| 1 | # Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: gnome-packagekit trunk\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2009-05-27 13:13+0300\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2009-05-27 13:14+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
|
|---|
| 19 | msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
|
|---|
| 20 | msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
|
|---|
| 23 | msgid "Allow applications to invoke the font installer"
|
|---|
| 24 | msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
|
|---|
| 27 | msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
|
|---|
| 28 | msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
|
|---|
| 31 | msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
|
|---|
| 32 | msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
|
|---|
| 35 | msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
|
|---|
| 36 | msgstr ""
|
|---|
| 37 | "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за хардуера"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
|
|---|
| 40 | msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
|
|---|
| 41 | msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
|
|---|
| 44 | msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| 46 | "Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
|
|---|
| 49 | msgid ""
|
|---|
| 50 | "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
|
|---|
| 51 | "installing from a FUSE mount"
|
|---|
| 52 | msgstr ""
|
|---|
| 53 | "Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, "
|
|---|
| 54 | "когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
|
|---|
| 57 | msgid "Automatically update these types of updates"
|
|---|
| 58 | msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
|
|---|
| 61 | msgid ""
|
|---|
| 62 | "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
|
|---|
| 63 | "\", or \"none\""
|
|---|
| 64 | msgstr ""
|
|---|
| 65 | "Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
|
|---|
| 66 | "„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
|
|---|
| 69 | msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| 71 | "Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
|
|---|
| 74 | msgid "Filter using basename in gpk-application"
|
|---|
| 75 | msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
|
|---|
| 78 | msgid "Firmware files that should not be searched for"
|
|---|
| 79 | msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
|
|---|
| 82 | msgid ""
|
|---|
| 83 | "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
|
|---|
| 84 | "can include '*' and '?' characters"
|
|---|
| 85 | msgstr ""
|
|---|
| 86 | "Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената "
|
|---|
| 87 | "могат да включват знаците „*“ и „?“."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
|
|---|
| 90 | msgid "GTK+ module for font installation"
|
|---|
| 91 | msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
|
|---|
| 94 | msgid "Get the update list when the session starts"
|
|---|
| 95 | msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
|
|---|
| 100 | "ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
|
|---|
| 101 | msgstr ""
|
|---|
| 102 | "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
|
|---|
| 103 | "запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
|
|---|
| 104 | "уведомяване при стартиране."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
|
|---|
| 107 | msgid "How often to check for distribution upgrades"
|
|---|
| 108 | msgstr "Честота на проверка за обновявания на дистрибуцията"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
|
|---|
| 111 | msgid ""
|
|---|
| 112 | "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly"
|
|---|
| 113 | "\", \"never\""
|
|---|
| 114 | msgstr ""
|
|---|
| 115 | "Честота на проверка за обновявания на дистрибуцията. Възможностите са "
|
|---|
| 116 | "„daily“ (ежедневно), „weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
|
|---|
| 119 | msgid "How often to check for updates"
|
|---|
| 120 | msgstr "Честота на проверка за обновявания"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
|
|---|
| 123 | msgid ""
|
|---|
| 124 | "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly"
|
|---|
| 125 | "\", \"never\""
|
|---|
| 126 | msgstr ""
|
|---|
| 127 | "Честота на проверка за обновявания. Възможностите са „daily“ (ежедневно), "
|
|---|
| 128 | "„weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
|
|---|
| 131 | msgid "How often to refresh the package cache"
|
|---|
| 132 | msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
|
|---|
| 135 | msgid ""
|
|---|
| 136 | "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", "
|
|---|
| 137 | "\"never\""
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 | "Честота на опресняване на кеша с пакетите. Възможностите са "
|
|---|
| 140 | "„daily“ (ежедневно), „weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
|
|---|
| 143 | msgid "If search terms should be completed automatically"
|
|---|
| 144 | msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
|
|---|
| 147 | msgid "Install updates automatically when running on battery power"
|
|---|
| 148 | msgstr "Автоматично инсталиране на обновяванията при захранване от батерии"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
|
|---|
| 151 | #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
|
|---|
| 152 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
|
|---|
| 153 | msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
|
|---|
| 154 | msgstr ""
|
|---|
| 155 | "Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
|
|---|
| 156 | "поисканите от клиента."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
|
|---|
| 159 | #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
|
|---|
| 160 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
|
|---|
| 161 | msgid "Interaction modes to use by default"
|
|---|
| 162 | msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32
|
|---|
| 165 | msgid "Messages that should be ignored"
|
|---|
| 166 | msgstr "Съобщения, които да бъдат игнорирани"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
|
|---|
| 169 | msgid ""
|
|---|
| 170 | "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
|
|---|
| 171 | "and '?' characters"
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "Съобщения, които да се игнорират. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
|
|---|
| 174 | "да включват знаците „*“ и „?“."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
|
|---|
| 177 | msgid ""
|
|---|
| 178 | "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
|
|---|
| 179 | "connection"
|
|---|
| 180 | msgstr ""
|
|---|
| 181 | "Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
|
|---|
| 182 | "мобилна, широколентова връзка"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
|
|---|
| 185 | msgid "Notify the user for completed updates"
|
|---|
| 186 | msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
|
|---|
| 189 | msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 | "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
|
|---|
| 192 | "рестартиране"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
|
|---|
| 195 | msgid "Notify the user when a task is complete"
|
|---|
| 196 | msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
|
|---|
| 199 | msgid "Notify the user when an update has failed"
|
|---|
| 200 | msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
|
|---|
| 203 | msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
|
|---|
| 204 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
|
|---|
| 207 | msgid "Notify the user when security updates are available"
|
|---|
| 208 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
|
|---|
| 211 | msgid ""
|
|---|
| 212 | "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
|
|---|
| 213 | msgstr ""
|
|---|
| 214 | "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
|
|---|
| 215 | "захранване от батерии"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
|
|---|
| 218 | msgid ""
|
|---|
| 219 | "Notify the user when the update was not automatically started while running "
|
|---|
| 220 | "on battery power"
|
|---|
| 221 | msgstr ""
|
|---|
| 222 | "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
|
|---|
| 223 | "обновяване при захранване от батерии"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
|
|---|
| 226 | msgid "Notify the user when the update was started"
|
|---|
| 227 | msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
|
|---|
| 230 | msgid "Notify the user when there are errors"
|
|---|
| 231 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
|
|---|
| 234 | msgid "Notify the user when there are messages"
|
|---|
| 235 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
|
|---|
| 238 | msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от мениджъра на пакети"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
|
|---|
| 243 | msgid "Notify the user when updates are available"
|
|---|
| 244 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
|
|---|
| 247 | msgid "Only show the newest packages in the file lists"
|
|---|
| 248 | msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
|
|---|
| 251 | msgid "Precache all update details in the update viewer"
|
|---|
| 252 | msgstr ""
|
|---|
| 253 | "Предварително изтегляне на цялата допълнителна информация за изгледа за "
|
|---|
| 254 | "обновления"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
|
|---|
| 257 | msgid "Show all repositories in the software source viewer"
|
|---|
| 258 | msgstr "Показване на всички хранилищета на софтуер в изгледа за обновления"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
|
|---|
| 261 | msgid "Show the category group menu"
|
|---|
| 262 | msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
|
|---|
| 265 | msgid ""
|
|---|
| 266 | "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
|
|---|
| 267 | "distribution, but takes longer to populate"
|
|---|
| 268 | msgstr ""
|
|---|
| 269 | "Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-"
|
|---|
| 270 | "добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
|
|---|
| 273 | msgid ""
|
|---|
| 274 | "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
|
|---|
| 275 | msgstr ""
|
|---|
| 276 | "Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
|
|---|
| 277 | "обновления"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
|
|---|
| 280 | msgid "The search mode used by default"
|
|---|
| 281 | msgstr "Стандартен режим на търсене"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
|
|---|
| 284 | msgid ""
|
|---|
| 285 | "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
|
|---|
| 286 | "\""
|
|---|
| 287 | msgstr ""
|
|---|
| 288 | "Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по "
|
|---|
| 289 | "допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
|
|---|
| 292 | msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 | "Този ключ определя дали приложенията трябва да могат да изискват шрифтове"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
|
|---|
| 297 | msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
|
|---|
| 298 | msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
|
|---|
| 301 | msgid "Use WiFi connections"
|
|---|
| 302 | msgstr "Използване на безжичните връзки"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
|
|---|
| 305 | msgid "Use mobile broadband connections"
|
|---|
| 306 | msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
|
|---|
| 309 | msgid ""
|
|---|
| 310 | "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
|
|---|
| 311 | msgstr ""
|
|---|
| 312 | "Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за "
|
|---|
| 313 | "обновления"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
|
|---|
| 316 | msgid ""
|
|---|
| 317 | "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
|
|---|
| 318 | "options by default"
|
|---|
| 319 | msgstr ""
|
|---|
| 320 | "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
|
|---|
| 321 | "автоматично да се ползват следните настройки"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
|
|---|
| 324 | msgid ""
|
|---|
| 325 | "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
|
|---|
| 326 | "turned on"
|
|---|
| 327 | msgstr ""
|
|---|
| 328 | "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се "
|
|---|
| 329 | "приложат със задължително предимство следните настройки"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
|
|---|
| 332 | msgid "Add or remove software installed on the system"
|
|---|
| 333 | msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
|
|---|
| 336 | #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../src/gpk-application-main.c:97
|
|---|
| 337 | #: ../src/gpk-log.c:486
|
|---|
| 338 | msgid "Add/Remove Software"
|
|---|
| 339 | msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
|
|---|
| 342 | #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:71
|
|---|
| 343 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:73
|
|---|
| 344 | msgid "Catalog Installer"
|
|---|
| 345 | msgstr "Инсталиране на каталог"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
|
|---|
| 348 | msgid "Install a catalog of software on the system"
|
|---|
| 349 | msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
|
|---|
| 352 | msgid "Install selected software on the system"
|
|---|
| 353 | msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
|
|---|
| 356 | msgid "Package Installer"
|
|---|
| 357 | msgstr "Инсталиране на пакети"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../src/gpk-log.c:660
|
|---|
| 360 | msgid "Software Log Viewer"
|
|---|
| 361 | msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
|
|---|
| 364 | msgid "View past package management tasks"
|
|---|
| 365 | msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
|
|---|
| 368 | msgid "Change software update preferences"
|
|---|
| 369 | msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
|
|---|
| 372 | msgid "Software Updates"
|
|---|
| 373 | msgstr "Обновявания на софтуера"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
|
|---|
| 376 | msgid "Enable or disable software sources"
|
|---|
| 377 | msgstr "Управление на източниците на софтуер"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
|
|---|
| 380 | msgid "Software Sources"
|
|---|
| 381 | msgstr "Източници на софтуер"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1
|
|---|
| 384 | msgid "Create service packs for sharing with other computers"
|
|---|
| 385 | msgstr "Създаване на сервизни пакети за обмяна с други компютри"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
|
|---|
| 388 | #: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2 ../src/gpk-service-pack.c:610
|
|---|
| 389 | msgid "Service Pack Creator"
|
|---|
| 390 | msgstr "Създаване на сервизни пакети"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
|
|---|
| 393 | msgid "PackageKit Update Applet"
|
|---|
| 394 | msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
|
|---|
| 397 | msgid "Software Update"
|
|---|
| 398 | msgstr "Обновление на софтуера"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
|
|---|
| 401 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 402 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2597
|
|---|
| 403 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2612
|
|---|
| 404 | msgid "Software Update Viewer"
|
|---|
| 405 | msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
|
|---|
| 408 | msgid "Update software installed on the system"
|
|---|
| 409 | msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
|
|---|
| 412 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
|
|---|
| 413 | msgid "_Details"
|
|---|
| 414 | msgstr "_Подробности"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #. Application column (icon, name, description)
|
|---|
| 417 | #. TRANSLATORS: column for the application name
|
|---|
| 418 | #. TRANSLATORS: column for the package name
|
|---|
| 419 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:137
|
|---|
| 420 | #: ../src/gpk-helper-run.c:191
|
|---|
| 421 | msgid "Package"
|
|---|
| 422 | msgstr "Пакет"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
|
|---|
| 425 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 426 | msgstr "_Деинсталиране"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
|
|---|
| 429 | #, python-format
|
|---|
| 430 | msgid "Remove %i additional package?"
|
|---|
| 431 | msgid_plural "Remove %i additional packages?"
|
|---|
| 432 | msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
|
|---|
| 433 | msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
|
|---|
| 436 | msgid ""
|
|---|
| 437 | "The software which you want to remove is required to run other software, "
|
|---|
| 438 | "which will be removed too."
|
|---|
| 439 | msgstr ""
|
|---|
| 440 | "И други програми се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате. Те "
|
|---|
| 441 | "също ще бъдат деинсталирани."
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #. TRANSLATORS: button label, install
|
|---|
| 444 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:279
|
|---|
| 445 | msgid "_Install"
|
|---|
| 446 | msgstr "_Инсталиране"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
|
|---|
| 449 | #, python-format
|
|---|
| 450 | msgid "Install %i additional package?"
|
|---|
| 451 | msgid_plural "Install %i additional packages?"
|
|---|
| 452 | msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
|
|---|
| 453 | msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
|
|---|
| 456 | msgid ""
|
|---|
| 457 | "The software that you want to install requires additional software to run "
|
|---|
| 458 | "correctly."
|
|---|
| 459 | msgstr ""
|
|---|
| 460 | "Софтуерът, който искате да инсталирате, изисква допълнителни програмни "
|
|---|
| 461 | "компоненти."
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
|
|---|
| 464 | #: ../src/gpk-application.c:711
|
|---|
| 465 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 466 | msgstr "Неправилен"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
|
|---|
| 469 | #: ../src/gpk-application.c:843
|
|---|
| 470 | msgid "Type"
|
|---|
| 471 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/gpk-application.c:843
|
|---|
| 474 | msgid "Collection"
|
|---|
| 475 | msgstr "Комплект"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
|
|---|
| 478 | #: ../src/gpk-application.c:851
|
|---|
| 479 | #, c-format
|
|---|
| 480 | msgid "Visit %s"
|
|---|
| 481 | msgstr "Посещаване на %s"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
|
|---|
| 484 | #: ../src/gpk-application.c:856
|
|---|
| 485 | msgid "Project"
|
|---|
| 486 | msgstr "Проект"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../src/gpk-application.c:856
|
|---|
| 489 | msgid "Homepage"
|
|---|
| 490 | msgstr "Лична страница"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
|
|---|
| 493 | #: ../src/gpk-application.c:870
|
|---|
| 494 | msgid "Group"
|
|---|
| 495 | msgstr "Група"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #. TRANSLATORS: the licence string for the package
|
|---|
| 498 | #: ../src/gpk-application.c:876
|
|---|
| 499 | msgid "License"
|
|---|
| 500 | msgstr "Лиценз"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
|
|---|
| 503 | #: ../src/gpk-application.c:885
|
|---|
| 504 | msgid "Menu"
|
|---|
| 505 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. TRANSLATORS: the size of the meta package
|
|---|
| 508 | #: ../src/gpk-application.c:903
|
|---|
| 509 | msgid "Size"
|
|---|
| 510 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
|
|---|
| 513 | #: ../src/gpk-application.c:906
|
|---|
| 514 | msgid "Installed size"
|
|---|
| 515 | msgstr "Размер при инсталация"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #. TRANSLATORS: the download size of the package
|
|---|
| 518 | #: ../src/gpk-application.c:909
|
|---|
| 519 | msgid "Download size"
|
|---|
| 520 | msgstr "Размер при изтегляне"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
|
|---|
| 523 | #: ../src/gpk-application.c:918
|
|---|
| 524 | msgid "Source"
|
|---|
| 525 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #. TRANSLATORS: no results were found for this search
|
|---|
| 528 | #: ../src/gpk-application.c:1044
|
|---|
| 529 | msgid "No results were found."
|
|---|
| 530 | msgstr "Не е открит източник"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
|
|---|
| 533 | #: ../src/gpk-application.c:1052
|
|---|
| 534 | msgid "Try entering a package name in the search bar."
|
|---|
| 535 | msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
|
|---|
| 538 | #: ../src/gpk-application.c:1057
|
|---|
| 539 | msgid ""
|
|---|
| 540 | "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
|
|---|
| 541 | "text."
|
|---|
| 542 | msgstr ""
|
|---|
| 543 | "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
|
|---|
| 544 | "текста за търсене."
