| 1 | # Bulgarian translation of gnome-mahjong po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 6 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2022.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| 11 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 12 | #
|
|---|
| 13 | msgid ""
|
|---|
| 14 | msgstr ""
|
|---|
| 15 | "Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
|
|---|
| 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues/\n"
|
|---|
| 17 | "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:24+0000\n"
|
|---|
| 18 | "PO-Revision-Date: 2024-10-21 06:56+0200\n"
|
|---|
| 19 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 20 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 26 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:3
|
|---|
| 29 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:7 src/gnome-mahjongg.vala:503
|
|---|
| 30 | msgid "Mahjongg"
|
|---|
| 31 | msgstr "Маджонг"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:4
|
|---|
| 34 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:8
|
|---|
| 35 | msgid "Match tiles and clear the board"
|
|---|
| 36 | msgstr "Намерете съответстващите си плочки и изчистете дъската"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 39 | #: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:6
|
|---|
| 40 | msgid "game;strategy;puzzle;board;"
|
|---|
| 41 | msgstr "игра;стратегия;дъска;маджонг;game;strategy;puzzle;board;"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:20
|
|---|
| 44 | msgid "Width of the window in pixels"
|
|---|
| 45 | msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:24
|
|---|
| 48 | msgid "Height of the window in pixels"
|
|---|
| 49 | msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:28
|
|---|
| 52 | msgid "true if the window is maximized"
|
|---|
| 53 | msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:10
|
|---|
| 56 | msgid ""
|
|---|
| 57 | "Single-player tile-matching game, commonly known as Mahjong solitaire. Tiles "
|
|---|
| 58 | "are stacked on the board at the start of the game. The goal is to remove all "
|
|---|
| 59 | "the tiles in as little time as possible. Select two matching tiles and they "
|
|---|
| 60 | "will disappear from the board, but you can only select a tile if there is an "
|
|---|
| 61 | "empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that "
|
|---|
| 62 | "look alike may actually be slightly different."
|
|---|
| 63 | msgstr ""
|
|---|
| 64 | "Версия на популярната азиатска игра за сам играч, известна като пасианс "
|
|---|
| 65 | "Маджонг. В началото на играта всички плочки са подредени на дъската. Целта е "
|
|---|
| 66 | "за възможно най-малко време да махнете всички плочки. Изберете две плочки с "
|
|---|
| 67 | "еднакви фигури, за да ги махнете. Внимавайте — понякога плочките много си "
|
|---|
| 68 | "приличат, но са различни. Можете да махате само плочки, които са свободни — "
|
|---|
| 69 | "на същото ниво, отляво или отдясно, да няма друга плочка."
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:19
|
|---|
| 72 | msgid ""
|
|---|
| 73 | "You can choose from a variety of starting layouts, some easy and some "
|
|---|
| 74 | "difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
|
|---|
| 75 | "time penalty."
|
|---|
| 76 | msgstr ""
|
|---|
| 77 | "Може да избирате измежду много подредби — някои по-лесни, някои по-трудни. В "
|
|---|
| 78 | "краен случай може да поискате подсказка, но това води до наказание чрез "
|
|---|
| 79 | "завишаване на времето."
