#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
659msgid "Calibrate your camera"
660msgstr "Калибриране на камера"
661
662#. TRANSLATORS: this is the page title
663#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
664msgid "Calibrate your display"
665msgstr "Калибриране на монитор"
666
667#. TRANSLATORS: this is the page title
668#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
669msgid "Calibrate your printer"
670msgstr "Калибриране на принтер"
671
672#. TRANSLATORS: this is the page title
673#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
674msgid "Calibrate your device"
675msgstr "Калибриране на устройство"
676
677#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
678#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
679msgid ""
680"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
681"brightness set to maximum."
682msgstr ""
683"Всички корекции на екрана ще бъдат временно спрени и ще бъде зададена най-"
684"високата стойност за яркостта."
685
686#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
687#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
688msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
689msgstr "Можете да спрете процеса по всяко време като натиснете бутона „Отказ“."
690
691#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
692#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
693msgid "Introduction"
694msgstr "Въведение"
695
696#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
697msgid "Show File"
698msgstr "Показване на файл"
699
700#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
701msgid "Click here to show the profile"
702msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"
703
704#. TRANSLATORS: this is the page title
705#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
706msgid "All done!"
707msgstr "Всички действия приключиха!"
708
709#. TRANSLATORS: this is the final summary
710#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
711msgid "The camera has been calibrated successfully."
712msgstr "Камерата беше калибрирана успешно."
713
714#. TRANSLATORS: this is the final summary
715#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
716msgid "The display has been calibrated successfully."
717msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."
718
719#. TRANSLATORS: this is the final summary
720#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
721msgid "The printer has been calibrated successfully."
722msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."
723
724#. TRANSLATORS: this is the final summary
725#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
726msgid "The device has been calibrated successfully."
727msgstr "Устройството беше калибриран успешно."
728
729#. TRANSLATORS: this is the final summary
730#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
731msgid ""
732"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
733"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
734msgstr ""
735"Ако искате да видите подробности за новия профил или да премахнете "
736"калибрирането, отидете в <a href=\"control-center://color\">контролния "
737"център</a>."
738
739#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
740msgid ""
741"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
742"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
743"Windows</a> systems."
744msgstr ""
745"Можете да използвате профила със системи използващи <a href=\"import-linux"
746"\">Линукс</a>, с операционната система <a href=\"import-osx\">OS X</a> на "
747"Епъл и операционната система <a href=\"import-windows\">Уиндоус</a> на "
748"Майкрософт."
749
750#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
751#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
752msgid "Summary"
753msgstr "Обобщение"
754
755#. TRANSLATORS: this is the page title
756#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
757msgid "Performing calibration"
758msgstr "Извършва се калибриране"
759
760#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
761msgid "Calibration is about to start"
762msgstr "Калибрирането предстои да започне"
763
764#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
765#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
766msgid "Action"
767msgstr "Действие"
768
769#. TRANSLATORS: dialog message, preface
770#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
771msgid "Calibration checklist"
772msgstr "Списък за калибриране"
773
774#. TRANSLATORS: this is intro page text
775#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
776msgid ""
777"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
778"with the following settings to get optimal results."
779msgstr ""
780"За оптимални резултати преди калибриране на монитора се препоръчва да го "
781"настроите по следния начин."
782
783#. TRANSLATORS: dialog message, preface
784#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
785msgid ""
786"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
787"achieve these settings."
788msgstr ""
789"Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
790"настройвате."
791
792#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
793#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
794msgid "Reset your display to the factory defaults."
795msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
796
797#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
798#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
799msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
800msgstr ""
801"Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
802
803#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
804#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
805msgid ""
806"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
807"channels are set to the same values."
808msgstr ""
809"Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
810"за RGB са зададени към същите стойности."
811
812#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
813#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
814msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
815msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
816
817#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
818#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
819msgid ""
820"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
821msgstr ""
822"Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
823
824#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
825#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
826msgid ""
827"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
828"minutes before starting the calibration."
829msgstr ""
830"За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
831"началото на калибрирането."
832
833#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
834#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
835msgid "Check Settings"
836msgstr "Проверка на настройките"
837
838#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
839msgid "Calibration and profiling software is not installed."
840msgstr ""
841"На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
842"профили."
843
844#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
845msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
846msgstr ""
847"Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
848
849#. TRANSLATORS: this is the page title
850#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
851msgid "More software is required!"
852msgstr "Необходими са допълнителни програми!"
853
854#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
855msgid "Install required software"
856msgstr "Инсталиране на необходимите програми"
857
858#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
859#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
860msgid "Install Tools"
861msgstr "Да се инсталират програми"
862
863#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
864#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
865msgid "Common color target files are not installed on this computer."
866msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
867
868#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
869#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
870msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
871msgstr ""
872"За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
873"карти за калибриране."
874
875#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
876#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
877msgid "Do you want them to be installed?"
878msgstr "Искате ли да се инсталират?"
879
880#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
881#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
882msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
883msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
884
885#. TRANSLATORS: this is the page title
886#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
887msgid "Optional data files available"
888msgstr "Незадължителните файлове с данни са налични"
889
890#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
891msgid "Install Now"
892msgstr "Да се инсталира веднага"
893
894#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
895#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
896msgid "Install Targets"
897msgstr "Да се инсталират образците"
898
899#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
900#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
901msgid "CMP Digital Target 3"
902msgstr "CMP Digital Target 3"
903
904#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
905#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
906msgid "CMP DT 003"
907msgstr "CMP DT 003"
908
909#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
910#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
911msgid "Color Checker"
912msgstr "Color Checker"
913
914#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
915#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
916msgid "Color Checker DC"
917msgstr "Color Checker DC"
918
919#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
920#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
921msgid "Color Checker SG"
922msgstr "Color Checker SG"
923
924#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
925#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
926msgid "Hutchcolor"
927msgstr "Hutchcolor"
928
929#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
930#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
931msgid "i1 RGB Scan 1.4"
932msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
933
934#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
935#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
936msgid "IT8.7/2"
937msgstr "IT8.7/2"
938
939#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
940#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
941msgid "Laser Soft DC Pro"
942msgstr "Laser Soft DC Pro"
943
944#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
945#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
946msgid "QPcard 201"
947msgstr "QPcard 201"
948
949#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
950#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
951#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
952msgid ""
953"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
954"calibration target and save it as a TIFF image file."
