source: gnome/extras/gnome-mahjongg.master.bg.po

Last change on this file was 4191, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

gnome-mahjongg: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 11.2 KB
RevLine 
[3023]1# Bulgarian translation of gnome-mahjong po-file.
[1956]2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[3023]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
[2491]4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[3638]5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[3638]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2022.
[1433]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2487]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
[4191]11# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[3638]15"Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
[4037]16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues/\n"
[4191]17"POT-Creation-Date: 2025-03-05 20:22+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2025-03-08 07:49+0100\n"
[4037]19"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
[2491]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[4191]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26"X-Generator: Poedit 3.5\n"
[1097]27
[4037]28#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:3
[4191]29#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:9 src/gnome-mahjongg.vala:520
[4037]30msgid "Mahjongg"
[3023]31msgstr "Маджонг"
[2487]32
[4037]33#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:4
[4191]34#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:10
[3023]35msgid "Match tiles and clear the board"
36msgstr "Намерете съответстващите си плочки и изчистете дъската"
[2487]37
[4037]38#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
39#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:6
40msgid "game;strategy;puzzle;board;"
[4191]41msgstr "игра;стратегия;дъска;маджонг;game;strategy;puzzle;board;mahjongg;"
[4037]42
[4191]43#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:31
[4037]44msgid "Width of the window in pixels"
45msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
46
[4191]47#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:35
[4037]48msgid "Height of the window in pixels"
49msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
50
[4191]51#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:39
[4037]52msgid "true if the window is maximized"
[4191]53msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът е максимизиран"
[4037]54
[4191]55#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:12
[2491]56msgid ""
[4037]57"Single-player tile-matching game, commonly known as Mahjong solitaire. Tiles "
58"are stacked on the board at the start of the game. The goal is to remove all "
59"the tiles in as little time as possible. Select two matching tiles and they "
60"will disappear from the board, but you can only select a tile if there is an "
[3023]61"empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that "
62"look alike may actually be slightly different."
[2491]63msgstr ""
[4037]64"Версия на популярната азиатска игра за сам играч, известна като пасианс "
65"Маджонг. В началото на играта всички плочки са подредени на дъската. Целта е "
66"за възможно най-малко време да махнете всички плочки. Изберете две плочки с "
67"еднакви фигури, за да ги махнете. Внимавайте — понякога плочките много си "
68"приличат, но са различни. Можете да махате само плочки, които са свободни — "
69"на същото ниво, отляво или отдясно, да няма друга плочка."
[1786]70
[4191]71#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:21
[2491]72msgid ""
[4037]73"You can choose from a variety of starting layouts, some easy and some "
[3023]74"difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
75"time penalty."
[2491]76msgstr ""
[3638]77"Може да избирате измежду много подредби — някои по-лесни, някои по-трудни. В "