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:32
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:40
|
|---|
| 83 | msgid "Mahjongg in Light Style"
|
|---|
| 84 | msgstr "Маджонг в светъл стил"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:36
|
|---|
| 87 | msgid "Mahjongg in Dark Style"
|
|---|
| 88 | msgstr "Маджонг в тъмен стил"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:74 src/gnome-mahjongg.vala:347
|
|---|
| 91 | msgid "The Mahjongg Team"
|
|---|
| 92 | msgstr "Екипът на Маджонг"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/ui/help-overlay.ui:8
|
|---|
| 95 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 96 | msgid "Playing"
|
|---|
| 97 | msgstr "Игра"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: data/ui/help-overlay.ui:12
|
|---|
| 100 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 101 | msgid "New Game"
|
|---|
| 102 | msgstr "Нова игра"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: data/ui/help-overlay.ui:18
|
|---|
| 105 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 106 | msgid "Pause Game"
|
|---|
| 107 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: data/ui/help-overlay.ui:24
|
|---|
| 110 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 111 | msgid "Undo"
|
|---|
| 112 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: data/ui/help-overlay.ui:30
|
|---|
| 115 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 116 | msgid "Redo"
|
|---|
| 117 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: data/ui/help-overlay.ui:36
|
|---|
| 120 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 121 | msgid "Show Hint"
|
|---|
| 122 | msgstr "Показване на подсказка"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: data/ui/help-overlay.ui:43
|
|---|
| 125 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 126 | msgid "General"
|
|---|
| 127 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: data/ui/help-overlay.ui:47
|
|---|
| 130 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 131 | msgid "Show Main Menu"
|
|---|
| 132 | msgstr "Показване на основното меню"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/ui/help-overlay.ui:53
|
|---|
| 135 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 136 | msgid "Show Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 137 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: data/ui/help-overlay.ui:59
|
|---|
| 140 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 141 | msgid "Show Help"
|
|---|
| 142 | msgstr "Извеждане на помощта"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: data/ui/help-overlay.ui:65
|
|---|
| 145 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 146 | msgid "Quit"
|
|---|
| 147 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: data/ui/menu.ui:6 src/gnome-mahjongg.vala:209
|
|---|
| 150 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 151 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: data/ui/menu.ui:10
|
|---|
| 154 | msgid "_Restart Game"
|
|---|
| 155 | msgstr "_Рестартиране на играта"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: data/ui/menu.ui:14
|
|---|
| 158 | msgid "_Scores"
|
|---|
| 159 | msgstr "_Резултати"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: data/ui/menu.ui:20
|
|---|
| 162 | msgid "_Layout"
|
|---|
| 163 | msgstr "_Подредба"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: data/ui/menu.ui:23
|
|---|
| 166 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 167 | msgid "Turtle"
|
|---|
| 168 | msgstr "Костенурка"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: data/ui/menu.ui:26
|
|---|
| 171 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 172 | msgid "The Ziggurat"
|
|---|
| 173 | msgstr "Зигурат"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: data/ui/menu.ui:29
|
|---|
| 176 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 177 | msgid "Four Bridges"
|
|---|
| 178 | msgstr "Четири моста"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: data/ui/menu.ui:32
|
|---|
| 181 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 182 | msgid "Cloud"
|
|---|
| 183 | msgstr "Облак"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: data/ui/menu.ui:35
|
|---|
| 186 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 187 | msgid "Tic-Tac-Toe"
|
|---|
| 188 | msgstr "Морски шах"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: data/ui/menu.ui:38
|
|---|
| 191 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 192 | msgid "Red Dragon"
|
|---|
| 193 | msgstr "Червен дракон"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: data/ui/menu.ui:41
|
|---|
| 196 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 197 | msgid "Overpass"
|
|---|