955msgstr ""
956"Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
957"изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
958
959#. TRANSLATORS: dialog message, preface
960#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
961msgid ""
962"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
963"profiles have not been applied."
964msgstr ""
965"Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
966"цветова корекция не са приложени."
967
968#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
969#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
970msgid ""
971"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
972"file resolution should be at least 200dpi."
973msgstr ""
974"Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
975"разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
976
977#. TRANSLATORS: dialog message, preface
978#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
979msgid ""
980"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
981"the lens is clean."
982msgstr ""
983"Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
984"е чиста."
985
986#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
987#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
988msgid "Please select the calibration target type."
989msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране."
990
991#. TRANSLATORS: this is the page title
992#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
993msgid "What target type do you have?"
994msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?"
995
996#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
997#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
998msgid "Select Target"
999msgstr "Избор на образец"
1000
1001#. TRANSLATORS: this is the page title
1002#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
1003msgid "Choose your display type"
1004msgstr "Изберете вида на монитора"
1005
1006#. TRANSLATORS: this is intro page text
1007#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
1008msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
1009msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра."
1010
1011#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
1012msgid "LCD"
1013msgstr "LCD"
1014
1015#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
1016msgid "CRT"
1017msgstr "КЛТ"
1018
1019#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
1020msgid "Plasma"
1021msgstr "Плазмен монитор"
1022
1023#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
1024msgid "Projector"
1025msgstr "Проектор"
1026
1027#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1028#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
1029msgid "Choose Display Type"
1030msgstr "Изберете вида на монитора"
1031
1032#. TRANSLATORS: this is the page title
1033#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
1034msgid "Choose your display target white point"
1035msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора"
1036
1037#. TRANSLATORS: this is intro page text
1038#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
1039msgid ""
1040"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
1041msgstr ""
1042"При нормално ползване повечето монитори трябва да се калибрират към CIE D65."
1043
1044#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
1045msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
1046msgstr "CIE D50 (Печат и издателска дейност)"
1047
1048#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
1049msgid "CIE D55"
1050msgstr "CIE D55"
1051
1052#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
1053msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
1054msgstr "CIE D65 (Фотография и графики)"
1055
1056#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
1057msgid "CIE D75"
1058msgstr "CIE D75"
1059
1060#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
1061msgid "Native (Already set manually)"
1062msgstr ""
1063
1064#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1065#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
1066msgid "Choose Display Whitepoint"
1067msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора"
1068
1069#. TRANSLATORS: this is the page title
1070#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
1071msgid "Choose profiling mode"
1072msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
1073
1074#. TRANSLATORS: this is intro page text
1075#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
1076msgid ""
1077"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
1078"patches, or profile using existing test patches."
1079msgstr ""
1080"Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
1081"карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
1082
1083#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1084#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
1085msgid "Calibration Mode"
1086msgstr "Режим за калибриране"
1087
1088#. TRANSLATORS: this is the page title
1089#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1667
1090msgid "Choose calibration quality"
1091msgstr "Избор на качеството на калибриране"
1092
1093#. TRANSLATORS: this is intro page text
1094#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1674
1095msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
1096msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време."
1097
1098#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1099#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678
1100msgid ""
1101"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
1102"requires more time for reading the color patches."
1103msgstr ""
1104"Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
1105"се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
1106
1107#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1108#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
1109msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
1110msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
1111
1112#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1113#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
1114msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
1115msgstr ""
1116"Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и принтерно мастило."
1117
1118#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
1119#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1691
1120msgid "Accurate"
1121msgstr "Висока"
1122
1123#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
1124msgid "Normal"
1125msgstr "Средна"
1126
1127#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
1128msgid "Quick"
1129msgstr " Бърза"
1130
1131#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1700
1132#, c-format
1133msgid "(about %i sheet of paper)"
1134msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
1135msgstr[0] "(около %i лист хартия)"
1136msgstr[1] "(около %i листа хартия)"
1137
1138#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711
1139#, c-format
1140msgid "(about %i minute)"
1141msgid_plural "(about %i minutes)"
1142msgstr[0] "(около %i минута)"
1143msgstr[1] "(около %i минути)"
1144
1145#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1146#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1751
1147msgid "Calibration Quality"
1148msgstr "Качество на калибриране"
1149
1150#. TRANSLATORS: this is the page title
1151#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1787
1152msgid "Profile title"
1153msgstr "Име на профила"
1154
1155#. TRANSLATORS: this is intro page text
1156#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1794
1157msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
1158msgstr ""
1159"Изберете име за профила, за да го различавате от останалите на компютъра."
1160
1161#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1162#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1815
1163msgid "Profile Title"
1164msgstr "Име на профила"
1165
1166#. TRANSLATORS: this is the page title
1167#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1837
1168msgid "Insert sensor hardware"
1169msgstr "Добавяне на датчик"
1170
1171#. TRANSLATORS: this is intro page text
1172#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
1173msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
1174msgstr "Трябва да добавите датчик, за да продължите."
1175
1176#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1177#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
1178msgid "Sensor Check"
1179msgstr "Проверка на датчика"
1180
1181#. TRANSLATORS: this is intro page text
1182#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
1183msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
1184msgstr ""
1185"Неуспех при откриване на устройството. Проверете дали е включено и свързано "
1186"с компютър."
1187
1188#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1189#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2136
1190msgid "Unknown serial"
1191msgstr "Неизвестен сериен номер"
1192
1193#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1194#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141
1195msgid "Unknown model"
1196msgstr "Неизвестен модел"
1197
1198#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1199#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146
1200msgid "Unknown description"
1201msgstr "Неизвестно описание"
1202
1203#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1204#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
1205msgid "Unknown manufacturer"
1206msgstr "Неизвестен производител"
1207
1208#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
1209#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
1210#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
1211#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158
1212msgid "Copyright (c)"
1213msgstr "Copyright (c)"
1214
1215#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1216#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2276 ../src/gcm-picker.c:795
1217#: ../src/gcm-viewer.c:1732
1218msgid "Set the parent window to make this modal"
1219msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
1220
1221#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1222#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2279
1223msgid "Set the specific device to calibrate"
1224msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"
1225
1226#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2320
1227msgid "No device was specified!"
