| 1 | # Bulgarian translation of gnome-mahjong po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 6 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2022.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| 11 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
|
|---|
| 12 | #
|
|---|
| 13 | msgid ""
|
|---|
| 14 | msgstr ""
|
|---|
| 15 | "Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
|
|---|
| 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues/\n"
|
|---|
| 17 | "POT-Creation-Date: 2025-03-05 20:22+0000\n"
|
|---|
| 18 | "PO-Revision-Date: 2025-03-08 07:49+0100\n"
|
|---|
| 19 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 20 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 26 | "X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:3
|
|---|
| 29 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:9 src/gnome-mahjongg.vala:520
|
|---|
| 30 | msgid "Mahjongg"
|
|---|
| 31 | msgstr "Маджонг"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:4
|
|---|
| 34 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:10
|
|---|
| 35 | msgid "Match tiles and clear the board"
|
|---|
| 36 | msgstr "Намерете съответстващите си плочки и изчистете дъската"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 39 | #: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:6
|
|---|
| 40 | msgid "game;strategy;puzzle;board;"
|
|---|
| 41 | msgstr "игра;стратегия;дъска;маджонг;game;strategy;puzzle;board;mahjongg;"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:31
|
|---|
| 44 | msgid "Width of the window in pixels"
|
|---|
| 45 | msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:35
|
|---|
| 48 | msgid "Height of the window in pixels"
|
|---|
| 49 | msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:39
|
|---|
| 52 | msgid "true if the window is maximized"
|
|---|
| 53 | msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:12
|
|---|
| 56 | msgid ""
|
|---|
| 57 | "Single-player tile-matching game, commonly known as Mahjong solitaire. Tiles "
|
|---|
| 58 | "are stacked on the board at the start of the game. The goal is to remove all "
|
|---|
| 59 | "the tiles in as little time as possible. Select two matching tiles and they "
|
|---|
| 60 | "will disappear from the board, but you can only select a tile if there is an "
|
|---|
| 61 | "empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that "
|
|---|
| 62 | "look alike may actually be slightly different."
|
|---|
| 63 | msgstr ""
|
|---|
| 64 | "Версия на популярната азиатска игра за сам играч, известна като пасианс "
|
|---|
| 65 | "Маджонг. В началото на играта всички плочки са подредени на дъската. Целта е "
|
|---|
| 66 | "за възможно най-малко време да махнете всички плочки. Изберете две плочки с "
|
|---|
| 67 | "еднакви фигури, за да ги махнете. Внимавайте — понякога плочките много си "
|
|---|
| 68 | "приличат, но са различни. Можете да махате само плочки, които са свободни — "
|
|---|
| 69 | "на същото ниво, отляво или отдясно, да няма друга плочка."
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:21
|
|---|
| 72 | msgid ""
|
|---|
| 73 | "You can choose from a variety of starting layouts, some easy and some "
|
|---|
| 74 | "difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
|
|---|
| 75 | "time penalty."
|
|---|
| 76 | msgstr ""
|
|---|
| 77 | "Може да избирате измежду много подредби — някои по-лесни, някои по-трудни. В "
|
|---|
| 78 | "краен случай може да поискате подсказка, но това води до наказание чрез "
|
|---|
| 79 | "завишаване на времето."