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
|
|---|
| 547 | #: ../src/gpk-application.c:1060
|
|---|
| 548 | msgid "Try again with a different search term."
|
|---|
| 549 | msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #. TRANSLATORS: no packages returned
|
|---|
| 552 | #: ../src/gpk-application.c:1113 ../src/gpk-application.c:1165
|
|---|
| 553 | msgid "No packages"
|
|---|
| 554 | msgstr "Няма пакети"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
|
|---|
| 557 | #: ../src/gpk-application.c:1115
|
|---|
| 558 | msgid "This package does not depends on any others"
|
|---|
| 559 | msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
|
|---|
| 562 | #: ../src/gpk-application.c:1123
|
|---|
| 563 | #, c-format
|
|---|
| 564 | msgid "%i additional package is required for %s"
|
|---|
| 565 | msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
|
|---|
| 566 | msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
|
|---|
| 567 | msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
|
|---|
| 570 | #: ../src/gpk-application.c:1128
|
|---|
| 571 | #, c-format
|
|---|
| 572 | msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
|
|---|
| 573 | msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
|
|---|
| 574 | msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
|
|---|
| 575 | msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
|
|---|
| 578 | #: ../src/gpk-application.c:1167
|
|---|
| 579 | msgid "No other packages require this package"
|
|---|
| 580 | msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
|
|---|
| 583 | #: ../src/gpk-application.c:1175
|
|---|
| 584 | #, c-format
|
|---|
| 585 | msgid "%i package requires %s"
|
|---|
| 586 | msgid_plural "%i packages require %s"
|
|---|
| 587 | msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
|
|---|
| 588 | msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
|
|---|
| 591 | #: ../src/gpk-application.c:1180
|
|---|
| 592 | #, c-format
|
|---|
| 593 | msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
|
|---|
| 594 | msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
|
|---|
| 595 | msgstr[0] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
|
|---|
| 596 | msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
|
|---|
| 599 | #: ../src/gpk-application.c:1449
|
|---|
| 600 | msgid "Invalid search text"
|
|---|
| 601 | msgstr "Неправилен текст за търсене"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
|
|---|
| 604 | #: ../src/gpk-application.c:1451
|
|---|
| 605 | msgid "The search text contains invalid characters"
|
|---|
| 606 | msgstr "Текстът за търсене съдържа само неправилни знаци"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
|
|---|
| 609 | #: ../src/gpk-application.c:1486
|
|---|
| 610 | msgid "The search could not be completed"
|
|---|
| 611 | msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
|
|---|
| 614 | #. TRANSLATORS: low level failure
|
|---|
| 615 | #: ../src/gpk-application.c:1488 ../src/gpk-application.c:1532
|
|---|
| 616 | msgid "Running the transaction failed"
|
|---|
| 617 | msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #. TRANSLATORS: title: could not get group data
|
|---|
| 620 | #: ../src/gpk-application.c:1530
|
|---|
| 621 | msgid "The group could not be queried"
|
|---|
| 622 | msgstr "Не може да се търси в групата"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
|
|---|
| 625 | #: ../src/gpk-application.c:1597
|
|---|
| 626 | msgid "Changes not applied"
|
|---|
| 627 | msgstr "Промените не са приложени"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../src/gpk-application.c:1598
|
|---|
| 630 | msgid "Close Anyway"
|
|---|
| 631 | msgstr "Затваряне независимо от това"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #. TRANSLATORS: tell the user the problem
|
|---|
| 634 | #: ../src/gpk-application.c:1602
|
|---|
| 635 | msgid "You have made changes that have not yet been applied."
|
|---|
| 636 | msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../src/gpk-application.c:1603
|
|---|
| 639 | msgid "These changes will be lost if you close this window."
|
|---|
| 640 | msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #. TRANSLATORS: column for installed status
|
|---|
| 643 | #. TRANSLATORS: The state of a package
|
|---|
| 644 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 645 | #: ../src/gpk-application.c:1864 ../src/gpk-enum.c:1042 ../src/gpk-enum.c:1111
|
|---|
| 646 | msgid "Installed"
|
|---|
| 647 | msgstr "Инсталирани"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #. TRANSLATORS: column for package name
|
|---|
| 650 | #. TRANSLATORS: column for group name
|
|---|
| 651 | #. TRANSLATORS: column for the package name
|
|---|
| 652 | #: ../src/gpk-application.c:1880 ../src/gpk-application.c:1902
|
|---|
| 653 | #: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:718
|
|---|
| 654 | msgid "Name"
|
|---|
| 655 | msgstr "Име"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
|
|---|
| 658 | #: ../src/gpk-application.c:2136
|
|---|
| 659 | msgid "Searching by name"
|
|---|
| 660 | msgstr "Търсене по име"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
|
|---|
| 663 | #: ../src/gpk-application.c:2161
|
|---|
| 664 | msgid "Searching by description"
|
|---|
| 665 | msgstr "Търсене по описание"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
|
|---|
| 668 | #: ../src/gpk-application.c:2186
|
|---|
| 669 | msgid "Searching by file"
|
|---|
| 670 | msgstr "Търсене по файл"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
|
|---|
| 673 | #: ../src/gpk-application.c:2212
|
|---|
| 674 | msgid "Search by name"
|
|---|
| 675 | msgstr "Търсене по име"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
|
|---|
| 678 | #: ../src/gpk-application.c:2222
|
|---|
| 679 | msgid "Search by description"
|
|---|
| 680 | msgstr "Търсене по описание"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
|
|---|
| 683 | #: ../src/gpk-application.c:2232
|
|---|
| 684 | msgid "Search by file name"
|
|---|
| 685 | msgstr "Търсене по име на файл"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
|
|---|
| 688 | #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
|
|---|
| 689 | #: ../src/gpk-application.c:2287 ../src/gpk-check-update.c:158
|
|---|
| 690 | #: ../src/gpk-watch.c:699
|
|---|
| 691 | msgid "Failed to show url"
|
|---|
| 692 | msgstr "Адресът не може да бъде показан"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../src/gpk-application.c:2326 ../src/gpk-check-update.c:183
|
|---|
| 695 | #: ../src/gpk-watch.c:720
|
|---|
| 696 | msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
|
|---|
| 697 | msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../src/gpk-application.c:2327 ../src/gpk-check-update.c:184
|
|---|
| 700 | #: ../src/gpk-watch.c:721
|
|---|
| 701 | msgid ""
|
|---|
| 702 | "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|---|
| 703 | "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 704 | "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|---|
| 705 | "of the License, or (at your option) any later version."
|
|---|
| 706 | msgstr ""
|
|---|
| 707 | "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я\n"
|
|---|
| 708 | "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
|
|---|
| 709 | "лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен\n"
|
|---|
| 710 | "софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../src/gpk-application.c:2331 ../src/gpk-check-update.c:188
|
|---|
| 713 | #: ../src/gpk-watch.c:725
|
|---|
| 714 | msgid ""
|
|---|
| 715 | "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|---|
| 716 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|---|
| 717 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|---|
| 718 | "GNU General Public License for more details."
|
|---|
| 719 | msgstr ""
|
|---|
| 720 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но\n"
|
|---|
| 721 | "БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С\n"
|
|---|
| 722 | "КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен\n"
|
|---|
| 723 | "лиценз на GNU."
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../src/gpk-application.c:2335 ../src/gpk-check-update.c:192
|
|---|
| 726 | #: ../src/gpk-watch.c:729
|
|---|
| 727 | msgid ""
|
|---|
| 728 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 729 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|---|
| 730 | "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
|
|---|
| 731 | "02110-1301, USA."
|
|---|
| 732 | msgstr ""
|
|---|
| 733 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
|
|---|
| 734 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
|
|---|
| 735 | "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|---|
| 736 | "USA."
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
|
|---|
| 739 | #: ../src/gpk-application.c:2341 ../src/gpk-check-update.c:197
|
|---|
| 740 | #: ../src/gpk-watch.c:734
|
|---|
| 741 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 742 | msgstr ""
|
|---|
| 743 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 744 | "\n"
|
|---|
| 745 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 746 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 747 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #. TRANSLATORS: website label
|
|---|
| 750 | #: ../src/gpk-application.c:2366 ../src/gpk-check-update.c:216
|
|---|
| 751 | #: ../src/gpk-watch.c:752
|
|---|
| 752 | msgid "PackageKit Website"
|
|---|
| 753 | msgstr "Уеб сайт на PackageKit"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
|
|---|
| 756 | #: ../src/gpk-application.c:2369
|
|---|
| 757 | msgid "Package Manager for GNOME"
|
|---|
| 758 | msgstr "Управление на пакети в GNOME"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
|
|---|
| 761 | #: ../src/gpk-application.c:3018
|
|---|
| 762 | msgid "Text"
|
|---|
| 763 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
|
|---|
| 766 | #: ../src/gpk-application.c:3041
|
|---|
| 767 | msgid ""
|
|---|
| 768 | "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
|
|---|
| 769 | msgstr ""
|
|---|
| 770 | "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене или за група."
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
|
|---|
| 773 | #: ../src/gpk-application.c:3044
|
|---|
| 774 | msgid "Enter a package name and then click find to get started."
|
|---|
| 775 | msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
|
|---|
| 778 | #: ../src/gpk-application.c:3078 ../src/gpk-application.c:3149
|
|---|
| 779 | msgid "All packages"
|
|---|
| 780 | msgstr "Всички пакети"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
|
|---|
| 783 | #: ../src/gpk-application.c:3080 ../src/gpk-application.c:3151
|
|---|
| 784 | msgid "Show all packages"
|
|---|
| 785 | msgstr "Показване на всички пакети"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
|
|---|
| 788 | #: ../src/gpk-application.c:3316
|
|---|
| 789 | #, c-format
|
|---|
| 790 | msgid "%i file installed by %s"
|
|---|
| 791 | msgid_plural "%i files installed by %s"
|
|---|
| 792 | msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
|
|---|
| 793 | msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
|
|---|
| 796 | #: ../src/gpk-application.c:3517
|
|---|
| 797 | msgid "Clear current selection"
|
|---|
| 798 | msgstr "Изчистване на текущия избор"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
|
|---|
| 801 | #: ../src/gpk-application.c:3542
|
|---|
| 802 | msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
|
|---|
| 803 | msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
|
|---|
| 806 | #: ../src/gpk-application.c:3564
|
|---|
| 807 | msgid "Visit home page for selected package"
|
|---|
| 808 | msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
|
|---|
| 811 | #: ../src/gpk-application.c:3714
|
|---|
| 812 | msgid "Find packages"
|
|---|
| 813 | msgstr "Търсене на пакети"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
|
|---|
| 816 | #: ../src/gpk-application.c:3721
|
|---|
| 817 | msgid "Cancel search"
|
|---|
| 818 | msgstr "Преустановяване на търсенето"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #. TRANSLATORS: show the debug data on the console
|
|---|
| 821 | #: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
|
|---|
| 822 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
|
|---|
| 823 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
|
|---|
| 824 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641
|
|---|
| 825 | #: ../src/gpk-prefs.c:401 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:581
|
|---|
| 826 | #: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2578
|
|---|
| 827 | msgid "Show extra debugging information"
|
|---|
| 828 | msgstr "Извеждане на допълнителна информация за изчистване на грешки"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #. TRANSLATORS: show the program version
|
|---|
| 831 | #: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
|
|---|
| 832 | #: ../src/gpk-prefs.c:403 ../src/gpk-update-icon.c:132
|
|---|
| 833 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
|
|---|
| 834 | msgid "Show the program version and exit"
|
|---|
| 835 | msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #. are we running privileged
|
|---|
| 838 | #: ../src/gpk-application-main.c:111
|
|---|
| 839 | msgid "Package installer"
|
|---|
| 840 | msgstr "Инсталатор на пакети"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../src/gpk-backend-status.c:103
|
|---|
| 843 | msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
|
|---|
| 844 | msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
|
|---|
| 847 | #: ../src/gpk-backend-status.c:126
|
|---|
| 848 | msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
|
|---|
| 849 | msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
|
|---|
| 852 | #: ../src/gpk-check-update.c:242
|
|---|
| 853 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 854 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
|
|---|
| 857 | #: ../src/gpk-check-update.c:254
|
|---|
| 858 | msgid "_Help"
|
|---|
| 859 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
|
|---|
| 862 | #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
|
|---|
| 863 | #: ../src/gpk-check-update.c:262 ../src/gpk-watch.c:779
|
|---|
| 864 | msgid "_About"
|
|---|
| 865 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
|
|---|
| 868 | #: ../src/gpk-check-update.c:362
|
|---|
| 869 | msgid "_Show Updates"
|
|---|
| 870 | msgstr "_Показване на обновяванията"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
|
|---|
| 873 | #: ../src/gpk-check-update.c:370
|
|---|
| 874 | msgid "_Update System Now"
|
|---|
| 875 | msgstr "_Обновяване на системата"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
|
|---|
| 878 | #: ../src/gpk-check-update.c:511
|
|---|
| 879 | msgid "Security update available"
|
|---|
| 880 | msgid_plural "Security updates available"
|
|---|
| 881 | msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
|
|---|
| 882 | msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #. TRANSLATORS: message when there are security updates
|
|---|
| 885 | #: ../src/gpk-check-update.c:516
|
|---|
| 886 | msgid "The following important update is available for your computer:"
|
|---|
| 887 | msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
|
|---|
| 888 | msgstr[0] "Налично е следното важно обновление за компютъра ви:"
|
|---|
| 889 | msgstr[1] "Налични са следните важни обновления за компютъра ви:"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #. TRANSLATORS: button: only security updates
|
|---|
| 892 | #: ../src/gpk-check-update.c:538
|
|---|
| 893 | msgid "Install only security updates"
|
|---|
| 894 | msgstr "Инсталиране само на обновленията по сигурността"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #. TRANSLATORS: button: all pending updates
|
|---|
| 897 | #: ../src/gpk-check-update.c:541
|
|---|
| 898 | msgid "Install all updates"
|
|---|
| 899 | msgstr "Инсталиране на всички обновления"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #. TRANSLATORS: button: hide forever
|
|---|
| 902 | #. TRANSLATORS: hides forever
|
|---|
| 903 | #. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart)
|
|---|
| 904 | #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
|
|---|
| 905 | #. add a checkbutton for deps screen
|
|---|
| 906 | #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
|
|---|
| 907 | #: ../src/gpk-check-update.c:544 ../src/gpk-check-update.c:756
|
|---|
| 908 | #: ../src/gpk-check-update.c:1146 ../src/gpk-check-update.c:1359
|
|---|
| 909 | #: ../src/gpk-check-update.c:1363 ../src/gpk-dialog.c:291
|
|---|
| 910 | #: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481
|
|---|
| 911 | msgid "Do not show this again"
|
|---|
| 912 | msgstr "Това да не се показва повече"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
|
|---|
| 915 | #: ../src/gpk-check-update.c:653
|
|---|
| 916 | msgid ""
|
|---|
| 917 | "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
|
|---|
| 918 | "battery power"
|
|---|
| 919 | msgstr ""
|
|---|
| 920 | "Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
|
|---|
| 921 | "автоматично."