1228msgstr "Не е указано устройство"
1229
1230#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1231#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1232msgid "No profile"
1233msgstr "Липсва профил"
1234
1235#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
1236#, c-format
1237msgid "Default %s"
1238msgstr "Стандартни %s"
1239
1240#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1241#. * profile has been auto-generated for this hardware
1242#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
1243msgid "Default: "
1244msgstr "Стандартни: "
1245
1246#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1247#. * profile his a standard space like AdobeRGB
1248#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
1249msgid "Colorspace: "
1250msgstr "Цветово пространство: "
1251
1252#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1253#. * profile is a test profile
1254#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
1255msgid "Test profile: "
1256msgstr "Пробен профил: "
1257
1258#. TRANSLATORS: turn on all debugging
1259#: ../src/gcm-debug.c:105
1260msgid "Show debugging information for all files"
1261msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
1262
1263#: ../src/gcm-debug.c:162
1264msgid "Debugging Options"
1265msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
1266
1267#: ../src/gcm-debug.c:162
1268msgid "Show debugging options"
1269msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
1270
1271#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1272#: ../src/gcm-import.c:101
1273msgid "ICC profile to install"
1274msgstr "Цветови профил за инсталиране"
1275
1276#: ../src/gcm-import.c:127
1277msgid "No filename specified"
1278msgstr "Не е указано име на файл"
1279
1280#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1373
1281msgid "Failed to open ICC profile"
1282msgstr "Неуспех при отваряне на цветови профил"
1283
1284#: ../src/gcm-import.c:150
1285#, c-format
1286msgid "Failed to parse file: %s"
1287msgstr "Неуспех при интерпретиране на файл: %s"
1288
1289#. TRANSLATORS: message text
1290#: ../src/gcm-import.c:171
1291#, c-format
1292msgid "Profile description: %s"
1293msgstr "Описание на профила: %s"
1294
1295#. TRANSLATORS: message text
1296#: ../src/gcm-import.c:181
1297msgid "Profile copyright:"
1298msgstr "Авторски права на профила:"
1299
1300#: ../src/gcm-import.c:194 ../src/gcm-import.c:244
1301msgid "Color profile is already imported"
1302msgstr "Цветовият профил вече е внесен"
1303
1304#: ../src/gcm-import.c:248 ../src/gcm-import.c:292
1305msgid "Show Details"
1306msgstr "Показване на подробности"
1307
1308#. TRANSLATORS: the profile type
1309#: ../src/gcm-import.c:264
1310msgid "Import display color profile?"
1311msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"
1312
1313#. TRANSLATORS: the profile type
1314#: ../src/gcm-import.c:268
1315msgid "Import device color profile?"
1316msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"
1317
1318#. TRANSLATORS: the profile type
1319#: ../src/gcm-import.c:272
1320msgid "Import named color profile?"
1321msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"
1322
1323#. TRANSLATORS: the profile type
1324#: ../src/gcm-import.c:276
1325msgid "Import color profile?"
1326msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
1327
1328#. TRANSLATORS: button text
1329#: ../src/gcm-import.c:291 ../src/gcm-viewer.c:431
1330msgid "Import"
1331msgstr "Внасяне"
1332
1333#: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1406
1334msgid "Failed to import file"
1335msgstr "Неуспех при внасяне на файл"
1336
1337#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1338#: ../src/gcm-inspect.c:55
1339msgid "Description:"
1340msgstr "Описание:"
1341
1342#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1343#: ../src/gcm-inspect.c:58
1344msgid "Copyright:"
1345msgstr "Авторски права:"
1346
1347#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1348#: ../src/gcm-inspect.c:193
1349msgid "Root window profile:"
1350msgstr "Профил на основния прозорец:"
1351
1352#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1353#: ../src/gcm-inspect.c:205
1354msgid "Root window protocol version:"
1355msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
1356
1357#. TRANSLATORS: no DBus session bus
1358#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
1359msgid "Failed to connect to session bus:"
1360msgstr "Неуспех при свързване към шината на сесията:"
1361
1362#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1363#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
1364msgid "The request failed:"
1365msgstr "Заявката е неуспешна:"
1366
1367#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1368#: ../src/gcm-inspect.c:257
1369msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1370msgstr "В този файл няма цветови профили"
1371
1372#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1373#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
1374msgid "Suitable profiles for:"
1375msgstr "Подходящи профили за:"
1376
1377#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1378#: ../src/gcm-inspect.c:329
1379msgid "There are no ICC profiles for this window"
1380msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
1381
1382#. TRANSLATORS: command line option
1383#: ../src/gcm-inspect.c:365
1384msgid "Show xserver properties"
1385msgstr "Показване на свойствата на X11"
1386
1387#. TRANSLATORS: command line option
1388#: ../src/gcm-inspect.c:368
1389msgid "Get the profiles for a specific file"
1390msgstr "Получаване на профили за определен файл"
1391
1392#. TRANSLATORS: command line option
1393#: ../src/gcm-inspect.c:371
1394msgid "Get the profile for a specific window"
1395msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
1396
1397#. TRANSLATORS: command line option
1398#: ../src/gcm-inspect.c:374
1399msgid "Dump all details about this system"
1400msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
1401
1402#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1403#: ../src/gcm-inspect.c:387
1404msgid "EDID inspect program"
1405msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
1406
1407#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
1408#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1409#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1410#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1411#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:666
1412#: ../src/gcm-viewer.c:716
1413msgid "Unknown"
1414msgstr "Непознато"
1415
1416#: ../src/gcm-picker.c:367
1417msgid "No colorimeter is attached."
1418msgstr "Не е свързан колориметър."
1419
1420#: ../src/gcm-picker.c:384
1421msgid "The sensor has no native driver."
1422msgstr "Липсва драйвер за датчика."
1423
1424#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1425#: ../src/gcm-picker.c:393
1426msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1427msgstr "Свързаният колориметър не поддържа отчитането на точкови цветове."
1428
1429#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
1430#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
1431#: ../src/gcm-picker.c:648
1432#, c-format
1433msgid "No %s color spaces available"
1434msgstr "Няма цветови пространства %s"
1435
1436#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1437#: ../src/gcm-picker.c:813
1438msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1439msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME"
1440
1441#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
1442#: ../src/gcm-profile.c:162
1443msgid "Missing description"
1444msgstr "Липсва описание"
1445
1446#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
1447#: ../src/gcm-profile.c:583
1448msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1449msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1450
1451#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1452#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1453#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
1454msgid "RGB"
1455msgstr "RGB"
1456
1457#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1458#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1459#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
1460msgid "CMYK"
1461msgstr "CMYK"
1462
1463#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1464#: ../src/gcm-utils.c:336
1465msgid "gray"
1466msgstr "сиво"
1467
1468#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1469#: ../src/gcm-viewer.c:374
1470msgid "Permanently delete profile?"