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:34
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:42
|
|---|
| 83 | msgid "Mahjongg in Light Style"
|
|---|
| 84 | msgstr "Маджонг в светъл стил"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:38
|
|---|
| 87 | msgid "Mahjongg in Dark Style"
|
|---|
| 88 | msgstr "Маджонг в тъмен стил"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:94
|
|---|
| 91 | msgid "The Mahjongg Team"
|
|---|
| 92 | msgstr "Екипът на Маджонг"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/ui/menu.ui:8 src/gnome-mahjongg.vala:208
|
|---|
| 95 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: data/ui/menu.ui:12
|
|---|
| 99 | msgid "_Restart Game"
|
|---|
| 100 | msgstr "_Рестартиране на играта"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: data/ui/menu.ui:16
|
|---|
| 103 | msgid "_Scores"
|
|---|
| 104 | msgstr "_Резултати"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: data/ui/menu.ui:22
|
|---|
| 107 | msgid "_Layout"
|
|---|
| 108 | msgstr "_Подредба"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: data/ui/menu.ui:25
|
|---|
| 111 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 112 | msgid "Turtle"
|
|---|
| 113 | msgstr "Костенурка"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: data/ui/menu.ui:28
|
|---|
| 116 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 117 | msgid "The Ziggurat"
|
|---|
| 118 | msgstr "Зигурат"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: data/ui/menu.ui:31
|
|---|
| 121 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 122 | msgid "Four Bridges"
|
|---|
| 123 | msgstr "Четири моста"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: data/ui/menu.ui:34
|
|---|
| 126 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 127 | msgid "Cloud"
|
|---|
| 128 | msgstr "Облак"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: data/ui/menu.ui:37
|
|---|
| 131 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 132 | msgid "Tic-Tac-Toe"
|
|---|
| 133 | msgstr "Морски шах"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: data/ui/menu.ui:40
|
|---|
| 136 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 137 | msgid "Red Dragon"
|
|---|
| 138 | msgstr "Червен дракон"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: data/ui/menu.ui:43
|
|---|
| 141 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 142 | msgid "Overpass"
|
|---|
| 143 | msgstr "Надлез"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: data/ui/menu.ui:46
|
|---|
| 146 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 147 | msgid "Pyramid's Walls"
|
|---|
| 148 | msgstr "Стени на пирамида"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: data/ui/menu.ui:49
|
|---|
| 151 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 152 | msgid "Confounding Cross"
|
|---|
| 153 | msgstr "Разбъркани кръстове"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: data/ui/menu.ui:52
|
|---|
| 156 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 157 | msgid "Difficult"
|
|---|
| 158 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: data/ui/menu.ui:57
|
|---|
| 161 | msgid "Layout Ro_tation"
|
|---|
| 162 | msgstr "_Завъртане на подредбата"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: data/ui/menu.ui:60
|
|---|
| 165 | msgctxt "layout rotation"
|
|---|
| 166 | msgid "No Rotation"
|
|---|
| 167 | msgstr "Без завъртане"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: data/ui/menu.ui:65
|
|---|
| 170 | msgctxt "layout rotation"
|
|---|
| 171 | msgid "Sequential"
|
|---|
| 172 | msgstr "Последователно"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: data/ui/menu.ui:70
|
|---|
| 175 | msgctxt "layout rotation"
|
|---|
| 176 | msgid "Random"
|
|---|
| 177 | msgstr "Случайно"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: data/ui/menu.ui:77
|
|---|
| 180 | msgid "_Appearance"
|
|---|
| 181 | msgstr "_Външен вид"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: data/ui/menu.ui:79
|
|---|
| 184 | msgid "Background"
|
|---|
| 185 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: data/ui/menu.ui:81
|
|---|
| 188 | msgctxt "background color"
|
|---|
| 189 | msgid "Follow System"
|
|---|
| 190 | msgstr "Системен"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: data/ui/menu.ui:86
|
|---|
| 193 | msgctxt "background color"
|
|---|
| 194 | msgid "Light"
|
|---|
| 195 | msgstr "Светла"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: data/ui/menu.ui:91
|
|---|
| 198 | msgctxt "background color"
|
|---|
| 199 | msgid "Dark"
|
|---|
| 200 | msgstr "Тъмна"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: data/ui/menu.ui:97
|
|---|
| 203 | msgid "Theme"
|
|---|
| 204 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: data/ui/menu.ui:99
|
|---|
| 207 | msgctxt "mahjongg theme name"
|
|---|
| 208 | msgid "Postmodern"
|
|---|
| 209 | msgstr "Постмодернистична"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: data/ui/menu.ui:104
|
|---|
| 212 | msgctxt "mahjongg theme name"
|
|---|
| 213 | msgid "Smooth"
|
|---|
| 214 | msgstr "Гладка"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: data/ui/menu.ui:109
|
|---|
| 217 | msgctxt "mahjongg theme name"
|
|---|
| 218 | msgid "Educational"
|
|---|
| 219 | msgstr "Образователна"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: data/ui/menu.ui:118
|
|---|
| 222 | msgid "_Help"
|
|---|
| 223 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: data/ui/menu.ui:122
|
|---|
| 226 | msgid "_About Mahjongg"
|
|---|
| 227 | msgstr "_Относно „Маджонг“"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: data/ui/score-dialog.ui:31