78"краен случай може да поискате подсказка, но това води до наказание чрез "
[3023]79"завишаване на времето."
[1097]80
[4191]81#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:34
82#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:42
[4037]83msgid "Mahjongg in Light Style"
84msgstr "Маджонг в светъл стил"
[3638]85
[4191]86#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:38
[4037]87msgid "Mahjongg in Dark Style"
88msgstr "Маджонг в тъмен стил"
[1293]89
[4191]90#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:94
[4037]91msgid "The Mahjongg Team"
92msgstr "Екипът на Маджонг"
[1853]93
[4191]94#: data/ui/menu.ui:8 src/gnome-mahjongg.vala:208
[4037]95msgid "_New Game"
96msgstr "_Нова игра"
97
[4191]98#: data/ui/menu.ui:12
[4037]99msgid "_Restart Game"
100msgstr "_Рестартиране на играта"
101
[4191]102#: data/ui/menu.ui:16
[4037]103msgid "_Scores"
104msgstr "_Резултати"
105
[4191]106#: data/ui/menu.ui:22
[4037]107msgid "_Layout"
108msgstr "_Подредба"
109
[4191]110#: data/ui/menu.ui:25
[2732]111msgctxt "mahjongg map name"
[4037]112msgid "Turtle"
113msgstr "Костенурка"
[3023]114
[4191]115#: data/ui/menu.ui:28
[3023]116msgctxt "mahjongg map name"
[2732]117msgid "The Ziggurat"
118msgstr "Зигурат"
119
[4191]120#: data/ui/menu.ui:31
[2732]121msgctxt "mahjongg map name"
122msgid "Four Bridges"
123msgstr "Четири моста"
124
[4191]125#: data/ui/menu.ui:34
[2732]126msgctxt "mahjongg map name"
127msgid "Cloud"
128msgstr "Облак"
129
[4191]130#: data/ui/menu.ui:37
[2732]131msgctxt "mahjongg map name"
132msgid "Tic-Tac-Toe"
133msgstr "Морски шах"
134
[4191]135#: data/ui/menu.ui:40
[2732]136msgctxt "mahjongg map name"
137msgid "Red Dragon"
138msgstr "Червен дракон"
139
[4191]140#: data/ui/menu.ui:43
[2732]141msgctxt "mahjongg map name"
[3023]142msgid "Overpass"
143msgstr "Надлез"
144
[4191]145#: data/ui/menu.ui:46
[3023]146msgctxt "mahjongg map name"
[2732]147msgid "Pyramid's Walls"
148msgstr "Стени на пирамида"
149
[4191]150#: data/ui/menu.ui:49
[2732]151msgctxt "mahjongg map name"
152msgid "Confounding Cross"
153msgstr "Разбъркани кръстове"
154
[4191]155#: data/ui/menu.ui:52
[2732]156msgctxt "mahjongg map name"
157msgid "Difficult"
158msgstr "Трудна"
159
[4191]160#: data/ui/menu.ui:57
161msgid "Layout Ro_tation"
162msgstr "_Завъртане на подредбата"
[2732]163
[4191]164#: data/ui/menu.ui:60
165msgctxt "layout rotation"
166msgid "No Rotation"
167msgstr "Без завъртане"
168
169#: data/ui/menu.ui:65
170msgctxt "layout rotation"
171msgid "Sequential"
172msgstr "Последователно"
173
174#: data/ui/menu.ui:70
175msgctxt "layout rotation"
176msgid "Random"
177msgstr "Случайно"
178
179#: data/ui/menu.ui:77
180msgid "_Appearance"
181msgstr "_Външен вид"
182
183#: data/ui/menu.ui:79
184msgid "Background"
185msgstr "Цвят на фона"
186
187#: data/ui/menu.ui:81
188msgctxt "background color"
[4037]189msgid "Follow System"
[4191]190msgstr "Системен"
[3023]191
[4191]192#: data/ui/menu.ui:86
193msgctxt "background color"
[4037]194msgid "Light"
195msgstr "Светла"
[2732]196
[4191]197#: data/ui/menu.ui:91
198msgctxt "background color"
[4037]199msgid "Dark"
200msgstr "Тъмна"
[3023]201
[4191]202#: data/ui/menu.ui:97
203msgid "Theme"
204msgstr "Тема"
[3023]205
[4191]206#: data/ui/menu.ui:99
[4037]207msgctxt "mahjongg theme name"
208msgid "Postmodern"
209msgstr "Постмодернистична"
[3023]210
[4191]211#: data/ui/menu.ui:104
[4037]212msgctxt "mahjongg theme name"
213msgid "Smooth"
214msgstr "Гладка"
[3023]215
[4191]216#: data/ui/menu.ui:109
[4037]217msgctxt "mahjongg theme name"
218msgid "Educational"
219msgstr "Образователна"
[3023]220
[4191]221#: data/ui/menu.ui:118
[4037]222msgid "_Help"
223msgstr "_Помощ"
[2732]224
[4191]225#: data/ui/menu.ui:122
[4037]226msgid "_About Mahjongg"
227msgstr "_Относно „Маджонг“"
[3023]228
[4191]229#: data/ui/score-dialog.ui:31
230msgid "Game Completed 🎉"
231msgstr "Завършихте играта 🎉"
232
233#: data/ui/score-dialog.ui:54
[4037]234msgid "No Scores"
235msgstr "Няма резултати"