1471msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
1472
1473#. TRANSLATORS: dialog message
1474#: ../src/gcm-viewer.c:377
1475msgid ""
1476"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1477msgstr ""
1478"Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
1479"система?"
1480
1481#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1482#: ../src/gcm-viewer.c:380
1483msgid "Delete"
1484msgstr "Изтриване"
1485
1486#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1487#: ../src/gcm-viewer.c:449
1488msgid "Supported ICC profiles"
1489msgstr "Поддържани цветови профили"
1490
1491#. TRANSLATORS: could not read file
1492#: ../src/gcm-viewer.c:485
1493msgid "Failed to copy file"
1494msgstr "Неуспех при копиране на файл"
1495
1496#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1497#: ../src/gcm-viewer.c:639
1498msgid "Input device"
1499msgstr "Входно устройство"
1500
1501#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1502#: ../src/gcm-viewer.c:643
1503msgid "Display device"
1504msgstr "Монитор"
1505
1506#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1507#: ../src/gcm-viewer.c:647
1508msgid "Output device"
1509msgstr "Изходно устройство"
1510
1511#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1512#: ../src/gcm-viewer.c:651
1513msgid "Devicelink"
1514msgstr "Връзка между устройства"
1515
1516#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1517#: ../src/gcm-viewer.c:655
1518msgid "Colorspace conversion"
1519msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
1520
1521#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1522#: ../src/gcm-viewer.c:659
1523msgid "Abstract"
1524msgstr "Абстрактен"
1525
1526#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1527#: ../src/gcm-viewer.c:663
1528msgid "Named color"
1529msgstr "Именуван цвят"
1530
1531#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1532#: ../src/gcm-viewer.c:677
1533msgid "XYZ"
1534msgstr "XYZ"
1535
1536#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1537#: ../src/gcm-viewer.c:681
1538msgid "LAB"
1539msgstr "LAB"
1540
1541#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1542#: ../src/gcm-viewer.c:685
1543msgid "LUV"
1544msgstr "LUV"
1545
1546#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1547#: ../src/gcm-viewer.c:689
1548msgid "YCbCr"
1549msgstr "YCbCr"
1550
1551#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1552#: ../src/gcm-viewer.c:693
1553msgid "Yxy"
1554msgstr "Yxy"
1555
1556#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1557#: ../src/gcm-viewer.c:701
1558msgid "Gray"
1559msgstr "Gray"
1560
1561#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1562#: ../src/gcm-viewer.c:705
1563msgid "HSV"
1564msgstr "HSV"
1565
1566#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1567#: ../src/gcm-viewer.c:713
1568msgid "CMY"
1569msgstr "CMY"
1570
1571#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
1572#: ../src/gcm-viewer.c:768
1573msgid "Standard space"
1574msgstr "Стандартно пространство"
1575
1576#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
1577#: ../src/gcm-viewer.c:770
1578msgid "Display checksum"
1579msgstr "Контролна сума на монитора"
1580
1581#: ../src/gcm-viewer.c:771
1582msgid "Display model"
1583msgstr "Модел на монитор"
1584
1585#: ../src/gcm-viewer.c:772
1586msgid "Display serial number"
1587msgstr "Сериен номер на монитора"
1588
1589#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
1590#: ../src/gcm-viewer.c:774
1591msgid "Display PNPID"
1592msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора"
1593
1594#. TRANSLATORS: who made the display
1595#: ../src/gcm-viewer.c:776
1596msgid "Display vendor"
1597msgstr "Производител на монитора"
1598
1599#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
1600#: ../src/gcm-viewer.c:778
1601msgid "File checksum"
1602msgstr "Контролна сума на файла"
1603
1604#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
1605#: ../src/gcm-viewer.c:780
1606msgid "Framework product"
1607msgstr "Подсистема"
1608
1609#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
1610#: ../src/gcm-viewer.c:782
1611msgid "Framework program"
1612msgstr "Програма от подсистемата"
1613
1614#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
1615#: ../src/gcm-viewer.c:784
1616msgid "Framework version"
1617msgstr "Версия на подсистемата"
1618
1619#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
1620#: ../src/gcm-viewer.c:786
1621msgid "Data source type"
1622msgstr "Вид на източника на данните"
1623
1624#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
1625#: ../src/gcm-viewer.c:788
1626#, fuzzy
1627msgid "Mapping format"
1628msgstr "Вид на напасването"
1629
1630#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
1631#: ../src/gcm-viewer.c:790
1632msgid "Mapping qualifier"
1633msgstr ""
1634
1635#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
1636#: ../src/gcm-viewer.c:792
1637msgid "Mapping device"
1638msgstr "За устройство"
1639
1640#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
1641#: ../src/gcm-viewer.c:794
1642#, fuzzy
1643msgid "Delta-E average"
1644msgstr "Средни стойност на делтата на грешките"
1645
1646#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
1647#: ../src/gcm-viewer.c:796
1648#, fuzzy
1649msgid "Delta-E maximum"
1650msgstr "Най-голяма стойност на делтата на грешките"
1651
1652#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
1653#: ../src/gcm-viewer.c:798
1654msgid "Delta-E RMS"
1655msgstr ""
1656
1657#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
1658#: ../src/gcm-viewer.c:800
1659msgid "Calibration device"
1660msgstr "Устройство за калибриране"
1661
1662#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
1663#: ../src/gcm-viewer.c:802
1664msgid "Screen surface finish"
1665msgstr "Вид на повърхността на монитора"
1666
1667#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
1668#: ../src/gcm-viewer.c:804
1669msgid "Connection type"
1670msgstr "Вид на накрайника"
1671
1672#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1673#: ../src/gcm-viewer.c:1058
1674msgid "Yes"
1675msgstr "Да"
1676
1677#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1678#: ../src/gcm-viewer.c:1061
1679msgid "No"
1680msgstr "Не"
1681
1682#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1683#: ../src/gcm-viewer.c:1178
1684msgid "Delete this profile"
1685msgstr "Изтриване на профил"
1686
1687#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1688#: ../src/gcm-viewer.c:1181
1689msgid "This profile cannot be deleted"
1690msgstr "Този профил не може да бъде изтрит"
1691
1692#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1693#: ../src/gcm-viewer.c:1735