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
|
|---|
| 924 | #: ../src/gpk-check-update.c:655
|
|---|
| 925 | msgid "Updates not installed"
|
|---|
| 926 | msgstr "Обновления не се инсталират"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #. TRANSLATORS: hide this warning type forever
|
|---|
| 929 | #: ../src/gpk-check-update.c:660
|
|---|
| 930 | msgid "Do not show this warning again"
|
|---|
| 931 | msgstr "Тези предупреждения да не се показват отново."
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
|
|---|
| 934 | #: ../src/gpk-check-update.c:663
|
|---|
| 935 | msgid "Install the updates anyway"
|
|---|
| 936 | msgstr "Обновленията да се инсталират"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
|
|---|
| 939 | #: ../src/gpk-check-update.c:745
|
|---|
| 940 | msgid "Updates are being installed"
|
|---|
| 941 | msgstr "Инсталират се обновления"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
|
|---|
| 944 | #: ../src/gpk-check-update.c:747
|
|---|
| 945 | msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
|
|---|
| 946 | msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../src/gpk-check-update.c:753
|
|---|
| 949 | msgid "Cancel update"
|
|---|
| 950 | msgstr "Преустановяване на обновяването"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
|
|---|
| 953 | #: ../src/gpk-check-update.c:849
|
|---|
| 954 | #, c-format
|
|---|
| 955 | msgid "and %d other security update"
|
|---|
| 956 | msgid_plural "and %d other security updates"
|
|---|
| 957 | msgstr[0] "и %d друго обновление по сигурността"
|
|---|
| 958 | msgstr[1] "и %d други обновления по сигурността"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
|
|---|
| 961 | #: ../src/gpk-check-update.c:865
|
|---|
| 962 | #, c-format
|
|---|
| 963 | msgid "There is %d update available"
|
|---|
| 964 | msgid_plural "There are %d updates available"
|
|---|
| 965 | msgstr[0] "Налично е %d обновление"
|
|---|
| 966 | msgstr[1] "Налични са %d обновления"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
|
|---|
| 969 | #: ../src/gpk-check-update.c:892 ../src/gpk-check-update.c:912
|
|---|
| 970 | #: ../src/gpk-check-update.c:1425
|
|---|
| 971 | msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
|
|---|
| 972 | msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| 975 | #: ../src/gpk-check-update.c:894
|
|---|
| 976 | msgid "Update available"
|
|---|
| 977 | msgstr "Налично е обновление"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| 980 | #: ../src/gpk-check-update.c:914
|
|---|
| 981 | msgid "Update available (on battery)"
|
|---|
| 982 | msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
|
|---|
| 985 | #: ../src/gpk-check-update.c:1133
|
|---|
| 986 | msgid "Distribution upgrades available"
|
|---|
| 987 | msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
|
|---|
| 990 | #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
|
|---|
| 991 | #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
|
|---|
| 992 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 993 | #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
|
|---|
| 994 | #: ../src/gpk-check-update.c:1143 ../src/gpk-dbus-task.c:722
|
|---|
| 995 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:758 ../src/gpk-dbus-task.c:932
|
|---|
| 996 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2279 ../src/gpk-dbus-task.c:2691
|
|---|
| 997 | msgid "More information"
|
|---|
| 998 | msgstr "Повече информация"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
|
|---|
| 1001 | #: ../src/gpk-check-update.c:1319
|
|---|
| 1002 | msgid "One package was skipped:"
|
|---|
| 1003 | msgid_plural "Some packages were skipped:"
|
|---|
| 1004 | msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
|
|---|
| 1005 | msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
|
|---|
| 1008 | #: ../src/gpk-check-update.c:1350
|
|---|
| 1009 | msgid "The system update has completed"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Обновяването на системата завърши"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
|
|---|
| 1013 | #: ../src/gpk-check-update.c:1356
|
|---|
| 1014 | msgid "Restart computer now"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Рестартиране на компютъра"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| 1018 | #: ../src/gpk-check-update.c:1427 ../src/gpk-update-viewer.c:1692
|
|---|
| 1019 | msgid "Updated successfully"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Успешно обновяване"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
|
|---|
| 1023 | #: ../src/gpk-common.c:357
|
|---|
| 1024 | msgid "This application is running as a privileged user"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
|
|---|
| 1028 | #: ../src/gpk-common.c:360
|
|---|
| 1029 | #, c-format
|
|---|
| 1030 | msgid "%s is running as a privileged user"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #. TRANSLATORS: tell the user off
|
|---|
| 1034 | #: ../src/gpk-common.c:363
|
|---|
| 1035 | msgid "Package management applications are security sensitive."
|
|---|
| 1036 | msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #. TRANSLATORS: and explain why
|
|---|
| 1039 | #: ../src/gpk-common.c:365
|
|---|
| 1040 | msgid ""
|
|---|
| 1041 | "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
|
|---|
| 1042 | "security reasons."
|
|---|
| 1043 | msgstr ""
|
|---|
| 1044 | "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
|
|---|
| 1045 | "избягва заради сигурността."
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
|
|---|
| 1048 | #: ../src/gpk-common.c:371
|
|---|
| 1049 | msgid "Continue _Anyway"
|
|---|
| 1050 | msgstr "_Продължаване независимо от това"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
|
|---|
| 1053 | #: ../src/gpk-common.c:441 ../src/gpk-common.c:491
|
|---|
| 1054 | #, c-format
|
|---|
| 1055 | msgid "Now"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Сега"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #. TRANSLATORS: time
|
|---|
| 1059 | #: ../src/gpk-common.c:451 ../src/gpk-common.c:501
|
|---|
| 1060 | #, c-format
|
|---|
| 1061 | msgid "%i second"
|
|---|
| 1062 | msgid_plural "%i seconds"
|
|---|
| 1063 | msgstr[0] "%i секунда"
|
|---|
| 1064 | msgstr[1] "%i секунди"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #. TRANSLATORS: time
|
|---|
| 1067 | #: ../src/gpk-common.c:461 ../src/gpk-common.c:514
|
|---|
| 1068 | #, c-format
|
|---|
| 1069 | msgid "%i minute"
|
|---|
| 1070 | msgid_plural "%i minutes"
|
|---|
| 1071 | msgstr[0] "%i минута"
|
|---|
| 1072 | msgstr[1] "%i минути"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #. TRANSLATORS: time
|
|---|
| 1075 | #: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:533
|
|---|
| 1076 | #, c-format
|
|---|
| 1077 | msgid "%i hour"
|
|---|
| 1078 | msgid_plural "%i hours"
|
|---|
| 1079 | msgstr[0] "%i час"
|
|---|
| 1080 | msgstr[1] "%i часа"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
|
|---|
| 1083 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
|---|
| 1084 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
|---|
| 1085 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
|---|
| 1086 | #: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:539
|
|---|
| 1087 | #, c-format
|
|---|
| 1088 | msgid "%i %s %i %s"
|
|---|
| 1089 | msgstr "%i %s и %i %s"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:541
|
|---|
| 1092 | msgid "minute"
|
|---|
| 1093 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 1094 | msgstr[0] "минута"
|
|---|
| 1095 | msgstr[1] "минути"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../src/gpk-common.c:522
|
|---|
| 1098 | msgid "second"
|
|---|
| 1099 | msgid_plural "seconds"
|
|---|
| 1100 | msgstr[0] "секунда"
|
|---|
| 1101 | msgstr[1] "секунди"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../src/gpk-common.c:540
|
|---|
| 1104 | msgid "hour"
|
|---|
| 1105 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 1106 | msgstr[0] "час"
|
|---|
| 1107 | msgstr[1] "часа"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../src/gpk-common.c:567
|
|---|
| 1110 | #, c-format
|
|---|
| 1111 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 1112 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #: ../src/gpk-common.c:570
|
|---|
| 1115 | #, c-format
|
|---|
| 1116 | msgid "%s, %s and %s"
|
|---|
| 1117 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../src/gpk-common.c:573
|
|---|
| 1120 | #, c-format
|
|---|
| 1121 | msgid "%s, %s, %s and %s"
|
|---|
| 1122 | msgstr "%s, %s, %s и %s"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../src/gpk-common.c:577
|
|---|
| 1125 | #, c-format
|
|---|
| 1126 | msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
|
|---|
| 1127 | msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #. TRANSLATORS: could not restart the computer
|
|---|
| 1130 | #: ../src/gpk-consolekit.c:178
|
|---|
| 1131 | msgid "Failed to restart"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Неуспешно рестартиране"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
|
|---|
| 1135 | #: ../src/gpk-consolekit.c:180
|
|---|
| 1136 | msgid ""
|
|---|
| 1137 | "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
|
|---|
| 1138 | "logged in"
|
|---|
| 1139 | msgstr ""
|
|---|
| 1140 | "Не може да рестартирате компютъра, защото има и други включили се потребители"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:270
|
|---|
| 1143 | msgid "EULA required"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Изисква се EULA"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:292
|
|---|
| 1147 | msgid "Signature required"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Изисква се подпис"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:319
|
|---|
| 1151 | msgid "Install untrusted"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Недоверено инсталиране"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #. TRANSLATORS: we failed to install
|
|---|
| 1155 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:353
|
|---|
| 1156 | msgid "Failed to install software"
|
|---|
| 1157 | msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
|
|---|
| 1160 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:355
|
|---|
| 1161 | msgid "No applications were chosen to be installed"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #. TRANSLATORS: detailed text about the error
|
|---|
| 1165 | #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
|
|---|
| 1166 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:384 ../src/gpk-watch.c:376
|
|---|
| 1167 | msgid "Error details"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Допълнителна информация за грешката"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:384
|
|---|
| 1171 | msgid "Package Manager error details"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Допълнителна информация за грешката на мениджъра на пакети"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
|
|---|
| 1175 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:398
|
|---|
| 1176 | msgid ""
|
|---|
| 1177 | "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
|
|---|
| 1178 | "distribution bugtracker."
|
|---|
| 1179 | msgstr ""
|
|---|
| 1180 | "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
|
|---|
| 1181 | "докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #. TRANSLATORS: failed authentication
|
|---|
| 1184 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:412
|
|---|
| 1185 | msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
|
|---|
| 1186 | msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #. TRANSLATORS: could not start system service
|
|---|
| 1189 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:416
|
|---|
| 1190 | msgid "The packagekitd service could not be started."
|
|---|
| 1191 | msgstr ""
|
|---|
| 1192 | "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
|
|---|
| 1195 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:420
|
|---|
| 1196 | msgid "The query is not valid."
|
|---|
| 1197 | msgstr "Грешна заявка."
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
|
|---|
| 1200 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:424
|
|---|
| 1201 | msgid "The file is not valid."
|
|---|
| 1202 | msgstr "Грешен файл."
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #. TRANSLATORS: title: installing packages
|
|---|
| 1205 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 1206 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:861
|
|---|
| 1207 | msgid "Installing packages"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Инсталиране на пакети"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
|
|---|
| 1211 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1231
|
|---|
| 1212 | msgid "Failed to reset client to perform action"
|
|---|
| 1213 | msgstr ""
|
|---|
| 1214 | "Неуспех при връщане на клиента към първоначално състояние, за да извърши "
|
|---|
| 1215 | "действието"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
|
|---|
| 1218 | #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
|
|---|
| 1219 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:979
|
|---|
| 1220 | msgid "Failed to install package"
|
|---|
| 1221 | msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
|
|---|
| 1224 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:536
|
|---|
| 1225 | msgid "Finding other packages we require"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Търсене на другите необходими пакети"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
|
|---|
| 1229 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:1934
|
|---|
| 1230 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2043 ../src/gpk-dbus-task.c:2419
|
|---|
| 1231 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2646
|
|---|
| 1232 | msgid "Failed to reset client"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
|
|---|
| 1236 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:560
|
|---|
| 1237 | msgid "Could not work out what packages would be also installed"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Не може да се определят кои са всички необходими пакети"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #. TRANSLATORS: title
|
|---|
| 1241 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:717
|
|---|
| 1242 | msgid "Failed to find software"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Софтуерът не е намерен"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
|
|---|
| 1246 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:719
|
|---|
| 1247 | msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
|
|---|
| 1251 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:753
|
|---|
| 1252 | msgid "Failed to find package"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Пакетът не бе открит"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #. TRANSLATORS: nothing found
|
|---|
| 1256 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:755
|
|---|
| 1257 | msgid "The file could not be found in any packages"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
|
|---|
| 1261 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:785
|
|---|
| 1262 | #, c-format
|
|---|
| 1263 | msgid "The %s package already provides this file"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #. TRANSLATORS: title
|
|---|
| 1267 | #. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
|
|---|
| 1268 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:788 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
|
|---|
| 1269 | msgid "Failed to install file"
|
|---|
| 1270 | msgid_plural "Failed to install files"
|
|---|
| 1271 | msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
|
|---|
| 1272 | msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
|
|---|
| 1275 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:820 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
|
|---|
| 1276 | #, c-format
|
|---|
| 1277 | msgid "%i additional package also has to be installed"
|
|---|
| 1278 | msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
|
|---|
| 1279 | msgstr[0] "Трябва да бъде инсталиран още %i пакет"
|
|---|
| 1280 | msgstr[1] "Трябва да бъдат инсталирани още %i пакета"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
|
|---|
| 1283 | #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
|
|---|
| 1284 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:827 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
|
|---|
| 1285 | #, c-format
|
|---|
| 1286 | msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
|
|---|
| 1287 | msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
|
|---|
| 1288 | msgstr[0] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителен пакет."
|
|---|
| 1289 | msgstr[1] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителни пакети."