| 198 | msgstr "Надлез"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: data/ui/menu.ui:44
|
|---|
| 201 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 202 | msgid "Pyramid's Walls"
|
|---|
| 203 | msgstr "Стени на пирамида"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: data/ui/menu.ui:47
|
|---|
| 206 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 207 | msgid "Confounding Cross"
|
|---|
| 208 | msgstr "Разбъркани кръстове"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: data/ui/menu.ui:50
|
|---|
| 211 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 212 | msgid "Difficult"
|
|---|
| 213 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: data/ui/menu.ui:55
|
|---|
| 216 | msgid "_Background"
|
|---|
| 217 | msgstr "_Цвят на фона"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: data/ui/menu.ui:58
|
|---|
| 220 | msgid "Follow System"
|
|---|
| 221 | msgstr "Системен стил"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: data/ui/menu.ui:63
|
|---|
| 224 | msgid "Light"
|
|---|
| 225 | msgstr "Светла"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: data/ui/menu.ui:68
|
|---|
| 228 | msgid "Dark"
|
|---|
| 229 | msgstr "Тъмна"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: data/ui/menu.ui:75
|
|---|
| 232 | msgid "_Theme"
|
|---|
| 233 | msgstr "_Тема"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: data/ui/menu.ui:78
|
|---|
| 236 | msgctxt "mahjongg theme name"
|
|---|
| 237 | msgid "Postmodern"
|
|---|
| 238 | msgstr "Постмодернистична"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: data/ui/menu.ui:81
|
|---|
| 241 | msgctxt "mahjongg theme name"
|
|---|
| 242 | msgid "Smooth"
|
|---|
| 243 | msgstr "Гладка"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/ui/menu.ui:84
|
|---|
| 246 | msgctxt "mahjongg theme name"
|
|---|
| 247 | msgid "Educational"
|
|---|
| 248 | msgstr "Образователна"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: data/ui/menu.ui:91
|
|---|
| 251 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 252 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: data/ui/menu.ui:95
|
|---|
| 255 | msgid "_Help"
|
|---|
| 256 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: data/ui/menu.ui:99
|
|---|
| 259 | msgid "_About Mahjongg"
|
|---|
| 260 | msgstr "_Относно „Маджонг“"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: data/ui/score-dialog.ui:25
|
|---|
| 263 | msgid "No Scores"
|
|---|
| 264 | msgstr "Няма резултати"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: data/ui/score-dialog.ui:26
|
|---|
| 267 | msgid "Finish a game to see scores"
|
|---|
| 268 | msgstr "Завършете игра, за да видите резултатите"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: data/ui/score-dialog.ui:48
|
|---|
| 271 | msgid "Player"
|
|---|
| 272 | msgstr "Играч"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: data/ui/score-dialog.ui:55
|
|---|
| 275 | msgid "Time"
|
|---|
| 276 | msgstr "Време"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: data/ui/score-dialog.ui:62
|
|---|
| 279 | msgid "Date"
|
|---|
| 280 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: data/ui/score-dialog.ui:118 src/gnome-mahjongg.vala:211
|
|---|
| 283 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 284 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: data/ui/window.ui:21
|
|---|
| 287 | msgid "Undo"
|
|---|
| 288 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: data/ui/window.ui:28
|
|---|
| 291 | msgid "Redo"
|
|---|
| 292 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: data/ui/window.ui:35
|
|---|
| 295 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 296 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: data/ui/window.ui:48
|
|---|
| 299 | msgid "Show Hint"
|
|---|
| 300 | msgstr "Показване на подсказка"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: src/gnome-mahjongg.vala:24
|
|---|
| 303 | msgid "Print release version and exit"
|
|---|
| 304 | msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: src/gnome-mahjongg.vala:196
|
|---|
| 307 | msgid "No Moves Left"
|
|---|
| 308 | msgstr "Няма оставащи ходове"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: src/gnome-mahjongg.vala:198
|
|---|
| 311 | msgid ""
|
|---|
| 312 | "You can undo your moves and try to find a solution, or reshuffle the "
|
|---|
| 313 | "remaining tiles."
|
|---|
| 314 | msgstr ""
|
|---|
| 315 | "Може да върнете ходовете си и да се опитате да намерите решение или да "
|
|---|
| 316 | "разбърквате останалите плочки."
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: src/gnome-mahjongg.vala:199
|
|---|
| 319 | msgid ""
|
|---|
| 320 | "You can undo your moves and try to find a solution, or start a new game."