1694msgid "Set the specific profile to show"
1695msgstr "Задаване на профила, който да се показва"
1696
1697#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
1698#: ../src/gcm-viewer.c:1738
1699msgid "Set the specific file to show"
1700msgstr "Задаване на файла, който да се показва"
1701
1702#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
1703#~ msgstr ""
1704#~ "Прилагане на настройките в профила на устройството при стартиране на "
1705#~ "сесията"
1706
1707#~ msgid "Load device color profiles"
1708#~ msgstr "Зареждане на цветовите профили на устройството"
1709
1710#~ msgid "Manage ICC color profiles"
1711#~ msgstr "Управление на цветови профили "
1712
1713#~ msgid ""
1714#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
1715#~ msgstr ""
1716#~ "Необходима е идентификация за инсталиране цветови профил за всички "
1717#~ "потребители"
1718
1719#~ msgid "Install system color profiles"
1720#~ msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
1721
1722#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
1723#~ msgstr ""
1724#~ "Неуспех при запазване на стандартните настройки за всички потребители "
1725
1726#~ msgid "Other profile…"
1727#~ msgstr "Друг профил…"
1728
1729#, fuzzy
1730#~ msgid "Failed to get metadata from image"
1731#~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
1732
1733#~ msgid "Failed to create virtual device"
1734#~ msgstr "Неуспех при създаване на виртуално устройство"
1735
1736#~ msgid "Failed to save virtual device"
1737#~ msgstr "Неуспех при запазване на виртуално устройство"
1738
1739#~ msgid "Failed to add virtual device"
1740#~ msgstr "Неуспех при добавяне на виртуално устройство"
1741
1742#, fuzzy
1743#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
1744#~ msgstr ""
1745#~ "Да се инсталира ли софтуер за цветово калибриране и цветови профили?"
1746
1747#~ msgid "Do not install"
1748#~ msgstr "Да не се инсталира"
1749
1750#~ msgid ""
1751#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
1752#~ "color correction."
1753#~ msgstr ""
1754#~ "Профилът не съдържа данни, необходими за цветова корекция на целия екран."
1755
1756#~ msgid "Failed to delete file"
1757#~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
1758
1759#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
1760#~ msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
1761
1762#, fuzzy
1763#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
1764#~ msgstr "Не може да калибрира: не е избрано устройство"
1765
1766#, fuzzy
1767#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
1768#~ msgstr "Не може да калибрира: устройството не е свързано"
1769
1770#, fuzzy
1771#~ msgid ""
1772#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
1773#~ msgstr "Не може да калибрира: драйверът на монитора не поддържа XRandR 1.3"
1774
1775#, fuzzy
1776#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
1777#~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не е свързан"
1778
1779#, fuzzy
1780#~ msgid ""
1781#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
1782#~ "profiling"
1783#~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не поддържа принтери"
1784
1785#, fuzzy
1786#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
1787#~ msgstr "Не може да зададе профил на този вид устройство"
1788
1789#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
1790#~ msgstr ""
1791#~ "Не се поддържат настройки за всяко устройство. Проверете драйвера на "
1792#~ "вашия монитор."
1793
1794#~ msgid "No hardware support"
1795#~ msgstr "Липсва хардуерна поддръжка"
1796
1797#~ msgid "disconnected"
1798#~ msgstr "прекъснат"
1799
1800#~ msgid "Could not import profile"
1801#~ msgstr "Профилът не може да внесе"
1802
1803#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
1804#~ msgstr "Профилът е за неправилен вид спрямо устройството"
1805
1806#~ msgid "Device added"
1807#~ msgstr "Устройството е добавено"
1808
1809#~ msgid "Device removed"
1810#~ msgstr "Устройството е извадено"
1811
1812#~ msgid "Scanner"
1813#~ msgstr "Скенер"
1814
1815#~ msgid "Printer"
1816#~ msgstr "Принтер"
1817
1818#~ msgid "Camera"
1819#~ msgstr "Фотоапарат"
1820
1821#, fuzzy
1822#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
1823#~ msgstr "Искате ли да се инсталират автоматично?"
1824
1825#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
1826#~ msgstr "Да не се изчистват предишни настройки"
1827
1828#~ msgid "Generating the patches"
1829#~ msgstr "Създаване на цветови полета"
1830
1831#~ msgid ""
1832#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
1833#~ msgstr "Създаване на цветови полета, които ще бъдат измерени с колориметър."
1834
1835#~ msgid "Setting up display device for use…"
1836#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
1837
1838#, fuzzy
1839#~ msgid "Setting up device"
1840#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
1841
1842#, fuzzy
1843#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
1844#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
1845
1846#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
1847#~ msgstr "Изображението не е подходящо без преобразуване"
1848
1849#~ msgid ""
1850#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
1851#~ "not understand."
1852#~ msgstr ""
1853#~ "Предоставеното изображение съдържа алфа канал, който инструментите за "
1854#~ "профили не разбират."
1855
1856#~ msgid ""
1857#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
1858#~ "the generated profile is valid."
1859#~ msgstr ""
1860#~ "Безопасно е да преобразувате изображението, въпреки че трябва да "
1861#~ "проверите, дали създаденият профил е верен."
1862
1863#~ msgid "Convert"
1864#~ msgstr "Преобразуване"
1865
1866#~ msgid "Try again"
1867#~ msgstr "Опитайте отново"
1868
1869#~ msgid "Use anyway"
1870#~ msgstr "Използване въпреки това"
1871
1872#~ msgid "Could not detect screen type"
1873#~ msgstr "Неуспех при откриване на вида на екрана"
1874
1875#~ msgid ""
1876#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
1877#~ "a projector."
1878#~ msgstr ""
1879#~ "Укажете вида на екрана за профила — течнокристален, катоднолъчев или "
1880#~ "проектор."
1881
1882#~ msgid "Custom"
1883#~ msgstr "Собствен"
1884
1885#~ msgid "Install missing files?"
1886#~ msgstr "Да се инсталират ли липсващите файлове?"
1887
1888#~ msgid ""
1889#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
1890#~ "old."
1891#~ msgstr ""
1892#~ "За най-добри резултати еталонната карта трябва да е на по-малко от две "
1893#~ "години."
1894
1895#~ msgid ""
1896#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
1897#~ "reference file."