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #. TRANSLATORS: title: installing package
|
|---|
| 1292 | #. TRANSLATORS: title: installing local files
|
|---|
| 1293 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
|
|---|
| 1294 | #. TRANSLATORS: button: install codecs
|
|---|
| 1295 | #. TRANSLATORS: button: install a font
|
|---|
| 1296 | #. TRANSLATORS: button: install catalog
|
|---|
| 1297 | #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
|
|---|
| 1298 | #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
|
|---|
| 1299 | #. TRANSLATORS: this is button text
|
|---|
| 1300 | #. TRANSLATORS: if the update should be installed
|
|---|
| 1301 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:837 ../src/gpk-dbus-task.c:1582
|
|---|
| 1302 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1912 ../src/gpk-dbus-task.c:2025
|
|---|
| 1303 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2310 ../src/gpk-dbus-task.c:2717
|
|---|
| 1304 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2800 ../src/gpk-dbus-task.c:2860
|
|---|
| 1305 | #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
|
|---|
| 1306 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1041
|
|---|
| 1307 | msgid "Install"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:862
|
|---|
| 1311 | msgid "The following packages were installed:"
|
|---|
| 1312 | msgstr "Следните пакети са инсталирани:"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #. FIXME: shows package_id in UI
|
|---|
| 1315 | #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
|
|---|
| 1316 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:920
|
|---|
| 1317 | #, c-format
|
|---|
| 1318 | msgid "Could not find packages"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #. TRANSLATORS: message: could not find
|
|---|
| 1322 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:929
|
|---|
| 1323 | msgid "The packages could not be found in any software source"
|
|---|
| 1324 | msgstr "Пакетите не бяха открити в никой от източниците на софтуер"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:963
|
|---|
| 1327 | msgid "Failed to install packages"
|
|---|
| 1328 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #. TRANSLATORS: message: package is already installed
|
|---|
| 1331 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:965 ../src/gpk-enum.c:378
|
|---|
| 1332 | msgid "The package is already installed"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
|
|---|
| 1336 | #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
|
|---|
| 1337 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:981 ../src/gpk-dbus-task.c:1947
|
|---|
| 1338 | msgid "Incorrect response from search"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #. TRANSLATORS: button: show details about the error
|
|---|
| 1342 | #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
|
|---|
| 1343 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1141 ../src/gpk-watch.c:553
|
|---|
| 1344 | msgid "Show details"
|
|---|
| 1345 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
|
|---|
| 1348 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1466
|
|---|
| 1349 | msgid "Do you want to copy this file?"
|
|---|
| 1350 | msgid_plural "Do you want to copy these files?"
|
|---|
| 1351 | msgstr[0] "Искате ли да копирате този файл?"
|
|---|
| 1352 | msgstr[1] "Искате ли да копирате тези файлове?"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
|
|---|
| 1355 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1469
|
|---|
| 1356 | msgid ""
|
|---|
| 1357 | "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
|
|---|
| 1358 | "installed:"
|
|---|
| 1359 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1360 | "Several package files have to be copied from a private directory so they can "
|
|---|
| 1361 | "be installed:"
|
|---|
| 1362 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1363 | "За инсталацията един файл от пакет трябва да бъде копиран от публична папка:"
|
|---|
| 1364 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1365 | "За инсталацията няколко файла от пакет трябва да бъдат копирани от публична "
|
|---|
| 1366 | "папка:"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
|
|---|
| 1369 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
|
|---|
| 1370 | msgid "Copy file"
|
|---|
| 1371 | msgid_plural "Copy files"
|
|---|
| 1372 | msgstr[0] "Копиране на файл"
|
|---|
| 1373 | msgstr[1] "Копиране на файлове"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
|
|---|
| 1376 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1497
|
|---|
| 1377 | msgid "Copying file"
|
|---|
| 1378 | msgid_plural "Copying files"
|
|---|
| 1379 | msgstr[0] "Копиране на файл"
|
|---|
| 1380 | msgstr[1] "Копиране на файлове"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
|
|---|
| 1383 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
|
|---|
| 1384 | msgid "The file could not be copied"
|
|---|
| 1385 | msgid_plural "The files could not be copied"
|
|---|
| 1386 | msgstr[0] "Файлът не бе копиран"
|
|---|
| 1387 | msgstr[1] "Файловете не бяха копирани"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
|
|---|
| 1390 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
|
|---|
| 1391 | msgid "Do you want to install this file?"
|
|---|
| 1392 | msgid_plural "Do you want to install these files?"
|
|---|
| 1393 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
|
|---|
| 1394 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| 1396 | #. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
|
|---|
| 1397 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
|
|---|
| 1398 | msgid "The file was not installed"
|
|---|
| 1399 | msgid_plural "The files were not installed"
|
|---|
| 1400 | msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
|
|---|
| 1401 | msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
|
|---|
| 1404 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1637
|
|---|
| 1405 | msgid "File was not found!"
|
|---|
| 1406 | msgid_plural "Files were not found!"
|
|---|
| 1407 | msgstr[0] "Файлът не бе открит!"
|
|---|
| 1408 | msgstr[1] "Файловете не бяха открити!"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
|
|---|
| 1411 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1641
|
|---|
| 1412 | msgid "The following file was not found:"
|
|---|
| 1413 | msgid_plural "The following files were not found:"
|
|---|
| 1414 | msgstr[0] "Следният файл не бе открит:"
|
|---|
| 1415 | msgstr[1] "Следните файлове не бяха открити:"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #. TRANSLATORS: title: installing a local file
|
|---|
| 1418 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
|
|---|
| 1419 | msgid "Install local file"
|
|---|
| 1420 | msgid_plural "Install local files"
|
|---|
| 1421 | msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
|
|---|
| 1422 | msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
|
|---|
| 1425 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1896
|
|---|
| 1426 | msgid "An additional package is required:"
|
|---|
| 1427 | msgid_plural "Additional packages are required:"
|
|---|
| 1428 | msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
|
|---|
| 1429 | msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
|
|---|
| 1432 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1899
|
|---|
| 1433 | msgid "Do you want to search for and install this package now?"
|
|---|
| 1434 | msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
|
|---|
| 1435 | msgstr[0] "Искате ли сега да се търси и инсталира този пакет?"
|
|---|
| 1436 | msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят и инсталират тези пакети?"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1439 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1905
|
|---|
| 1440 | #, c-format
|
|---|
| 1441 | msgid "%s wants to install a package"
|
|---|
| 1442 | msgid_plural "%s wants to install packages"
|
|---|
| 1443 | msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
|
|---|
| 1444 | msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1447 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1908
|
|---|
| 1448 | msgid "A program wants to install a package"
|
|---|
| 1449 | msgid_plural "A program wants to install packages"
|
|---|
| 1450 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
|
|---|
| 1451 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #. TRANSLATORS: title, searching
|
|---|
| 1454 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1924
|
|---|
| 1455 | msgid "Searching for packages"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Търсене на пакети"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
|
|---|
| 1459 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
|
|---|
| 1460 | msgid "The following file is required:"
|
|---|
| 1461 | msgid_plural "The following files are required:"
|
|---|
| 1462 | msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
|
|---|
| 1463 | msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #. TRANSLATORS: confirm with the user
|
|---|
| 1466 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
|
|---|
| 1467 | msgid "Do you want to search for this file now?"
|
|---|
| 1468 | msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
|
|---|
| 1469 | msgstr[0] "Искате ли сега да се търси този пакет?"
|
|---|
| 1470 | msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят тези пакети?"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1473 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
|
|---|
| 1474 | #, c-format
|
|---|
| 1475 | msgid "%s wants to install a file"
|
|---|
| 1476 | msgid_plural "%s wants to install files"
|
|---|
| 1477 | msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
|
|---|
| 1478 | msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1481 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
|
|---|
| 1482 | msgid "A program wants to install a file"
|
|---|
| 1483 | msgid_plural "A program wants to install files"
|
|---|
| 1484 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
|
|---|
| 1485 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
|
|---|
| 1488 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 1489 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2036 ../src/gpk-enum.c:1169
|
|---|
| 1490 | msgid "Searching for file"
|
|---|
| 1491 | msgstr "Търсене на файл"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
|
|---|
| 1494 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2056
|
|---|
| 1495 | msgid "Failed to search for file"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Неуспех при търсене на файл"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #. TRANSLATORS: title, searching for codecs
|
|---|
| 1499 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2092
|
|---|
| 1500 | #, c-format
|
|---|
| 1501 | msgid "Searching for plugin: %s"
|
|---|
| 1502 | msgstr "Търсене на приставка: %s"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| 1504 | #. TRANSLATORS: title: we need a codec
|
|---|
| 1505 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2147
|
|---|
| 1506 | msgid "An additional plugin is required to play this content"
|
|---|
| 1507 | msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
|
|---|
| 1508 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1509 | "За показването/слушането на това съдържание се нуждаете от допълнителна "
|
|---|
| 1510 | "приставка"
|
|---|
| 1511 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1512 | "За показването/слушането на това съдържание се нуждаете от допълнителни "
|
|---|
| 1513 | "приставки"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
|
|---|
| 1516 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2149
|
|---|
| 1517 | msgid "The following plugin is required:"
|
|---|
| 1518 | msgid_plural "The following plugins are required:"
|
|---|
| 1519 | msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
|
|---|
| 1520 | msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #. TRANSLATORS: ask for confirmation
|
|---|
| 1523 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2168
|
|---|
| 1524 | msgid "Do you want to search for this now?"
|
|---|
| 1525 | msgid_plural "Do you want to search for these now?"
|
|---|
| 1526 | msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
|
|---|
| 1527 | msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1530 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2180
|
|---|
| 1531 | #, c-format
|
|---|
| 1532 | msgid "%s requires an additional plugin"
|
|---|
| 1533 | msgid_plural "%s requires additional plugins"
|
|---|
| 1534 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка"
|
|---|
| 1535 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1538 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2183
|
|---|
| 1539 | msgid "A program requires an additional plugin"
|
|---|
| 1540 | msgid_plural "A program requires additional plugins"
|
|---|
| 1541 | msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка"
|
|---|
| 1542 | msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
|
|---|
| 1545 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2187 ../src/gpk-dbus-task.c:2395
|
|---|
| 1546 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2617
|
|---|
| 1547 | msgid "Search"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #. TRANSLATORS: search for codec
|
|---|
| 1551 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2245
|
|---|
| 1552 | msgid "Searching for plugins"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Търсене на приставки"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #. TRANSLATORS: failed to search for codec
|
|---|
| 1556 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2273
|
|---|
| 1557 | msgid "Failed to search for plugin"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
|
|---|
| 1561 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2275
|
|---|
| 1562 | msgid "Could not find plugin in any configured software source"
|
|---|
| 1563 | msgstr "Приставката не бе открита в никой настроен източник на софтуер"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
|
|---|
| 1566 | msgid "Install the following plugin"
|
|---|
| 1567 | msgid_plural "Install the following plugins"
|
|---|
| 1568 | msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
|
|---|
| 1569 | msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
|
|---|
| 1572 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2302 ../src/gpk-dbus-task.c:2710
|
|---|
| 1573 | msgid "Do you want to install this package now?"
|
|---|
| 1574 | msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
|
|---|
| 1575 | msgstr[0] "Искате ли сега да инсталирате този пакет?"
|
|---|
| 1576 | msgstr[1] "Искате ли сега да инсталирате тези пакети?"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
|
|---|
| 1579 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2377
|
|---|
| 1580 | msgid "An additional program is required to open this type of file:"
|
|---|
| 1581 | msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
|
|---|
| 1584 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
|
|---|
| 1585 | msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Искате ли сега да търсите програма за отварянето на този вид файлове?"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1589 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2388
|
|---|
| 1590 | #, c-format
|
|---|
| 1591 | msgid "%s requires a new mime type"
|
|---|
| 1592 | msgid_plural "%s requires new mime types"
|
|---|
| 1593 | msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
|
|---|
| 1594 | msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1597 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2391
|
|---|
| 1598 | msgid "A program requires a new mime type"
|
|---|
| 1599 | msgid_plural "A program requires new mime types"
|
|---|
| 1600 | msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
|
|---|
| 1601 | msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
|
|---|
| 1604 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2407
|
|---|
| 1605 | msgid "Searching for file handlers"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
|
|---|
| 1609 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2433 ../src/gpk-dbus-task.c:2662
|
|---|
| 1610 | msgid "Failed to search for provides"
|
|---|
| 1611 | msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
|
|---|
| 1614 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2508
|
|---|
| 1615 | msgid "Language tag not parsed"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
|
|---|
| 1619 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
|
|---|
| 1620 | msgid "Language code not matched"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Кодът за език не съвпада"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
|
|---|
| 1624 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2596
|
|---|
| 1625 | msgid "An additional font is required to view this document correctly."
|
|---|
| 1626 | msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
|
|---|
| 1627 | msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
|
|---|
| 1628 | msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
|
|---|
| 1631 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2600
|
|---|
| 1632 | msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
|
|---|
| 1633 | msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
|
|---|
| 1634 | msgstr[0] "Искате ли сега да се търси подходящ пакет?"
|
|---|
| 1635 | msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят подходящ пакети?"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| 1638 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2610
|
|---|
| 1639 | #, c-format
|
|---|
| 1640 | msgid "%s wants to install a font"
|
|---|
| 1641 | msgid_plural "%s wants to install fonts"
|
|---|
| 1642 | msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
|
|---|
| 1643 | msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| 1646 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2613
|
|---|
| 1647 | msgid "A program wants to install a font"
|
|---|
| 1648 | msgid_plural "A program wants to install fonts"
|
|---|
| 1649 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
|
|---|
| 1650 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| 1652 | #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
|
|---|
| 1653 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2628
|
|---|
| 1654 | msgid "Searching for font"
|
|---|
| 1655 | msgid_plural "Searching for fonts"
|
|---|
| 1656 | msgstr[0] "Търсене на шрифт"
|
|---|
| 1657 | msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
|
|---|
| 1660 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2680
|
|---|
| 1661 | msgid "Failed to find font"
|
|---|
| 1662 | msgid_plural "Failed to find fonts"
|
|---|
| 1663 | msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
|
|---|
| 1664 | msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
|
|---|
| 1667 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2688
|
|---|
| 1668 | msgid "No new fonts can be found for this document"
|
|---|
| 1669 | msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
|
|---|
| 1672 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2755
|
|---|
| 1673 | #, c-format
|
|---|
| 1674 | msgid "Finding package name: %s"
|
|---|
| 1675 | msgstr "Търсене на пакета „%s“"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
|
|---|
| 1678 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2758
|
|---|
| 1679 | #, c-format
|
|---|
| 1680 | msgid "Finding file name: %s"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Търсене на файла „%s“"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
|
|---|
| 1684 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2761
|
|---|
| 1685 | #, c-format
|
|---|
| 1686 | msgid "Finding a package to provide: %s"
|
|---|
| 1687 | msgstr "Търсене на пакет, който предоставя „%s“"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
|
|---|
| 1690 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
|
|---|
| 1691 | msgid "Do you want to install this catalog?"
|
|---|
| 1692 | msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
|
|---|
| 1693 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този източник на софтуер?"
|
|---|
| 1694 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези източници на софтуер?"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
|
|---|
| 1697 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2816
|
|---|
| 1698 | msgid "Install catalogs"
|
|---|
| 1699 | msgstr "Инсталиране на източници на софтуер"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2836
|
|---|
| 1702 | msgid "No packages need to be installed"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
|
|---|
| 1706 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2854
|
|---|
| 1707 | msgid "Install packages in catalog?"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Инсталиране на пакети от източник?"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
|
|---|
| 1711 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2856
|
|---|
| 1712 | msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
|
|---|
| 1713 | msgstr "Следните пакети от източника на софтуер са отбелязани за инсталиране:"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
|
|---|
| 1716 | #: ../src/gpk-desktop.c:114
|
|---|
| 1717 | msgid "Applications"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
|
|---|
| 1721 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 1722 | #: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1459
|
|---|
| 1723 | msgid "System"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Системни инструменти"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: ../src/gpk-desktop.c:119
|
|---|
| 1727 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1728 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: ../src/gpk-desktop.c:126
|
|---|
| 1731 | msgid "Administration"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Администрация"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
|
|---|
| 1735 | #: ../src/gpk-dialog.c:74
|
|---|
| 1736 | msgid "many packages"
|
|---|
| 1737 | msgstr "много пакети"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../src/gpk-dialog.c:231
|
|---|
| 1740 | msgid "No files"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Няма файлове"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
|
|---|
| 1744 | #: ../src/gpk-enum.c:322
|
|---|
| 1745 | msgid "CD"
|
|---|
| 1746 | msgstr "CD"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
|
|---|
| 1749 | #: ../src/gpk-enum.c:326
|
|---|
| 1750 | msgid "DVD"
|
|---|
| 1751 | msgstr "DVD"
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
|
|---|
| 1754 | #: ../src/gpk-enum.c:330
|
|---|
| 1755 | msgid "disc"
|
|---|
| 1756 | msgstr "диск"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
|
|---|
| 1759 | #: ../src/gpk-enum.c:334
|
|---|
| 1760 | msgid "media"
|
|---|
| 1761 | msgstr "медия"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: ../src/gpk-enum.c:351
|
|---|
| 1764 | msgid "No network connection available"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Няма свързаност към мрежа"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: ../src/gpk-enum.c:354
|
|---|
| 1768 | msgid "No package cache is available."
|
|---|
| 1769 | msgstr "Липсва кеш с пакети."