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 | "Всяко положение е решимо. Може да отмените хода си, да започнете играта "
|
|---|
| 323 | "отначало или да започнете нова."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: src/gnome-mahjongg.vala:203
|
|---|
| 326 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 327 | msgstr "_Продължаване на играта"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: src/gnome-mahjongg.vala:206
|
|---|
| 330 | msgid "_Reshuffle"
|
|---|
| 331 | msgstr "_Разбъркване"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: src/gnome-mahjongg.vala:354
|
|---|
| 334 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 335 | msgstr ""
|
|---|
| 336 | "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
|
|---|
| 337 | "space.org</a>>\n"
|
|---|
| 338 | "Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
|
|---|
| 339 | "a>>\n"
|
|---|
| 340 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 341 | "a>>\n"
|
|---|
| 342 | "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
|
|---|
| 343 | "a>>\n"
|
|---|
| 344 | "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
|
|---|
| 345 | "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 346 | "\n"
|
|---|
| 347 | "\n"
|
|---|
| 348 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 349 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 350 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 351 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 352 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: src/score-dialog.vala:311
|
|---|
| 355 | msgid "Clear All Scores?"
|
|---|
| 356 | msgstr "Да бъдат ли изчистени всички резултати?"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: src/score-dialog.vala:312
|
|---|
| 359 | msgid "This will clear every score for every layout."
|
|---|
| 360 | msgstr "Това ще изчисти всички резултати за всяка подредба."
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: src/score-dialog.vala:316
|
|---|
| 363 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 364 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: src/score-dialog.vala:317
|
|---|
| 367 | msgid "Clear All"
|
|---|
| 368 | msgstr "Изчистване на всички"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: src/window.vala:54
|
|---|
| 371 | #, c-format
|
|---|
| 372 | msgid "Moves Left: %2u"
|
|---|
| 373 | msgstr "Оставащи ходове: %2u"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: src/window.vala:58
|
|---|
| 376 | msgid "Paused"
|
|---|
| 377 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: src/window.vala:60
|
|---|
| 380 | msgid "Resume Game"
|
|---|
| 381 | msgstr "Пускане на играта"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: src/window.vala:65
|
|---|
| 384 | msgid "Pause Game"
|
|---|
| 385 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #~ msgid "GNOME Mahjongg"
|
|---|
| 388 | #~ msgstr "Маджонг"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #~ msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 391 | #~ msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
|
|---|
| 394 | #~ msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #~ msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 397 | #~ msgid "Easy"
|
|---|
| 398 | #~ msgstr "Лесна"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #~ msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 401 | #~ msgid "Main functions"
|
|---|
| 402 | #~ msgstr "Основни функции"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #~ msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 405 | #~ msgid "Start a new game"
|
|---|
| 406 | #~ msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #~ msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 409 | #~ msgid "Toggle main menu"
|
|---|
| 410 | #~ msgstr "Превключване на основното меню"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #~ msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 413 | #~ msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 414 | #~ msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #~ msgid "Layout: "
|
|---|
| 417 | #~ msgstr "Подредба: "
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #~ msgid "Preferences"
|
|---|
| 420 | #~ msgstr "Настройки"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
|
|---|
| 423 | #~ msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
|
|---|
| 426 | #~ msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #~ msgid "Use _new map"
|
|---|
| 429 | #~ msgstr "Ползване на _новата карта"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #~ msgid "There are no more moves."
|
|---|
| 432 | #~ msgstr "Няма повече ходове."
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #~ msgid ""
|
|---|
| 435 | #~ "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
|
|---|
| 436 | #~ "solution."
|
|---|
| 437 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 438 | #~ "Може и да разместите плочките на случаен принцип, но тогава не е сигурно, "
|
|---|
| 439 | #~ "че съществува решение."
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #~ msgid "_Undo"
|
|---|
| 442 | #~ msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #~ msgid "_Restart"
|
|---|
| 445 | #~ msgstr "_Отначало"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #~ msgid "_New game"
|
|---|
| 448 | #~ msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #~ msgid "Maps:"
|
|---|
| 451 | #~ msgstr "Подредби:"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #~ msgid "Tiles:"
|
|---|
| 454 | #~ msgstr "Плочки:"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #~ msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
|
|---|
| 457 | #~ msgstr "Игра с еднакви плочки „Маджонг“"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #~ msgid "OK"
|
|---|
| 460 | #~ msgstr "Добре"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #~ msgid "Unpause the game"
|
|---|
| 463 | #~ msgstr "Продължаване на играта"
|
|---|