1898#~ msgstr ""
1899#~ "Изберете вида калибровъчна карта, която отговаря на вашия еталонен файл."
1900
1901#~ msgid "Introduction to display calibration"
1902#~ msgstr "Въведение в калибрирането на монитор"
1903
1904#~ msgid ""
1905#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
1906#~ "profile."
1907#~ msgstr ""
1908#~ "Прозорецът ще ви помогне да калибрирате вашия монитор и да създадете "
1909#~ "собствен цветови профил."
1910
1911#~ msgid ""
1912#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
1913#~ "can be obtained."
1914#~ msgstr ""
1915#~ "Калибрирането ще включва няколко стъпки, за да се получи точен профил."
1916
1917#~ msgid "It should only take a few minutes."
1918#~ msgstr "Това ще отнеме няколко минути."
1919
1920#~ msgid ""
1921#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
1922#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
1923#~ msgstr ""
1924#~ "Може да бъде от полза да седнете по-далеч от монитора или да погледнете "
1925#~ "калибриращите изображения през клепки, за да съпоставите цветовете точно."
1926
1927#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1928#~ msgstr "Можете да повторите стъпките по калибриране, когато пожелаете."
1929
1930#~ msgid "Create table item %i/%i"
1931#~ msgstr "Създаване на табличен елемент %i/%i"
1932
1933#~ msgid ""
1934#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1935#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
1936#~ "the color tint so it looks plain gray."
1937#~ msgstr ""
1938#~ "Опитайте да сравните сивия квадрат със съседните променящи се ивици. "
1939#~ "Първо трябва да съпоставите яркостта и ако е необходимо, да промените "
1940#~ "нюанса, за да изглежда чисто сив."
1941
1942#~ msgid ""
1943#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
1944#~ "the Color Profiles program."
1945#~ msgstr ""
1946#~ "Мониторът е калибриран. Можете да промените текущия профил с програмата "
1947#~ "за цветови профили."
1948
1949# CONTINUE
1950#~ msgid "Laptop LCD"
1951#~ msgstr "Лаптоп LCD"
1952
1953#, fuzzy
1954#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
1955#~ msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"
1956
1957#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
1958#~ msgstr "Да се внесе ли цветовия профил %s?"
1959
1960#~ msgid "Import ICC profile"
1961#~ msgstr "Внасяне на цветови профил"
1962
1963#~ msgid "Output profile '%s':"
1964#~ msgstr "Профил на изходното устройство „%s“:"
1965
1966#~ msgid "not set"
1967#~ msgstr "неопределен"
1968
1969#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1970#~ msgstr "Няма цветови профили за вида на устройството"
1971
1972#~ msgid "The request failed"
1973#~ msgstr "Заявката е неуспешна"
1974
1975# FIXME
1976#~ msgid "Rendering intent (display):"
1977#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (монитор):"
1978
1979#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
1980#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (пробна разпечатка):"
1981
1982#~ msgid "RGB Colorspace:"
1983#~ msgstr "Цветово пространство RGB:"
1984
1985#~ msgid "CMYK Colorspace:"
1986#~ msgstr "Цветово пространство CMYK:"
1987
1988#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
1989#~ msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
1990
1991#, fuzzy
1992#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
1993#~ msgstr "Видът устройство не е разпознат"
1994
1995#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1996#~ msgstr "Идентификатор на устройство, напр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"
1997
1998#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
1999#~ msgstr ""
2000#~ "Управление на цветовете на GNOME: системна инсталация на цветови профил"
2001
2002#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
2003#~ msgstr "Трябва да посочите точно едно име на файл за цветови профил."
2004
2005#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
2006#~ msgstr "Трябва да посочите точно един идентификатор на устройство."
2007
2008#~ msgid "This program can only be used by the root user."
2009#~ msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор."
2010
2011#~ msgid "The source filename must be absolute."
2012#~ msgstr "Пътят до файла трябва да е абсолютен"
2013
2014#~ msgid "Failed to get content type:"
2015#~ msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"
2016
2017#~ msgid "Content type was incorrect:"
2018#~ msgstr "Видът на съдържанието не е правилен:"
2019
2020#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
2021#~ msgstr "Програмата може да се стартира само чрез „pkexec“."
2022
2023#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
2024#~ msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число."
2025
2026#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
2027#~ msgstr "Цветовият профил трябва да е собственост на потребителя."
2028
2029#~ msgid "The destination filename must be absolute."
2030#~ msgstr "Пътят до целевия файл трябва да е абсолютен"
2031
2032#~ msgid "Failed to copy:"
2033#~ msgstr "Неуспех при копиране:"
2034
2035#~ msgid "Recalibrate now"
2036#~ msgstr "Калибриране сега"
2037
2038#~ msgid "Ignore"
2039#~ msgstr "Пренебрегване"
2040
2041#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
2042#~ msgstr "Програмата да не спира след обработката на заявката"
2043
2044#~ msgid "Color Management"
2045#~ msgstr "Управление на цветовете"
2046
2047#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
2048#~ msgstr "Услуга на D-Bus за управление на цветовете"
2049
2050#~ msgid "Perceptual"
2051#~ msgstr "Перцептуално"
2052
2053#~ msgid "Saturation"
2054#~ msgstr "Насищане"
2055
2056#~ msgid "None"
2057#~ msgstr "Няма"
2058
2059#~ msgid "Blue:"
2060#~ msgstr "Синьо:"
2061
2062#~ msgid "Brightness:"
2063#~ msgstr "Яркост:"
2064
2065#~ msgid "Create images for printing"
2066#~ msgstr "Създаване на изображения за отпечатване"
2067
2068#~ msgid "Generate profile from printed images"
2069#~ msgstr "Създаване на профил от печатни изображения"
2070
2071#~ msgid "Green:"
2072#~ msgstr "Зелено:"
2073
2074#~ msgid "High"
2075#~ msgstr "Висока"
2076
2077#~ msgid "Low"
2078#~ msgstr "Ниска"
2079
2080#~ msgid "Profile locally attached printer"
2081#~ msgstr "Сваляне на профил от локално свързан принтер"
2082
2083#~ msgid "Red:"
2084#~ msgstr "Червено:"
2085
2086#, fuzzy
2087#~ msgid ""
2088#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
2089#~ "specific device."
2090#~ msgstr ""
2091#~ "Работното пространство е диапазонът от цветове, който може да се кодира в "
2092#~ "изображение."