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../src/gpk-enum.c:357
|
|---|
| 1772 | msgid "Out of memory"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Недостатъчно памет"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: ../src/gpk-enum.c:360
|
|---|
| 1776 | msgid "Failed to create a thread"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Не може да се създаде нишка"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../src/gpk-enum.c:363
|
|---|
| 1780 | msgid "Not supported by this backend"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Не се поддържа от това ядро"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../src/gpk-enum.c:366
|
|---|
| 1784 | msgid "An internal system error has occurred"
|
|---|
| 1785 | msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: ../src/gpk-enum.c:369
|
|---|
| 1788 | msgid "A security signature is not present"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Липсва подпис"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../src/gpk-enum.c:372
|
|---|
| 1792 | msgid "The package is not installed"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Този пакет не е инсталиран"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: ../src/gpk-enum.c:375
|
|---|
| 1796 | msgid "The package was not found"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Този пакет не е открит"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../src/gpk-enum.c:381
|
|---|
| 1800 | msgid "The package download failed"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: ../src/gpk-enum.c:384
|
|---|
| 1804 | msgid "The group was not found"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Групата не е открита"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #: ../src/gpk-enum.c:387
|
|---|
| 1808 | msgid "The group list was invalid"
|
|---|
| 1809 | msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: ../src/gpk-enum.c:390
|
|---|
| 1812 | msgid "Dependency resolution failed"
|
|---|
| 1813 | msgstr "Необходимите пакети не са открити"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: ../src/gpk-enum.c:393
|
|---|
| 1816 | msgid "Search filter was invalid"
|
|---|
| 1817 | msgstr "Неправилен филтър за търсене"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: ../src/gpk-enum.c:396
|
|---|
| 1820 | msgid "The package identifier was not well formed"
|
|---|
| 1821 | msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../src/gpk-enum.c:399
|
|---|
| 1824 | msgid "Transaction error"
|
|---|
| 1825 | msgstr "Транзакционна грешка"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: ../src/gpk-enum.c:402
|
|---|
| 1828 | msgid "Repository name was not found"
|
|---|
| 1829 | msgstr "Името на хранилището не е открито"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: ../src/gpk-enum.c:405
|
|---|
| 1832 | msgid "Could not remove a protected system package"
|
|---|
| 1833 | msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../src/gpk-enum.c:408
|
|---|
| 1836 | msgid "The action was canceled"
|
|---|
| 1837 | msgstr "Действието бе отменено"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: ../src/gpk-enum.c:411
|
|---|
| 1840 | msgid "The action was forcibly canceled"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Действието бе изрично отменена"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #: ../src/gpk-enum.c:414
|
|---|
| 1844 | msgid "Reading the configuration file failed"
|
|---|
| 1845 | msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| 1847 | #: ../src/gpk-enum.c:417
|
|---|
| 1848 | msgid "The action cannot be canceled"
|
|---|
| 1849 | msgstr "Действието не може да бъде отменено"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: ../src/gpk-enum.c:420
|
|---|
| 1852 | msgid "Source packages cannot be installed"
|
|---|
| 1853 | msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: ../src/gpk-enum.c:423
|
|---|
| 1856 | msgid "The license agreement failed"
|
|---|
| 1857 | msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: ../src/gpk-enum.c:426
|
|---|
| 1860 | msgid "Local file conflict between packages"
|
|---|
| 1861 | msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #: ../src/gpk-enum.c:429
|
|---|
| 1864 | msgid "Packages are not compatible"
|
|---|
| 1865 | msgstr "Пакетите са несъвместими"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: ../src/gpk-enum.c:432
|
|---|
| 1868 | msgid "Problem connecting to a software source"
|
|---|
| 1869 | msgstr "Проблем при свързване с източник на софтуер"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| 1871 | #: ../src/gpk-enum.c:435
|
|---|
| 1872 | msgid "Failed to initialize"
|
|---|
| 1873 | msgstr "Неуспешно инициализиране"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: ../src/gpk-enum.c:438
|
|---|
| 1876 | msgid "Failed to finalise"
|
|---|
| 1877 | msgstr "Неуспешно завършване"
|
|---|
| 1878 |
|
|---|
| 1879 | #: ../src/gpk-enum.c:441
|
|---|
| 1880 | msgid "Cannot get lock"
|
|---|
| 1881 | msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
|
|---|
| 1882 |
|
|---|
| 1883 | #: ../src/gpk-enum.c:444
|
|---|
| 1884 | msgid "No packages to update"
|
|---|
| 1885 | msgstr "Няма обновени пакети"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| 1887 | #: ../src/gpk-enum.c:447
|
|---|
| 1888 | msgid "Cannot write repository configuration"
|
|---|
| 1889 | msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #: ../src/gpk-enum.c:450
|
|---|
| 1892 | msgid "Local install failed"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Неуспешна локална инсталация"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../src/gpk-enum.c:453
|
|---|
| 1896 | msgid "Bad security signature"
|
|---|
| 1897 | msgstr "Неправилен подпис"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #: ../src/gpk-enum.c:456
|
|---|
| 1900 | msgid "Missing security signature"
|
|---|
| 1901 | msgstr "Липсващ подпис"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: ../src/gpk-enum.c:459
|
|---|
| 1904 | msgid "Repository configuration invalid"
|
|---|
| 1905 | msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
|
|---|
| 1906 |
|
|---|
| 1907 | #: ../src/gpk-enum.c:462
|
|---|
| 1908 | msgid "Invalid package file"
|
|---|
| 1909 | msgstr "Неправилен пакетен файл"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: ../src/gpk-enum.c:465
|
|---|
| 1912 | msgid "Package install blocked"
|
|---|
| 1913 | msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | #: ../src/gpk-enum.c:468
|
|---|
| 1916 | msgid "Package is corrupt"
|
|---|
| 1917 | msgstr "Повреден пакет"
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: ../src/gpk-enum.c:471
|
|---|
| 1920 | msgid "All packages are already installed"
|
|---|
| 1921 | msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: ../src/gpk-enum.c:474
|
|---|
| 1924 | msgid "The specified file could not be found"
|
|---|
| 1925 | msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
|
|---|
| 1926 |
|
|---|
| 1927 | #: ../src/gpk-enum.c:477
|
|---|
| 1928 | msgid "No more mirrors are available"
|
|---|
| 1929 | msgstr "Няма други огледала"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../src/gpk-enum.c:480
|
|---|
| 1932 | msgid "No distribution upgrade data is available"
|
|---|
| 1933 | msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: ../src/gpk-enum.c:483
|
|---|
| 1936 | msgid "Package is incompatible with this system"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: ../src/gpk-enum.c:486
|
|---|
| 1940 | msgid "No space is left on the disk"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
|
|---|
| 1944 | #: ../src/gpk-enum.c:489 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
|
|---|
| 1945 | msgid "A media change is required"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Необходима е смяна на носителя"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: ../src/gpk-enum.c:492
|
|---|
| 1949 | msgid "Authorization failed"
|
|---|
| 1950 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: ../src/gpk-enum.c:509
|
|---|
| 1953 | msgid ""
|
|---|
| 1954 | "There is no network connection available.\n"
|
|---|
| 1955 | "Please check your connection settings and try again"
|
|---|
| 1956 | msgstr ""
|
|---|
| 1957 | "Липсва връзка с мрежата.\n"
|
|---|
| 1958 | "Проверете настройките на връзката и пробвайте отново"
|
|---|
| 1959 |
|
|---|
| 1960 | #: ../src/gpk-enum.c:513
|
|---|
| 1961 | msgid ""
|
|---|
| 1962 | "The package list needs to be rebuilt.\n"
|
|---|
| 1963 | "This should have been done by the backend automatically."
|
|---|
| 1964 | msgstr ""
|
|---|
| 1965 | "Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
|
|---|
| 1966 | "Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: ../src/gpk-enum.c:517
|
|---|
| 1969 | msgid ""
|
|---|
| 1970 | "The service that is responsible for handling user requests is out of "
|
|---|
| 1971 | "memory.\n"
|
|---|
| 1972 | "Please restart your computer."
|
|---|
| 1973 | msgstr ""
|
|---|
| 1974 | "Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
|
|---|
| 1975 | "заявки.\n"
|
|---|
| 1976 | "Рестартирайте компютъра."
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: ../src/gpk-enum.c:521
|
|---|
| 1979 | msgid "A thread could not be created to service the user request."
|
|---|
| 1980 | msgstr ""
|
|---|
| 1981 | "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: ../src/gpk-enum.c:524
|
|---|
| 1984 | msgid ""
|
|---|
| 1985 | "The action is not supported by this backend.\n"
|
|---|
| 1986 | "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
|
|---|
| 1987 | "happened."
|
|---|
| 1988 | msgstr ""
|
|---|
| 1989 | "Това ядро не поддържа това действие.\n"
|
|---|
| 1990 | "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
|
|---|
| 1991 | "дистрибуцията, която ползвате."
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: ../src/gpk-enum.c:528
|
|---|
| 1994 | msgid ""
|
|---|
| 1995 | "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
|
|---|
| 1996 | "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
|
|---|
| 1997 | "description."
|
|---|
| 1998 | msgstr ""
|
|---|
| 1999 | "Възникна неочакван проблем.\n"
|
|---|
| 2000 | "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
|
|---|
| 2001 | "дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: ../src/gpk-enum.c:532
|
|---|
| 2004 | msgid ""
|
|---|
| 2005 | "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
|
|---|
| 2006 | "Please check your security settings."
|
|---|
| 2007 | msgstr ""
|
|---|
| 2008 | "Не може да се установи връзка на довереност с източника на софтуера.\n"
|
|---|
| 2009 | "Проверете настройките на сигурността."
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #: ../src/gpk-enum.c:536
|
|---|
| 2012 | msgid ""
|
|---|
| 2013 | "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
|
|---|
| 2014 | msgstr ""
|
|---|
| 2015 | "Пакетът, който се опитвате да премахнете или обновите, не е инсталиран."
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: ../src/gpk-enum.c:539
|
|---|
| 2018 | msgid ""
|
|---|
| 2019 | "The package that is being modified was not found on your system or in any "
|
|---|
| 2020 | "software source."
|
|---|
| 2021 | msgstr ""
|
|---|
| 2022 | "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никой "
|
|---|
| 2023 | "източник на софтуер."
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: ../src/gpk-enum.c:542
|
|---|
| 2026 | msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
|
|---|
| 2027 | msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: ../src/gpk-enum.c:545
|
|---|
| 2030 | msgid ""
|
|---|
| 2031 | "The package download failed.\n"
|
|---|
| 2032 | "Please check your network connectivity."
|
|---|
| 2033 | msgstr ""
|
|---|
| 2034 | "Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
|
|---|
| 2035 | "Проверете връзката си с мрежата."
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: ../src/gpk-enum.c:549
|
|---|
| 2038 | msgid ""
|
|---|
| 2039 | "The group type was not found.\n"
|
|---|
| 2040 | "Please check your group list and try again."
|
|---|
| 2041 | msgstr ""
|
|---|
| 2042 | "Видът на групата не е открит.\n"
|
|---|
| 2043 | "Проверете списъка с групи и опитайте отново."
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: ../src/gpk-enum.c:553
|
|---|
| 2046 | msgid ""
|
|---|
| 2047 | "The group list could not be loaded.\n"
|
|---|
| 2048 | "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
|
|---|
| 2049 | "error."
|
|---|
| 2050 | msgstr ""
|
|---|
| 2051 | "Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
|
|---|
| 2052 | "Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
|
|---|
| 2053 | "източника на софтуер."
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| 2055 | #: ../src/gpk-enum.c:558
|
|---|
| 2056 | msgid ""
|
|---|
| 2057 | "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
|
|---|
| 2058 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2059 | msgstr ""
|
|---|
| 2060 | "Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
|
|---|
| 2061 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад."
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: ../src/gpk-enum.c:562
|
|---|
| 2064 | msgid "The search filter was not correctly formed."
|
|---|
| 2065 | msgstr "Неправилен филтър за търсене."
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: ../src/gpk-enum.c:565
|
|---|
| 2068 | msgid ""
|
|---|
| 2069 | "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
|
|---|
| 2070 | "This normally indicates an internal error and should be reported."
|
|---|
| 2071 | msgstr ""
|
|---|
| 2072 | "Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
|
|---|
| 2073 | "Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../src/gpk-enum.c:569
|
|---|
| 2076 | msgid ""
|
|---|
| 2077 | "An unspecified transaction error has occurred.\n"
|
|---|
| 2078 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2079 | msgstr ""
|
|---|
| 2080 | "Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
|
|---|
| 2081 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: ../src/gpk-enum.c:573
|
|---|
| 2084 | msgid ""
|
|---|
| 2085 | "The remote software source name was not found.\n"
|
|---|
| 2086 | "You may need to enable an item in Software Sources"
|
|---|
| 2087 | msgstr ""
|
|---|
| 2088 | "Отдалеченият източник на софтуер не бе открит.\n"
|
|---|
| 2089 | "Пробвайте да го включите при източниците на софтуер."
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: ../src/gpk-enum.c:577
|
|---|
| 2092 | msgid "Removing a protected system package is not allowed."
|
|---|
| 2093 | msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../src/gpk-enum.c:580
|
|---|
| 2096 | msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
|
|---|
| 2097 | msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../src/gpk-enum.c:583
|
|---|
| 2100 | msgid ""
|
|---|
| 2101 | "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
|
|---|
| 2102 | "The backend did not exit cleanly."
|
|---|
| 2103 | msgstr ""
|
|---|
| 2104 | "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
|
|---|
| 2105 | "Ядрото завърши работа с грешка."
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: ../src/gpk-enum.c:587
|
|---|
| 2108 | msgid ""
|
|---|
| 2109 | "The native package configuration file could not be opened.\n"
|
|---|
| 2110 | "Please make sure configuration is valid."
|
|---|
| 2111 | msgstr ""
|
|---|
| 2112 | "Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
|
|---|
| 2113 | "отворен.\n"
|
|---|
| 2114 | "Проверете настройките."
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../src/gpk-enum.c:591
|
|---|
| 2117 | msgid "The action cannot be canceled at this time."
|
|---|
| 2118 | msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: ../src/gpk-enum.c:594
|
|---|
| 2121 | msgid ""
|
|---|
| 2122 | "Source packages are not normally installed this way.\n"
|
|---|
| 2123 | "Check the extension of the file you are trying to install."
|
|---|
| 2124 | msgstr ""
|
|---|
| 2125 | "Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
|
|---|
| 2126 | "Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: ../src/gpk-enum.c:598
|
|---|
| 2129 | msgid ""
|
|---|
| 2130 | "The license agreement was not agreed to.\n"
|
|---|
| 2131 | "To use this software you have to accept the license."
|
|---|
| 2132 | msgstr ""
|
|---|
| 2133 | "Лицензното споразумение не е било прието.\n"
|
|---|
| 2134 | "За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: ../src/gpk-enum.c:602
|
|---|
| 2137 | msgid ""
|
|---|
| 2138 | "Two packages provide the same file.\n"
|
|---|
| 2139 | "This is usually due to mixing packages from different software sources."
|
|---|
| 2140 | msgstr ""
|
|---|
| 2141 | "Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
|
|---|
| 2142 | "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни източници."