|
|---|
| 230 | msgid "Game Completed 🎉"
|
|---|
| 231 | msgstr "Завършихте играта 🎉"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: data/ui/score-dialog.ui:54
|
|---|
| 234 | msgid "No Scores"
|
|---|
| 235 | msgstr "Няма резултати"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: data/ui/score-dialog.ui:55
|
|---|
| 238 | msgid "Finish a game to see scores"
|
|---|
| 239 | msgstr "Завършете игра, за да видите резултатите"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: data/ui/score-dialog.ui:77
|
|---|
| 242 | msgid "Player"
|
|---|
| 243 | msgstr "Играч"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/ui/score-dialog.ui:84
|
|---|
| 246 | msgid "Time"
|
|---|
| 247 | msgstr "Време"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: data/ui/score-dialog.ui:91
|
|---|
| 250 | msgid "Date"
|
|---|
| 251 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: data/ui/score-dialog.ui:124 src/gnome-mahjongg.vala:201
|
|---|
| 254 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 255 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: data/ui/window.ui:29
|
|---|
| 258 | msgid "Undo"
|
|---|
| 259 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: data/ui/window.ui:36
|
|---|
| 262 | msgid "Redo"
|
|---|
| 263 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: data/ui/window.ui:43
|
|---|
| 266 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 267 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: data/ui/window.ui:56
|
|---|
| 270 | msgid "Show Hint"
|
|---|
| 271 | msgstr "Показване на подсказка"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: src/gnome-mahjongg.vala:16
|
|---|
| 274 | msgid "Print release version and exit"
|
|---|
| 275 | msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: src/gnome-mahjongg.vala:194
|
|---|
| 278 | msgid "No Moves Left"
|
|---|
| 279 | msgstr "Няма оставащи ходове"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: src/gnome-mahjongg.vala:196
|
|---|
| 282 | msgid ""
|
|---|
| 283 | "You can undo your moves and try to find a solution, or reshuffle the "
|
|---|
| 284 | "remaining tiles."
|
|---|
| 285 | msgstr ""
|
|---|
| 286 | "Може да върнете ходовете си и да се опитате да намерите решение или да "
|
|---|
| 287 | "разбърквате останалите плочки."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: src/gnome-mahjongg.vala:197
|
|---|
| 290 | msgid ""
|
|---|
| 291 | "You can undo your moves and try to find a solution, or start a new game."
|
|---|
| 292 | msgstr ""
|
|---|
| 293 | "Всяко положение е решимо. Може да отмените хода си, да започнете играта "
|
|---|
| 294 | "отначало или да започнете нова."
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: src/gnome-mahjongg.vala:205
|
|---|
| 297 | msgid "_Reshuffle"
|
|---|
| 298 | msgstr "_Разбъркване"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: src/gnome-mahjongg.vala:210
|
|---|
| 301 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 302 | msgstr "_Продължаване на играта"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: src/gnome-mahjongg.vala:318
|
|---|
| 305 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 306 | msgstr ""
|
|---|
| 307 | "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
|
|---|
| 308 | "space.org</a>>\n"
|
|---|
| 309 | "Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
|
|---|
| 310 | "a>>\n"
|
|---|
| 311 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 312 | "a>>\n"
|
|---|
| 313 | "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
|
|---|
| 314 | "a>>\n"
|
|---|
| 315 | "Twlvnn Kraftwerk <<a "
|
|---|
| 316 | "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 317 | "\n"
|
|---|
| 318 | "\n"
|
|---|
| 319 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 320 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 321 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 322 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 323 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: src/gnome-mahjongg.vala:320
|
|---|
| 326 | msgid "Layouts by"
|
|---|
| 327 | msgstr "Подредби от"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: src/score-dialog.vala:96
|
|---|
| 330 | #, c-format
|
|---|
| 331 | msgid "Layout: %s"
|
|---|
| 332 | msgstr "Подредба: %s"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: src/score-dialog.vala:363
|
|---|
| 335 | msgid "Clear All Scores?"
|
|---|
| 336 | msgstr "Да бъдат ли изчистени всички резултати?"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: src/score-dialog.vala:364
|
|---|
| 339 | msgid "This will clear every score for every layout."
|
|---|
| 340 | msgstr "Това ще изчисти всички резултати за всяка подредба."
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: src/score-dialog.vala:368
|
|---|
| 343 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 344 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: src/score-dialog.vala:369
|
|---|
| 347 | msgid "Clear All"
|
|---|
| 348 | msgstr "Изчистване на всички"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: src/window.vala:42
|
|---|
| 351 | #, c-format
|
|---|
| 352 | msgid "Moves Left: %2u"
|
|---|
| 353 | msgstr "Оставащи ходове: %2u"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: src/window.vala:91
|
|---|
| 356 | msgid "Paused"
|
|---|
| 357 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: src/window.vala:93
|
|---|
| 360 | msgid "Resume Game"
|
|---|
| 361 | msgstr "Пускане на играта"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: src/window.vala:99
|
|---|
| 364 | msgid "Pause Game"
|
|---|
| 365 | msgstr "Пауза"
|
|---|