2093
2094#, fuzzy
2095#~ msgid "Add d_evice…"
2096#~ msgstr "_Добавяне на устройство"
2097
2098#, fuzzy
2099#~ msgid "Available Profiles"
2100#~ msgstr "Всички файлове"
2101
2102#~ msgid "CMYK:"
2103#~ msgstr "CMYK:"
2104
2105#~ msgid "Contrast:"
2106#~ msgstr "Контраст:"
2107
2108#, fuzzy
2109#~ msgid "Create _Profile"
2110#~ msgstr "_Изтриване на профил"
2111
2112#~ msgid "Device type:"
2113#~ msgstr "Вид:"
2114
2115#~ msgid "Devices"
2116#~ msgstr "Устройства"
2117
2118#~ msgid "Display:"
2119#~ msgstr "Монитор:"
2120
2121#~ msgid "Fine tuning"
2122#~ msgstr "Фина настройка"
2123
2124#~ msgid "Gamma:"
2125#~ msgstr "Гама:"
2126
2127#, fuzzy
2128#~ msgid "Gray:"
2129#~ msgstr "Gray"
2130
2131#, fuzzy
2132#~ msgid "Make default"
2133#~ msgstr "_Да е стандартно"
2134
2135#~ msgid "Manufacturer:"
2136#~ msgstr "Производител:"
2137
2138#~ msgid "Model:"
2139#~ msgstr "Модел:"
2140
2141#~ msgid "More details"
2142#~ msgstr "Подробности"
2143
2144#~ msgid "Open the documentation"
2145#~ msgstr "Отваряне на документацията"
2146
2147#, fuzzy
2148#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
2149#~ msgstr "Профили за преглед"
2150
2151#, fuzzy
2152#~ msgid "Print Preview:"
2153#~ msgstr "Профили за преглед"
2154
2155#~ msgid ""
2156#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
2157#~ "color corrected"
2158#~ msgstr ""
2159#~ "Програмиране на видеокартата с регулираните стойности на цвета, така че "
2160#~ "всички прозорци да са цветово коригирани"
2161
2162#, fuzzy
2163#~ msgid "Rendering Intents"
2164#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване"
2165
2166#~ msgid "Save these profiles for all users"
2167#~ msgstr "Запазване на профилите за всички потребители"
2168
2169#~ msgid ""
2170#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
2171#~ "profile"
2172#~ msgstr ""
2173#~ "Задаване като свойство на системата. Така приложенията ще използват "
2174#~ "стандартния профил"
2175
2176#, fuzzy
2177#~ msgid "Set profile for _color managed applications"
2178#~ msgstr "_Определяне на профила за приложения с управление на цвета"
2179
2180# FIXME
2181#, fuzzy
2182#~ msgid ""
2183#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
2184#~ "colorspace to another."
2185#~ msgstr ""
2186#~ "Алгоритъм на преобразуване за превръщане на цветови диапазон в друг."
2187
2188# FIXME
2189#, fuzzy
2190#~ msgid "Working Spaces"
2191#~ msgstr "Работно пространство"
2192
2193#, fuzzy
2194#~ msgid "_Apply basic display correction"
2195#~ msgstr "_Прилагане на корекция"
2196
2197#, fuzzy
2198#~ msgid "_Set System Default"
2199#~ msgstr "_Стандартни настройки"
2200
2201#~ msgid "ICC profile installer"
2202#~ msgstr "Инсталиране на цветови профил"
2203
2204#~ msgid "Color Profiles"
2205#~ msgstr "Цветови профили"
2206
2207#~ msgid ""
2208#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
2209#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
2210#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
2211#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
2212#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
2213#~ msgstr ""
2214#~ "Гаматаn е променена заради цвета на свързания монитор. Преди Линукс "
2215#~ "използваше стойност на от 1,0, но това кара монитора да изглежда избелял "
2216#~ "в сравнение с Windows XP или OS X. Apple традиционно използваше стойност "
2217#~ "от 1,8, но сега е със същата стойност като Microsoft, които винаги са "
2218#~ "използвали 2,2."
2219
2220#~ msgid ""
2221#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
2222#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
2223#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
2224#~ "up to be searched."
2225#~ msgstr ""
2226#~ "Ако е истина, външните дискове се претърсват за цветови профили при "
2227#~ "стартиране, напр. търсене в папката за библиотеки на OSX или системните "
2228#~ "папки на Windows XP. Това може да увеличи времето за стартиране — "
2229#~ "дисковете трябва да се завъртят, за да бъдат претърсени."
2230
2231#~ msgid ""
2232#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
2233#~ "applications use to convert true color to screen color."
2234#~ msgstr ""
2235#~ "Ако е истина, подсказката __ICC_PROFILE ще бъде зададена, за да определи "
2236#~ "кои приложения ще преобразуват истински цвят в екранен."
2237
2238#~ msgid ""
2239#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
2240#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
2241#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
2242#~ msgstr ""
2243#~ "Ако е истина, регулаторите за фина настройка са видими. Това позволява на "
2244#~ "потребителя да променя профила на монитора извън предложеното от цветовия "
2245#~ "профил и се препоръчва само на напреднали потребители."
2246
2247#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
2248#~ msgstr "Ако е истина, видеото ще ползва справочната таблица на монитора"
2249
2250#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
2251#~ msgstr "Определяне на подсказката _ICC_PROFILE за приложения."
2252
2253#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
2254#~ msgstr "Показване на регулаторите за фина настройка за монитори."
2255
2256#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
2257#~ msgstr "Стандартен файл с цветови профил за CMYK за приложенията."
2258
2259#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
2260#~ msgstr "Стандартен файл с цветови профил за RGB за приложенията."
2261
2262#~ msgid "The default CMYK profile."
2263#~ msgstr "Стандартен профил за CMYK."
2264
2265#~ msgid "The default RGB profile."
2266#~ msgstr "Стандартен профил за RGB."
2267
2268#~ msgid "The default calibration length."
2269#~ msgstr "Стандартна продължителност на калибриране."
2270
2271#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
2272#~ msgstr "Стандартна гама за монитори без предишна зададена стойност."
2273
2274#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
2275#~ msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на монитора."
2276
2277#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
2278#~ msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на принтер."