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #: ../src/gpk-enum.c:606
|
|---|
| 2145 | msgid ""
|
|---|
| 2146 | "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
|
|---|
| 2147 | "This is usually due to mixing packages from different software sources."
|
|---|
| 2148 | msgstr ""
|
|---|
| 2149 | "Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
|
|---|
| 2150 | "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни източници."
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #: ../src/gpk-enum.c:610
|
|---|
| 2153 | msgid ""
|
|---|
| 2154 | "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
|
|---|
| 2155 | "Please check the detailed error for further details."
|
|---|
| 2156 | msgstr ""
|
|---|
| 2157 | "Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с източник на софтуер.\n"
|
|---|
| 2158 | "За повече информация вижте подробностите към грешката."
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #: ../src/gpk-enum.c:614
|
|---|
| 2161 | msgid ""
|
|---|
| 2162 | "Failed to initialize packaging backend.\n"
|
|---|
| 2163 | "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
|
|---|
| 2164 | msgstr ""
|
|---|
| 2165 | "Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
|
|---|
| 2166 | "Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
|
|---|
| 2167 | "пакети."
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 | #: ../src/gpk-enum.c:618
|
|---|
| 2170 | msgid ""
|
|---|
| 2171 | "Failed to close down the backend instance.\n"
|
|---|
| 2172 | "This error can normally be ignored."
|
|---|
| 2173 | msgstr ""
|
|---|
| 2174 | "Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
|
|---|
| 2175 | "Обикновено можете да пренебрегнете тази грешка."
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: ../src/gpk-enum.c:622
|
|---|
| 2178 | msgid ""
|
|---|
| 2179 | "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
|
|---|
| 2180 | "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
|
|---|
| 2181 | msgstr ""
|
|---|
| 2182 | "Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
|
|---|
| 2183 | "Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: ../src/gpk-enum.c:626
|
|---|
| 2186 | msgid "None of the selected packages could be updated."
|
|---|
| 2187 | msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | #: ../src/gpk-enum.c:629
|
|---|
| 2190 | msgid "The repository configuration could not be modified."
|
|---|
| 2191 | msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
|
|---|
| 2192 |
|
|---|
| 2193 | #: ../src/gpk-enum.c:632
|
|---|
| 2194 | msgid ""
|
|---|
| 2195 | "Installing the local file failed.\n"
|
|---|
| 2196 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2197 | msgstr ""
|
|---|
| 2198 | "Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
|
|---|
| 2199 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ../src/gpk-enum.c:636
|
|---|
| 2202 | msgid "The package security signature could not be verified."
|
|---|
| 2203 | msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #: ../src/gpk-enum.c:639
|
|---|
| 2206 | msgid ""
|
|---|
| 2207 | "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
|
|---|
| 2208 | "This package was not signed when created."
|
|---|
| 2209 | msgstr ""
|
|---|
| 2210 | "Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
|
|---|
| 2211 | "Пакетът не е бил подписан при създаването си."
|
|---|
| 2212 |
|
|---|
| 2213 | #: ../src/gpk-enum.c:643
|
|---|
| 2214 | msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
|
|---|
| 2215 | msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: ../src/gpk-enum.c:646
|
|---|
| 2218 | msgid ""
|
|---|
| 2219 | "The package you are attempting to install is not valid.\n"
|
|---|
| 2220 | "The package file could be corrupt, or not a proper package."
|
|---|
| 2221 | msgstr ""
|
|---|
| 2222 | "Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
|
|---|
| 2223 | "Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: ../src/gpk-enum.c:650
|
|---|
| 2226 | msgid ""
|
|---|
| 2227 | "Installation of this package prevented by your packaging system's "
|
|---|
| 2228 | "configuration."
|
|---|
| 2229 | msgstr ""
|
|---|
| 2230 | "Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
|
|---|
| 2231 | "система."
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: ../src/gpk-enum.c:653
|
|---|
| 2234 | msgid ""
|
|---|
| 2235 | "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
|
|---|
| 2236 | msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #: ../src/gpk-enum.c:656
|
|---|
| 2239 | msgid ""
|
|---|
| 2240 | "All of the packages selected for install are already installed on the system."
|
|---|
| 2241 | msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 | #: ../src/gpk-enum.c:659
|
|---|
| 2244 | msgid ""
|
|---|
| 2245 | "The specified file could not be found on the system.\n"
|
|---|
| 2246 | "Check the file still exists and has not been deleted."
|
|---|
| 2247 | msgstr ""
|
|---|
| 2248 | "Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
|
|---|
| 2249 | "Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 | #: ../src/gpk-enum.c:663
|
|---|
| 2252 | msgid ""
|
|---|
| 2253 | "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
|
|---|
| 2254 | "There were no more download mirrors that could be tried."
|
|---|
| 2255 | msgstr ""
|
|---|
| 2256 | "Изисканите данни липсват във всички настроени източници на софтуер.\n"
|
|---|
| 2257 | "Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../src/gpk-enum.c:667
|
|---|
| 2260 | msgid ""
|
|---|
| 2261 | "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
|
|---|
| 2262 | "sources.\n"
|
|---|
| 2263 | "The list of distribution upgrades will be unavailable."
|
|---|
| 2264 | msgstr ""
|
|---|
| 2265 | "Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени източници на "
|
|---|
| 2266 | "софтуер.\n"
|
|---|
| 2267 | "Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
|
|---|
| 2268 |
|
|---|
| 2269 | #: ../src/gpk-enum.c:671
|
|---|
| 2270 | msgid ""
|
|---|
| 2271 | "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
|
|---|
| 2272 | msgstr ""
|
|---|
| 2273 | "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: ../src/gpk-enum.c:674
|
|---|
| 2276 | msgid ""
|
|---|
| 2277 | "There is insufficient space on the device.\n"
|
|---|
| 2278 | "Free some space on the system disk to perform this operation."
|
|---|
| 2279 | msgstr ""
|
|---|
| 2280 | "На устройството липсва свободно пространство.\n"
|
|---|
| 2281 | "За да извършите това действие, освободете свободно място."
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #: ../src/gpk-enum.c:678
|
|---|
| 2284 | msgid "Additional media is required to complete the transaction."
|
|---|
| 2285 | msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #: ../src/gpk-enum.c:681
|
|---|
| 2288 | msgid ""
|
|---|
| 2289 | "You have failed to provide correct authentication. Please check any "
|
|---|
| 2290 | "passwords or account settings."
|
|---|
| 2291 | msgstr ""
|
|---|
| 2292 | "Не се идентифицирахте правилно. Проверете паролите и настройките на "
|
|---|
| 2293 | "регистрацията си."
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: ../src/gpk-enum.c:699
|
|---|
| 2296 | msgid "No restart is necessary"
|
|---|
| 2297 | msgstr "Не е необходимо рестартиране"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: ../src/gpk-enum.c:702
|
|---|
| 2300 | msgid "You will be required to restart this application"
|
|---|
| 2301 | msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма"
|
|---|
| 2302 |
|
|---|
| 2303 | #: ../src/gpk-enum.c:705
|
|---|
| 2304 | msgid "You will be required to log out and back in"
|
|---|
| 2305 | msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: ../src/gpk-enum.c:708
|
|---|
| 2308 | msgid "A restart will be required"
|
|---|
| 2309 | msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата"
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #: ../src/gpk-enum.c:725
|
|---|
| 2312 | msgid "No restart is required"
|
|---|
| 2313 | msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата"
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #: ../src/gpk-enum.c:728
|
|---|
| 2316 | msgid "A restart is required"
|
|---|
| 2317 | msgstr "Необходимо е да рестартирате системата"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #: ../src/gpk-enum.c:731
|
|---|
| 2320 | msgid "You need to log out and log back in"
|
|---|
| 2321 | msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата"
|
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 | #: ../src/gpk-enum.c:734
|
|---|
| 2324 | msgid "You need to restart the application"
|
|---|
| 2325 | msgstr "Необходимо е да рестартирате програма"
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level
|
|---|
| 2328 | #: ../src/gpk-enum.c:752
|
|---|
| 2329 | msgid "Stable"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Стабилна"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level
|
|---|
| 2333 | #: ../src/gpk-enum.c:756
|
|---|
| 2334 | msgid "Unstable"
|
|---|
| 2335 | msgstr "Нестабилна"
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| 2337 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level
|
|---|
| 2338 | #: ../src/gpk-enum.c:760
|
|---|
| 2339 | msgid "Testing"
|
|---|
| 2340 | msgstr "За тестване"
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| 2342 | #: ../src/gpk-enum.c:777
|
|---|
| 2343 | msgid "A mirror is possibly broken"
|
|---|
| 2344 | msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: ../src/gpk-enum.c:780
|
|---|
| 2347 | msgid "The connection was refused"
|
|---|
| 2348 | msgstr "Връзката е отказана"
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #: ../src/gpk-enum.c:783
|
|---|
| 2351 | msgid "The parameter was invalid"
|
|---|
| 2352 | msgstr "Неправилен параметър"
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #: ../src/gpk-enum.c:786
|
|---|
| 2355 | msgid "The priority was invalid"
|
|---|
| 2356 | msgstr "Неправилен приоритет"
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | #: ../src/gpk-enum.c:789
|
|---|
| 2359 | msgid "Backend warning"
|
|---|
| 2360 | msgstr "Предупреждение от ядрото"
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 | #: ../src/gpk-enum.c:792
|
|---|
| 2363 | msgid "Daemon warning"
|
|---|
| 2364 | msgstr "Предупреждение от демона"
|
|---|
| 2365 |
|
|---|
| 2366 | #: ../src/gpk-enum.c:795
|
|---|
| 2367 | msgid "The package list cache is being rebuilt"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #: ../src/gpk-enum.c:798
|
|---|
| 2371 | msgid "An untrusted package was installed"
|
|---|
| 2372 | msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| 2374 | #: ../src/gpk-enum.c:801
|
|---|
| 2375 | msgid "A newer package exists"
|
|---|
| 2376 | msgstr "Съществува по-нов пакет"
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: ../src/gpk-enum.c:804
|
|---|
| 2379 | msgid "Could not find package"
|
|---|
| 2380 | msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: ../src/gpk-enum.c:807
|
|---|
| 2383 | msgid "Configuration files were changed"
|
|---|
| 2384 | msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: ../src/gpk-enum.c:810
|
|---|
| 2387 | msgid "Package is already installed"
|
|---|
| 2388 | msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| 2390 | #. TRANSLATORS: This is when the status is not known
|
|---|
| 2391 | #: ../src/gpk-enum.c:829
|
|---|
| 2392 | msgid "Unknown state"
|
|---|
| 2393 | msgstr "Неизвестно състояние"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2396 | #: ../src/gpk-enum.c:833
|
|---|
| 2397 | msgid "Starting"
|
|---|
| 2398 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2401 | #: ../src/gpk-enum.c:837
|
|---|
| 2402 | msgid "Waiting in queue"
|
|---|
| 2403 | msgstr "Изчакване на опашка"
|
|---|
| 2404 |
|
|---|
| 2405 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2406 | #: ../src/gpk-enum.c:841
|
|---|
| 2407 | msgid "Running"
|
|---|
| 2408 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| 2410 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2411 | #: ../src/gpk-enum.c:845
|
|---|
| 2412 | msgid "Querying"
|
|---|
| 2413 | msgstr "Запитване"
|
|---|
| 2414 |
|
|---|
| 2415 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2416 | #: ../src/gpk-enum.c:849
|
|---|
| 2417 | msgid "Getting information"
|
|---|
| 2418 | msgstr "Получаване на информация"
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2421 | #: ../src/gpk-enum.c:853
|
|---|
| 2422 | msgid "Removing packages"
|
|---|
| 2423 | msgstr "Деинсталиране на пакети"
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2426 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2427 | #: ../src/gpk-enum.c:857 ../src/gpk-enum.c:1249
|
|---|
| 2428 | msgid "Downloading packages"
|
|---|
| 2429 | msgstr "Изтегляне на пакети"
|
|---|
| 2430 |
|
|---|
| 2431 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2432 | #: ../src/gpk-enum.c:865
|
|---|
| 2433 | msgid "Refreshing software list"
|
|---|
| 2434 | msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
|
|---|
| 2435 |
|
|---|
| 2436 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2437 | #: ../src/gpk-enum.c:869
|
|---|
| 2438 | msgid "Installing updates"
|
|---|
| 2439 | msgstr "Инсталиране на обновления"
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2442 | #: ../src/gpk-enum.c:873
|
|---|
| 2443 | msgid "Cleaning up packages"
|
|---|
| 2444 | msgstr "Изчистване на пакети"
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| 2446 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2447 | #: ../src/gpk-enum.c:877
|
|---|
| 2448 | msgid "Obsoleting packages"
|
|---|
| 2449 | msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2452 | #: ../src/gpk-enum.c:881
|
|---|
| 2453 | msgid "Resolving dependencies"
|
|---|
| 2454 | msgstr "Изчисляване на зависимостите"
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2457 | #: ../src/gpk-enum.c:885
|
|---|
| 2458 | msgid "Checking signatures"
|
|---|
| 2459 | msgstr "Проверка на подписите"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| 2461 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2462 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2463 | #: ../src/gpk-enum.c:889 ../src/gpk-enum.c:1209
|
|---|
| 2464 | msgid "Rolling back"
|
|---|
| 2465 | msgstr "Връщанe на транзакция"
|
|---|
| 2466 |
|
|---|
| 2467 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2468 | #: ../src/gpk-enum.c:893
|
|---|
| 2469 | msgid "Testing changes"
|
|---|
| 2470 | msgstr "Проверка на промените"
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2473 | #: ../src/gpk-enum.c:897
|
|---|
| 2474 | msgid "Committing changes"
|
|---|
| 2475 | msgstr "Завършване на промените"
|
|---|
| 2476 |
|
|---|
| 2477 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2478 | #: ../src/gpk-enum.c:901
|
|---|
| 2479 | msgid "Requesting data"
|
|---|
| 2480 | msgstr "Изискване на данни"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2483 | #: ../src/gpk-enum.c:905
|
|---|
| 2484 | msgid "Finished"
|
|---|
| 2485 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 2486 |
|
|---|
| 2487 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2488 | #: ../src/gpk-enum.c:909
|
|---|
| 2489 | msgid "Cancelling"
|
|---|