[2732]236
[4191]237#: data/ui/score-dialog.ui:55
[4037]238msgid "Finish a game to see scores"
239msgstr "Завършете игра, за да видите резултатите"
[2732]240
[4191]241#: data/ui/score-dialog.ui:77
[4037]242msgid "Player"
243msgstr "Играч"
[2732]244
[4191]245#: data/ui/score-dialog.ui:84
[4037]246msgid "Time"
247msgstr "Време"
[3023]248
[4191]249#: data/ui/score-dialog.ui:91
[4037]250msgid "Date"
251msgstr "Дата"
[3023]252
[4191]253#: data/ui/score-dialog.ui:124 src/gnome-mahjongg.vala:201
[4037]254msgid "_Quit"
255msgstr "_Спиране на програмата"
[3638]256
[4191]257#: data/ui/window.ui:29
[4037]258msgid "Undo"
259msgstr "Отмяна"
[3638]260
[4191]261#: data/ui/window.ui:36
[4037]262msgid "Redo"
263msgstr "Повтаряне"
[3638]264
[4191]265#: data/ui/window.ui:43
[4037]266msgid "Main Menu"
267msgstr "Основно меню"
[3638]268
[4191]269#: data/ui/window.ui:56
[4037]270msgid "Show Hint"
271msgstr "Показване на подсказка"
[3638]272
[4191]273#: src/gnome-mahjongg.vala:16
[3638]274msgid "Print release version and exit"
275msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
276
[4191]277#: src/gnome-mahjongg.vala:194
[4037]278msgid "No Moves Left"
279msgstr "Няма оставащи ходове"
[2732]280
[4191]281#: src/gnome-mahjongg.vala:196
[4037]282msgid ""
283"You can undo your moves and try to find a solution, or reshuffle the "
284"remaining tiles."
285msgstr ""
286"Може да върнете ходовете си и да се опитате да намерите решение или да "
287"разбърквате останалите плочки."
[2732]288
[4191]289#: src/gnome-mahjongg.vala:197
[2732]290msgid ""
[4037]291"You can undo your moves and try to find a solution, or start a new game."
[2732]292msgstr ""
[3638]293"Всяко положение е решимо. Може да отмените хода си, да започнете играта "
294"отначало или да започнете нова."
[2732]295
[4191]296#: src/gnome-mahjongg.vala:205
297msgid "_Reshuffle"
298msgstr "_Разбъркване"
299
300#: src/gnome-mahjongg.vala:210
[4037]301msgid "_Continue"
302msgstr "_Продължаване на играта"
[2732]303
[4191]304#: src/gnome-mahjongg.vala:318
[3023]305msgid "translator-credits"
[2491]306msgstr ""
[3638]307"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
308"space.org</a>&gt;\n"
309"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
310"a>&gt;\n"
311"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
312"a>&gt;\n"
313"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
314"a>&gt;\n"
[4191]315"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
316"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
[2114]317"\n"
[3638]318"\n"
[3023]319"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[3638]320"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
321"a> ни.\n"
322"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
323"newticket'>съответния раздел</a>."
[2114]324
[4191]325#: src/gnome-mahjongg.vala:320
326msgid "Layouts by"
327msgstr "Подредби от"
328
329#: src/score-dialog.vala:96
330#, c-format
331msgid "Layout: %s"
332msgstr "Подредба: %s"
333
334#: src/score-dialog.vala:363
[4037]335msgid "Clear All Scores?"
336msgstr "Да бъдат ли изчистени всички резултати?"
[1097]337
[4191]338#: src/score-dialog.vala:364
[4037]339msgid "This will clear every score for every layout."
340msgstr "Това ще изчисти всички резултати за всяка подредба."
[1097]341
[4191]342#: src/score-dialog.vala:368
[4037]343msgid "_Cancel"
344msgstr "_Отказване"
[1097]345
[4191]346#: src/score-dialog.vala:369
[4037]347msgid "Clear All"
348msgstr "Изчистване на всички"
[3638]349
[4191]350#: src/window.vala:42
[4037]351#, c-format
352msgid "Moves Left: %2u"
353msgstr "Оставащи ходове: %2u"
[3638]354
[4191]355#: src/window.vala:91
[4037]356msgid "Paused"
357msgstr "На пауза"
[3638]358
[4191]359#: src/window.vala:93
[4037]360msgid "Resume Game"
361msgstr "Пускане на играта"
362
[4191]363#: src/window.vala:99
[4037]364msgid "Pause Game"
[3638]365msgstr "Пауза"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.