2279
2280#~ msgid ""
2281#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
2282#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
2283#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
2284#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
2285#~ msgstr ""
2286#~ "Продължителност на калибриране, като тя е пропорционална на точността. "
2287#~ "Настройката „short“ (кратка) създава бърз профил, „normal“ (средна) — "
2288#~ "обикновен профил, а „long“ (дълга) отнема доста време, но е по-точна и "
2289#~ "създава по-добър профил. Използвайте „ask“ (запитване), ако потребителят "
2290#~ "избира."
2291
2292# FIXME
2293#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
2294#~ msgstr ""
2295#~ "Алгоритъм на преобразуване при пробни разпечатки, напр. „перцептуален“."
2296
2297#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
2298#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване за монитора, напр. „перцептуален“."
2299
2300#~ msgid ""
2301#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2302#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
2303#~ msgstr ""
2304#~ "Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на излъчващо "
2305#~ "устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
2306
2307#~ msgid ""
2308#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2309#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
2310#~ msgstr ""
2311#~ "Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на печатащо "
2312#~ "устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
2313
2314#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
2315#~ msgstr "Дали цветовите профили да се зареждат от външни дискове."
2316
2317#~ msgid ""
2318#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
2319#~ msgstr "Дали мониторът да се управлява глобално или от приложения."
2320
2321#~ msgid "Log debugging data to a file"
2322#~ msgstr "Записване на данните за изчистване на грешки във файл "
2323
2324#~ msgid ""
2325#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
2326#~ "and ensure it is attached to the screen."
2327#~ msgstr ""
2328#~ "Настройте колориметъра в екранен режим, както е показано по-долу и "
2329#~ "проверете дали е прикрепен към екрана."
2330
2331#~ msgid ""
2332#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
2333#~ "attached to the screen."
2334#~ msgstr ""
2335#~ "Настройте колориметъра в екранен режим и проверете дали е прикрепен към "
2336#~ "екрана."
2337
2338#~ msgid "This device already exists"
2339#~ msgstr "Устройството вече съществува"
2340
2341#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
2342#~ msgstr "Колориметърът не е разпознат"
2343
2344#~ msgid "Cannot load file contents"
2345#~ msgstr "Съдържанието на файла не може да се зареди"
2346
2347#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
2348#~ msgstr "Съдържаната информация за EDID не може да интерпретира"
2349
2350#~ msgid "Monitor name"
2351#~ msgstr "Име на монитор"
2352
2353#~ msgid "Vendor name"
2354#~ msgstr "Име на производител"
2355
2356#~ msgid "Text string"
2357#~ msgstr "Текстов елемент"
2358
2359#~ msgid "PNP identifier"
2360#~ msgstr "Идентификатор за PNP"
2361
2362#~ msgid "Size"
2363#~ msgstr "Размер"
2364
2365#~ msgid "Gamma"
2366#~ msgstr "Гама"
2367
2368#~ msgid "EDID dumps to parse"
2369#~ msgstr "Изходни данни от EDID за анализ"
2370
2371#~ msgid "EDID dump"
2372#~ msgstr "Изходни данни от EDID"
2373
2374#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
2375#~ msgstr "Запазени са %i байта в %s"
2376
2377#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
2378#~ msgstr "Неуспех при запазване на EDID в %s"
2379
2380#~ msgid "ICC profile dump program"
2381#~ msgstr "Програма за изнасяне на цветови профил"
2382
2383#~ msgid "The description of the profile"
2384#~ msgstr "Описание на профила"
2385
2386#~ msgid "The copyright of the profile"
2387#~ msgstr "Авторски права върху профила"
2388
2389#~ msgid "The manufacturer of the profile"
2390#~ msgstr "Производител на профила"
2391
2392#~ msgid "Profiles to fix"
2393#~ msgstr "Профили за поправяне"
2394
2395#~ msgid "ICC profile fix program"
2396#~ msgstr "Програма за поправяне на цветови профил"
2397
2398# FIXME
2399#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
2400#~ msgstr "Не може да калибрира: колориметърът не е свързан"
2401
2402#~ msgid "Loading list of devices…"
2403#~ msgstr "Зареждане на списък с устройства…"
2404
2405# FIXME
2406#~ msgid "Relative colormetric"
2407#~ msgstr "Относително цветометрично"
2408
2409#~ msgid "Absolute colormetric"
2410#~ msgstr "Абсолютно цветометрично"
2411
2412#~ msgid "Add Virtual Device"
2413#~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство"
2414
2415#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
2416#~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство, което не е свързано."
2417
2418#~ msgid "Close this dialog"
2419#~ msgstr "Затваряне на прозореца"
2420
2421#~ msgid "Create _Profile for Device"
2422#~ msgstr "Създаване на _профил за устройство"
2423
2424#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
2425#~ msgstr "Изтриване на текущо избрания цветови профил"
2426
2427#~ msgid ""
2428#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
2429#~ "reappear in the list"
2430#~ msgstr ""
2431#~ "Изтриване на разкаченото устройство — ако го свържете отново, ще се появи "
2432#~ "в списъка"
2433
2434#~ msgid "Device"
2435#~ msgstr "Устройство"
2436
2437#~ msgid "Import an ICC file from another location"
2438#~ msgstr "Внасяне на цветови профил от друго място"
2439
2440#~ msgid "Profile Graphs"
2441#~ msgstr "Графики на профила"
2442
2443#~ msgid "Profiles"
2444#~ msgstr "Профили"
2445
2446#~ msgid "Serial number:"
2447#~ msgstr "Сериен номер:"
2448
2449# FIXME
2450#~ msgid "Softproof:"
2451#~ msgstr "Пробна разпечатка:"
2452
2453#~ msgid ""
2454#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2455#~ "device output gamut"
2456#~ msgstr ""
2457#~ "Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2458#~ "изображението към диапазон на изходното устройство"
2459
2460#~ msgid ""
2461#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2462#~ "display gamut"
2463#~ msgstr ""
2464#~ "Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2465#~ "изображението към диапазон на монитора"
2466
2467#~ msgid ""
2468#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
2469#~ msgstr "Настройките регулират управлението на цветовете върху екрана. "
2470
2471#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
2472#~ msgstr "Стандартна работна зона на CMYK за приложения"
2473
2474#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
2475#~ msgstr "Стандартно работно пространство на RGB за приложения"
2476
2477#~ msgid "_Delete Device"
2478#~ msgstr "_Изтриване на устройство"
2479
2480#~ msgid "_Import Profile"
2481#~ msgstr "_Внасяне на профил"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.