| 2490 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| 2492 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2493 | #: ../src/gpk-enum.c:913
|
|---|
| 2494 | msgid "Downloading repository information"
|
|---|
| 2495 | msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
|
|---|
| 2496 |
|
|---|
| 2497 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2498 | #: ../src/gpk-enum.c:917
|
|---|
| 2499 | msgid "Downloading list of packages"
|
|---|
| 2500 | msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2503 | #: ../src/gpk-enum.c:921
|
|---|
| 2504 | msgid "Downloading file lists"
|
|---|
| 2505 | msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2508 | #: ../src/gpk-enum.c:925
|
|---|
| 2509 | msgid "Downloading lists of changes"
|
|---|
| 2510 | msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2513 | #: ../src/gpk-enum.c:929
|
|---|
| 2514 | msgid "Downloading groups"
|
|---|
| 2515 | msgstr "Изтегляне на групите"
|
|---|
| 2516 |
|
|---|
| 2517 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2518 | #: ../src/gpk-enum.c:933
|
|---|
| 2519 | msgid "Downloading update information"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2523 | #: ../src/gpk-enum.c:937
|
|---|
| 2524 | msgid "Repackaging files"
|
|---|
| 2525 | msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2528 | #: ../src/gpk-enum.c:941
|
|---|
| 2529 | msgid "Loading cache"
|
|---|
| 2530 | msgstr "Зареждане на кеша"
|
|---|
| 2531 |
|
|---|
| 2532 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2533 | #: ../src/gpk-enum.c:945
|
|---|
| 2534 | msgid "Scanning installed applications"
|
|---|
| 2535 | msgstr "Преглед на инсталираните програми"
|
|---|
| 2536 |
|
|---|
| 2537 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2538 | #: ../src/gpk-enum.c:949
|
|---|
| 2539 | msgid "Generating package lists"
|
|---|
| 2540 | msgstr "Генериране на списъците с пакети"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| 2542 | #. TRANSLATORS: The transaction state
|
|---|
| 2543 | #: ../src/gpk-enum.c:953
|
|---|
| 2544 | msgid "Waiting for package manager lock"
|
|---|
| 2545 | msgstr "Изчакване поради заключване от мениджър на пакети"
|
|---|
| 2546 |
|
|---|
| 2547 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2548 | #: ../src/gpk-enum.c:971
|
|---|
| 2549 | #, c-format
|
|---|
| 2550 | msgid "%i trivial update"
|
|---|
| 2551 | msgid_plural "%i trivial updates"
|
|---|
| 2552 | msgstr[0] "%i дребно обновление"
|
|---|
| 2553 | msgstr[1] "%i дребни обновления"
|
|---|
| 2554 |
|
|---|
| 2555 | #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
|
|---|
| 2556 | #: ../src/gpk-enum.c:975
|
|---|
| 2557 | #, c-format
|
|---|
| 2558 | msgid "%i update"
|
|---|
| 2559 | msgid_plural "%i updates"
|
|---|
| 2560 | msgstr[0] "%i обновление"
|
|---|
| 2561 | msgstr[1] "%i обновления"
|
|---|
| 2562 |
|
|---|
| 2563 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2564 | #: ../src/gpk-enum.c:979
|
|---|
| 2565 | #, c-format
|
|---|
| 2566 | msgid "%i important update"
|
|---|
| 2567 | msgid_plural "%i important updates"
|
|---|
| 2568 | msgstr[0] "%i важно обновление"
|
|---|
| 2569 | msgstr[1] "%i важни обновления"
|
|---|
| 2570 |
|
|---|
| 2571 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2572 | #: ../src/gpk-enum.c:983
|
|---|
| 2573 | #, c-format
|
|---|
| 2574 | msgid "%i security update"
|
|---|
| 2575 | msgid_plural "%i security updates"
|
|---|
| 2576 | msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
|
|---|
| 2577 | msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
|
|---|
| 2578 |
|
|---|
| 2579 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2580 | #: ../src/gpk-enum.c:987
|
|---|
| 2581 | #, c-format
|
|---|
| 2582 | msgid "%i bug fix update"
|
|---|
| 2583 | msgid_plural "%i bug fix updates"
|
|---|
| 2584 | msgstr[0] "%i обновление за грешки"
|
|---|
| 2585 | msgstr[1] "%i обновления за грешки"
|
|---|
| 2586 |
|
|---|
| 2587 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| 2588 | #: ../src/gpk-enum.c:991
|
|---|
| 2589 | #, c-format
|
|---|
| 2590 | msgid "%i enhancement update"
|
|---|
| 2591 | msgid_plural "%i enhancement updates"
|
|---|
| 2592 | msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
|
|---|
| 2593 | msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
|
|---|
| 2594 |
|
|---|
| 2595 | #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
|
|---|
| 2596 | #: ../src/gpk-enum.c:995
|
|---|
| 2597 | #, c-format
|
|---|
| 2598 | msgid "%i blocked update"
|
|---|
| 2599 | msgid_plural "%i blocked updates"
|
|---|
| 2600 | msgstr[0] "%i спряно обновление"
|
|---|
| 2601 | msgstr[1] "%i спрени обновления"
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| 2603 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2604 | #: ../src/gpk-enum.c:1013
|
|---|
| 2605 | msgid "Trivial update"
|
|---|
| 2606 | msgstr "Дребно обновление"
|
|---|
| 2607 |
|
|---|
| 2608 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2609 | #: ../src/gpk-enum.c:1017
|
|---|
| 2610 | msgid "Normal update"
|
|---|
| 2611 | msgstr "Обичайно обновление"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2614 | #: ../src/gpk-enum.c:1021
|
|---|
| 2615 | msgid "Important update"
|
|---|
| 2616 | msgstr "Важно обновление"
|
|---|
| 2617 |
|
|---|
| 2618 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2619 | #: ../src/gpk-enum.c:1025
|
|---|
| 2620 | msgid "Security update"
|
|---|
| 2621 | msgstr "Обновление за сигурността"
|
|---|
| 2622 |
|
|---|
| 2623 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2624 | #: ../src/gpk-enum.c:1029
|
|---|
| 2625 | msgid "Bug fix update"
|
|---|
| 2626 | msgstr "Обновление за грешки"
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2629 | #: ../src/gpk-enum.c:1033
|
|---|
| 2630 | msgid "Enhancement update"
|
|---|
| 2631 | msgstr "Обновление за подобрения"
|
|---|
| 2632 |
|
|---|
| 2633 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| 2634 | #: ../src/gpk-enum.c:1037
|
|---|
| 2635 | msgid "Blocked update"
|
|---|
| 2636 | msgstr "Спряно обновление"
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
|
|---|
| 2639 | #: ../src/gpk-enum.c:1047
|
|---|
| 2640 | msgid "Available"
|
|---|
| 2641 | msgstr "Налично"
|
|---|
| 2642 |
|
|---|
| 2643 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2644 | #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
|
|---|
| 2645 | #: ../src/gpk-enum.c:1065 ../src/gpk-service-pack.c:148
|
|---|
| 2646 | msgid "Downloading"
|
|---|
| 2647 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| 2649 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2650 | #: ../src/gpk-enum.c:1069
|
|---|
| 2651 | msgid "Updating"
|
|---|
| 2652 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 2653 |
|
|---|
| 2654 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2655 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2656 | #: ../src/gpk-enum.c:1073 ../src/gpk-enum.c:1185
|
|---|
| 2657 | msgid "Installing"
|
|---|
| 2658 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 2659 |
|
|---|
| 2660 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2661 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2662 | #: ../src/gpk-enum.c:1077 ../src/gpk-enum.c:1181
|
|---|
| 2663 | msgid "Removing"
|
|---|
| 2664 | msgstr "Деинсталиране"
|
|---|
| 2665 |
|
|---|
| 2666 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2667 | #: ../src/gpk-enum.c:1081
|
|---|
| 2668 | msgid "Cleaning up"
|
|---|
| 2669 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 2670 |
|
|---|
| 2671 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 2672 | #: ../src/gpk-enum.c:1085
|
|---|
| 2673 | msgid "Obsoleting"
|
|---|
| 2674 | msgstr "Обявяване за остарял"
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| 2676 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2677 | #: ../src/gpk-enum.c:1103
|
|---|
| 2678 | msgid "Downloaded"
|
|---|
| 2679 | msgstr "Изтеглено"
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| 2681 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2682 | #: ../src/gpk-enum.c:1107
|
|---|
| 2683 | msgid "Updated"
|
|---|
| 2684 | msgstr "Обновено"
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2687 | #: ../src/gpk-enum.c:1115
|
|---|
| 2688 | msgid "Removed"
|
|---|
| 2689 | msgstr "Премахнато"
|
|---|
| 2690 |
|
|---|
| 2691 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2692 | #: ../src/gpk-enum.c:1119
|
|---|
| 2693 | msgid "Cleaned up"
|
|---|
| 2694 | msgstr "Изчистено"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 2697 | #: ../src/gpk-enum.c:1123
|
|---|
| 2698 | msgid "Obsoleted"
|
|---|
| 2699 | msgstr "Остаряло"
|
|---|
| 2700 |
|
|---|
| 2701 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2702 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2703 | #: ../src/gpk-enum.c:1141 ../src/gpk-enum.c:1281
|
|---|
| 2704 | msgid "Unknown role type"
|
|---|
| 2705 | msgstr "Неизвестен вид роля"
|
|---|
| 2706 |
|
|---|
| 2707 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2708 | #: ../src/gpk-enum.c:1145
|
|---|
| 2709 | msgid "Getting dependencies"
|
|---|
| 2710 | msgstr "Получаване на зависимостите"
|
|---|
| 2711 |
|
|---|
| 2712 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2713 | #: ../src/gpk-enum.c:1149
|
|---|
| 2714 | msgid "Getting update detail"
|
|---|
| 2715 | msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
|
|---|
| 2716 |
|
|---|
| 2717 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2718 | #: ../src/gpk-enum.c:1153
|
|---|
| 2719 | msgid "Getting details"
|
|---|
| 2720 | msgstr "Получавани на подробна информация"
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2723 | #: ../src/gpk-enum.c:1157
|
|---|
| 2724 | msgid "Getting requires"
|
|---|
| 2725 | msgstr "Получаване на изискванията"
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| 2727 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2728 | #: ../src/gpk-enum.c:1161
|
|---|
| 2729 | msgid "Getting updates"
|
|---|
| 2730 | msgstr "Получаване на обновленията"
|
|---|
| 2731 |
|
|---|
| 2732 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2733 | #: ../src/gpk-enum.c:1165
|
|---|
| 2734 | msgid "Searching details"
|
|---|
| 2735 | msgstr "Търсене в подробната информация"
|
|---|
| 2736 |
|
|---|
| 2737 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2738 | #: ../src/gpk-enum.c:1173
|
|---|
| 2739 | msgid "Searching groups"
|
|---|
| 2740 | msgstr "Търсене в групите"
|
|---|
| 2741 |
|
|---|
| 2742 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2743 | #: ../src/gpk-enum.c:1177
|
|---|
| 2744 | msgid "Searching for package name"
|
|---|
| 2745 | msgstr "Търсене в имената на пакетите"
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2748 | #: ../src/gpk-enum.c:1189
|
|---|
| 2749 | msgid "Installing file"
|
|---|
| 2750 | msgstr "Инсталиране на файл"
|
|---|
| 2751 |
|
|---|
| 2752 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2753 | #: ../src/gpk-enum.c:1193
|
|---|
| 2754 | msgid "Refreshing package cache"
|
|---|
| 2755 | msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| 2757 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2758 | #: ../src/gpk-enum.c:1197
|
|---|
| 2759 | msgid "Updating packages"
|
|---|
| 2760 | msgstr "Обновяване на пакетите"
|
|---|
| 2761 |
|
|---|
| 2762 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2763 | #: ../src/gpk-enum.c:1201
|
|---|
| 2764 | msgid "Updating system"
|
|---|
| 2765 | msgstr "Обновяване на системата"
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| 2767 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2768 | #: ../src/gpk-enum.c:1205
|
|---|
| 2769 | msgid "Canceling"
|
|---|
| 2770 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 2771 |
|
|---|
| 2772 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2773 | #: ../src/gpk-enum.c:1213
|
|---|
| 2774 | msgid "Getting list of repositories"
|
|---|
| 2775 | msgstr "Получаване на списък с хранилищетата"
|
|---|
| 2776 |
|
|---|
| 2777 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2778 | #: ../src/gpk-enum.c:1217
|
|---|
| 2779 | msgid "Enabling repository"
|
|---|
| 2780 | msgstr "Включване на хранилище"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2783 | #: ../src/gpk-enum.c:1221
|
|---|
| 2784 | msgid "Setting repository data"
|
|---|
| 2785 | msgstr "Задаване на данните за хранилища"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2788 | #: ../src/gpk-enum.c:1225
|
|---|
| 2789 | msgid "Resolving"
|
|---|
| 2790 | msgstr "Зависимости"
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2793 | #: ../src/gpk-enum.c:1229
|
|---|
| 2794 | msgid "Getting file list"
|
|---|
| 2795 | msgstr "Получаване на списъка с файлове"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2798 | #: ../src/gpk-enum.c:1233
|
|---|
| 2799 | msgid "Getting what provides"
|
|---|
| 2800 | msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2803 | #: ../src/gpk-enum.c:1237
|
|---|
| 2804 | msgid "Installing signature"
|
|---|
| 2805 | msgstr "Инсталиране на подпис"
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2808 | #: ../src/gpk-enum.c:1241
|
|---|
| 2809 | msgid "Getting package lists"
|
|---|
| 2810 | msgstr "Получаване на списъците с пакети"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2813 | #: ../src/gpk-enum.c:1245
|
|---|
| 2814 | msgid "Accepting EULA"
|
|---|
| 2815 | msgstr "Приемане на EULA"
|
|---|
| 2816 |
|
|---|
| 2817 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2818 | #: ../src/gpk-enum.c:1253
|
|---|
| 2819 | msgid "Getting distribution upgrade information"
|
|---|
| 2820 | msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
|
|---|
| 2821 |
|
|---|
| 2822 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2823 | #: ../src/gpk-enum.c:1257
|
|---|
| 2824 | msgid "Getting categories"
|
|---|
| 2825 | msgstr "Получаване на категориите"
|
|---|
| 2826 |
|
|---|
| 2827 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 2828 | #: ../src/gpk-enum.c:1261
|
|---|
| 2829 | msgid "Getting old transactions"
|
|---|
| 2830 | msgstr "Получавани на старите транзакции"
|
|---|
| 2831 |
|
|---|
| 2832 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2833 | #: ../src/gpk-enum.c:1285
|
|---|
| 2834 | msgid "Got dependencies"
|
|---|
| 2835 | msgstr "Зависимостите са получени"
|
|---|
| 2836 |
|
|---|
| 2837 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2838 | #: ../src/gpk-enum.c:1289
|
|---|
| 2839 | msgid "Got update detail"
|
|---|
| 2840 | msgstr "Подробната информация за обновяването е получена"
|
|---|
| 2841 |
|
|---|
| 2842 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2843 | #: ../src/gpk-enum.c:1293
|
|---|
| 2844 | msgid "Got details"
|
|---|
| 2845 | msgstr "Подробната информация е получена"
|
|---|
| 2846 |
|
|---|
| 2847 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2848 | #: ../src/gpk-enum.c:1297
|
|---|
| 2849 | msgid "Got requires"
|
|---|
| 2850 | msgstr "Изискванията са получени"
|
|---|
| 2851 |
|
|---|
| 2852 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2853 | #: ../src/gpk-enum.c:1301
|
|---|
| 2854 | msgid "Got updates"
|
|---|
| 2855 | msgstr "Обновяванията са получени"
|
|---|
| 2856 |
|
|---|
| 2857 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2858 | #: ../src/gpk-enum.c:1305
|
|---|
| 2859 | msgid "Searched for package details"
|
|---|
| 2860 | msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
|
|---|
| 2861 |
|
|---|
| 2862 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2863 | #: ../src/gpk-enum.c:1309
|
|---|
| 2864 | msgid "Searched for file"
|
|---|
| 2865 | msgstr "Търсенето на файл завърши"
|
|---|
| 2866 |
|
|---|
| 2867 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2868 | #: ../src/gpk-enum.c:1313
|
|---|
| 2869 | msgid "Searched groups"
|
|---|
| 2870 | msgstr "Търсенето в групите завърши"
|
|---|
| 2871 |
|
|---|
| 2872 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2873 | #: ../src/gpk-enum.c:1317
|
|---|
| 2874 | msgid "Searched for package name"
|
|---|
| 2875 | msgstr "Търсенето в имената на пакетите завърши"
|
|---|
| 2876 |
|
|---|
| 2877 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2878 | #: ../src/gpk-enum.c:1321
|
|---|
| 2879 | msgid "Removed packages"
|
|---|
| 2880 | msgstr "Пакетите са премахнати"
|
|---|
| 2881 |
|
|---|
| 2882 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2883 | #: ../src/gpk-enum.c:1325
|
|---|
| 2884 | msgid "Installed packages"
|
|---|
| 2885 | msgstr "Пакетите са инсталирани"
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2888 | #: ../src/gpk-enum.c:1329
|
|---|
| 2889 | msgid "Installed local files"
|
|---|
| 2890 | msgstr "Локалните файлове са инсталирани"
|
|---|
| 2891 |
|
|---|
| 2892 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2893 | #: ../src/gpk-enum.c:1333
|
|---|
| 2894 | msgid "Refreshed package cache"
|
|---|
| 2895 | msgstr "Кешът с пакетите е обновен"
|
|---|
| 2896 |
|
|---|
| 2897 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2898 | #: ../src/gpk-enum.c:1337
|
|---|
| 2899 | msgid "Updated packages"
|
|---|
| 2900 | msgstr "Пакетите са обновени"
|
|---|
| 2901 |
|
|---|
| 2902 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2903 | #: ../src/gpk-enum.c:1341
|
|---|
| 2904 | msgid "Updated system"
|
|---|
| 2905 | msgstr "Системата е обновена"
|
|---|
| 2906 |
|
|---|
| 2907 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2908 | #: ../src/gpk-enum.c:1345
|
|---|
| 2909 | msgid "Canceled"
|
|---|
| 2910 | msgstr "Отменено"
|
|---|
| 2911 |
|
|---|
| 2912 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2913 | #: ../src/gpk-enum.c:1349
|
|---|
| 2914 | msgid "Rolled back"
|
|---|
| 2915 | msgstr "Върнато назад"
|
|---|
| 2916 |
|
|---|
| 2917 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2918 | #: ../src/gpk-enum.c:1353
|
|---|
| 2919 | msgid "Got list of repositories"
|
|---|
| 2920 | msgstr "Списъкът с хранилищета е получен"
|
|---|
| 2921 |
|
|---|
| 2922 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2923 | #: ../src/gpk-enum.c:1357
|
|---|
| 2924 | msgid "Enabled repository"
|
|---|
| 2925 | msgstr "Хранилището е включено"
|
|---|
| 2926 |
|
|---|
| 2927 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2928 | #: ../src/gpk-enum.c:1361
|
|---|
| 2929 | msgid "Set repository data"
|
|---|
| 2930 | msgstr "Задаване на данните за хранилище"
|
|---|
| 2931 |
|
|---|
| 2932 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2933 | #: ../src/gpk-enum.c:1365
|
|---|
| 2934 | msgid "Resolved"
|
|---|
| 2935 | msgstr "Открито"
|
|---|
| 2936 |
|
|---|
| 2937 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2938 | #: ../src/gpk-enum.c:1369
|
|---|
| 2939 | msgid "Got file list"
|
|---|
| 2940 | msgstr "Списъкът с файлове е получен"
|
|---|
| 2941 |
|
|---|
| 2942 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2943 | #: ../src/gpk-enum.c:1373
|
|---|
| 2944 | msgid "Got what provides"
|
|---|
| 2945 | msgstr "Предоставящият пакет е получен"
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| 2947 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2948 | #: ../src/gpk-enum.c:1377
|
|---|
| 2949 | msgid "Installed signature"
|
|---|
| 2950 | msgstr "Подписът е инсталиран"
|
|---|
| 2951 |
|
|---|
| 2952 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2953 | #: ../src/gpk-enum.c:1381
|
|---|
| 2954 | msgid "Got package lists"
|
|---|
| 2955 | msgstr "Списъците с пакети са получени"
|
|---|
| 2956 |
|
|---|
| 2957 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2958 | #: ../src/gpk-enum.c:1385
|
|---|
| 2959 | msgid "Accepted EULA"
|
|---|
| 2960 | msgstr "Приемане на EULA"
|
|---|
| 2961 |
|
|---|
| 2962 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2963 | #: ../src/gpk-enum.c:1389
|
|---|
| 2964 | msgid "Downloaded packages"
|
|---|
| 2965 | msgstr "Изтеглени пакети"
|
|---|
| 2966 |
|
|---|
| 2967 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2968 | #: ../src/gpk-enum.c:1393
|
|---|
| 2969 | msgid "Got distribution upgrades"
|
|---|
| 2970 | msgstr "Обновленията на дистрибуцията са получени"
|
|---|
| 2971 |
|
|---|
| 2972 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2973 | #: ../src/gpk-enum.c:1397
|
|---|
| 2974 | msgid "Got categories"
|
|---|
| 2975 | msgstr "Категориите са получени"
|
|---|
| 2976 |
|
|---|
| 2977 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 2978 | #: ../src/gpk-enum.c:1401
|
|---|
| 2979 | msgid "Got old transactions"
|
|---|
| 2980 | msgstr "Получена е стара транзакция"
|
|---|
| 2981 |
|
|---|
| 2982 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 2983 | #: ../src/gpk-enum.c:1419
|
|---|
| 2984 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 2985 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 2986 |
|
|---|
| 2987 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 2988 | #: ../src/gpk-enum.c:1423
|
|---|
| 2989 | msgid "Accessories"
|
|---|
| 2990 | msgstr "Помощни програми"
|
|---|
| 2991 |
|
|---|
| 2992 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 2993 | #: ../src/gpk-enum.c:1427
|
|---|
| 2994 | msgid "Education"
|
|---|
| 2995 | msgstr "Образование"
|
|---|
| 2996 |
|
|---|
| 2997 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 2998 | #: ../src/gpk-enum.c:1431
|
|---|
| 2999 | msgid "Games"
|
|---|
| 3000 | msgstr "Игри"
|
|---|
| 3001 |
|
|---|
| 3002 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3003 | #: ../src/gpk-enum.c:1435
|
|---|
| 3004 | msgid "Graphics"
|
|---|
| 3005 | msgstr "Графика"
|
|---|
| 3006 |
|
|---|
| 3007 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3008 | #: ../src/gpk-enum.c:1439
|
|---|
| 3009 | msgid "Internet"
|
|---|
| 3010 | msgstr "Интернет"
|
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3013 | #: ../src/gpk-enum.c:1443
|
|---|
| 3014 | msgid "Office"
|
|---|
| 3015 | msgstr "Офис"
|
|---|
| 3016 |
|
|---|
| 3017 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3018 | #: ../src/gpk-enum.c:1447
|
|---|
| 3019 | msgid "Other"
|
|---|
| 3020 | msgstr "Други"
|
|---|
| 3021 |
|
|---|
| 3022 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3023 | #: ../src/gpk-enum.c:1451
|
|---|
| 3024 | msgid "Programming"
|
|---|
| 3025 | msgstr "Програмиране"
|
|---|
| 3026 |
|
|---|
| 3027 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3028 | #: ../src/gpk-enum.c:1455
|
|---|
| 3029 | msgid "Multimedia"
|
|---|
| 3030 | msgstr "Мултимедия"
|
|---|
| 3031 |
|
|---|
| 3032 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3033 | #: ../src/gpk-enum.c:1463
|
|---|
| 3034 | msgid "GNOME desktop"
|
|---|
| 3035 | msgstr "Графична среда GNOME"
|
|---|
| 3036 |
|
|---|
| 3037 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3038 | #: ../src/gpk-enum.c:1467
|
|---|
| 3039 | msgid "KDE desktop"
|
|---|
| 3040 | msgstr "Графична среда KDE"
|
|---|
| 3041 |
|
|---|
| 3042 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3043 | #: ../src/gpk-enum.c:1471
|
|---|
| 3044 | msgid "XFCE desktop"
|
|---|
| 3045 | msgstr "Графична среда XFCE"
|
|---|
| 3046 |
|
|---|
| 3047 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3048 | #: ../src/gpk-enum.c:1475
|
|---|
| 3049 | msgid "Other desktops"
|
|---|
| 3050 | msgstr "Други графични среди"
|
|---|
| 3051 |
|
|---|
| 3052 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3053 | #: ../src/gpk-enum.c:1479
|
|---|
| 3054 | msgid "Publishing"
|
|---|
| 3055 | msgstr "Издателски програми"
|
|---|
| 3056 |
|
|---|
| 3057 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3058 | #: ../src/gpk-enum.c:1483
|
|---|
| 3059 | msgid "Servers"
|
|---|
| 3060 | msgstr "Сървъри"
|
|---|
| 3061 |
|
|---|
| 3062 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3063 | #: ../src/gpk-enum.c:1487
|
|---|
| 3064 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 3065 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 3066 |
|
|---|
| 3067 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3068 | #: ../src/gpk-enum.c:1491
|
|---|
| 3069 | msgid "Admin tools"
|
|---|
| 3070 | msgstr "Инструменти за администрация"
|
|---|
| 3071 |
|
|---|
| 3072 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3073 | #: ../src/gpk-enum.c:1495
|
|---|
| 3074 | msgid "Legacy"
|
|---|
| 3075 | msgstr "Остарели програми"
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| 3077 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3078 | #: ../src/gpk-enum.c:1499
|
|---|
| 3079 | msgid "Localization"
|
|---|
| 3080 | msgstr "Локализиране"
|
|---|
| 3081 |
|
|---|
| 3082 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3083 | #: ../src/gpk-enum.c:1503
|
|---|
| 3084 | msgid "Virtualization"
|
|---|
| 3085 | msgstr "Виртуализиране"
|
|---|
| 3086 |
|
|---|
| 3087 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3088 | #: ../src/gpk-enum.c:1507
|
|---|
| 3089 | msgid "Security"
|
|---|
| 3090 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 3091 |
|
|---|
| 3092 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3093 | #: ../src/gpk-enum.c:1511
|
|---|
| 3094 | msgid "Power management"
|
|---|
| 3095 | msgstr "Управление на захранването"
|
|---|
| 3096 |
|
|---|
| 3097 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3098 | #: ../src/gpk-enum.c:1515
|
|---|
| 3099 | msgid "Communication"
|
|---|
| 3100 | msgstr "Комуникации"
|
|---|
| 3101 |
|
|---|
| 3102 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3103 | #: ../src/gpk-enum.c:1519
|
|---|
| 3104 | msgid "Network"
|
|---|
| 3105 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 3106 |
|
|---|
| 3107 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3108 | #: ../src/gpk-enum.c:1523
|
|---|
| 3109 | msgid "Maps"
|
|---|
| 3110 | msgstr "Карти"
|
|---|
| 3111 |
|
|---|
| 3112 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3113 | #: ../src/gpk-enum.c:1527
|
|---|
| 3114 | msgid "Software sources"
|
|---|
| 3115 | msgstr "Източници на софтуер"
|
|---|
| 3116 |
|
|---|
| 3117 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3118 | #: ../src/gpk-enum.c:1531
|
|---|
| 3119 | msgid "Science"
|
|---|
| 3120 | msgstr "Наука"
|
|---|
| 3121 |
|
|---|
| 3122 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3123 | #: ../src/gpk-enum.c:1535
|
|---|
| 3124 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 3125 | msgstr "Документация"
|
|---|
| 3126 |
|
|---|
| 3127 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3128 | #: ../src/gpk-enum.c:1539
|
|---|
| 3129 | msgid "Electronics"
|
|---|
| 3130 | msgstr "Електроника"
|
|---|
| 3131 |
|
|---|
| 3132 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3133 | #: ../src/gpk-enum.c:1543
|
|---|
| 3134 | msgid "Package collections"
|
|---|
| 3135 | msgstr "Набори от пакети"
|
|---|
| 3136 |
|
|---|
| 3137 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3138 | #: ../src/gpk-enum.c:1547
|
|---|
| 3139 | msgid "Vendor"
|
|---|
| 3140 | msgstr "Производител"
|
|---|
| 3141 |
|
|---|
| 3142 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3143 | #: ../src/gpk-enum.c:1551
|
|---|
| 3144 | msgid "Newest packages"
|
|---|
| 3145 | msgstr "Най-нови пакети"
|
|---|
| 3146 |
|
|---|
| 3147 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| 3148 | #: ../src/gpk-enum.c:1555
|
|---|
| 3149 | msgid "Unknown group"
|
|---|
| 3150 | msgstr "Непозната група"
|
|---|
| 3151 |
|
|---|
| 3152 | #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
|
|---|
| 3153 | #: ../src/gpk-firmware.c:197
|
|---|
| 3154 | msgid ""
|
|---|
| 3155 | "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
|
|---|
| 3156 | "correctly."
|
|---|
| 3157 | msgstr ""
|
|---|
| 3158 | "Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
|
|---|
| 3159 | "компютъра."
|
|---|
| 3160 |
|
|---|
| 3161 | #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
|
|---|
| 3162 | #: ../src/gpk-firmware.c:199
|
|---|
| 3163 | msgid "Additional firmware required"
|
|---|
| 3164 | msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
|
|---|
| 3165 |
|
|---|
| 3166 | #. TRANSLATORS: button label
|
|---|
| 3167 | #: ../src/gpk-firmware.c:204
|
|---|
| 3168 | msgid "Install firmware"
|
|---|
| 3169 | msgstr "Инсталиране на фърмуер"
|
|---|
| 3170 |
|
|---|
| 3171 | #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
|
|---|
| 3172 | #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
|
|---|
| 3173 | #: ../src/gpk-hardware.c:160
|
|---|
| 3174 | msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
|
|---|
| 3175 | msgstr ""
|
|---|
| 3176 | "За поддръжката този хардуер е необходимо да инсталирате допълнителни пакети"
|
|---|
| 3177 |
|
|---|
| 3178 | #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
|
|---|
| 3179 | #: ../src/gpk-hardware.c:162
|
|---|
| 3180 | msgid "New hardware attached"
|
|---|
| 3181 | msgstr "Добавен е нов хардуер"
|
|---|
| 3182 |
|
|---|
| 3183 | #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
|
|---|
| 3184 | #. TRANSLATORS: button tooltip
|
|---|
| 3185 | #: ../src/gpk-hardware.c:168 ../src/gpk-helper-chooser.c:283
|
|---|
| 3186 | msgid "Install package"
|
|---|
| 3187 | msgstr "Инсталиране на пакет"
|
|---|
| 3188 |
|
|---|
| 3189 | #. TRANSLATORS: column for the application icon
|
|---|
| 3190 | #: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:184
|
|---|
| 3191 | msgid "Icon"
|
|---|
| 3192 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 3193 |
|
|---|
| 3194 | #: ../src/gpk-helper-chooser.c:267
|
|---|
| 3195 | msgid "Applications that can open this type of file"
|
|---|
| 3196 | msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
|
|---|
| 3197 |
|
|---|
| 3198 | #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
|
|---|
| 3199 | #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76
|
|---|
| 3200 | #, c-format
|
|---|
| 3201 | msgid "%i additional package also has to be removed"
|
|---|
| 3202 | msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
|
|---|
| 3203 | msgstr[0] "Трябва да бъде премахнат още %i пакет"
|
|---|
| 3204 | msgstr[1] "Трябва да бъдат премахнати още %i пакета"
|
|---|
| 3205 |
|
|---|
| 3206 | #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
|
|---|
| 3207 | #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84
|
|---|
| 3208 | #, c-format
|
|---|
| 3209 | msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
|
|---|
| 3210 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3211 | "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
|
|---|
| 3212 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3213 | "За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от него."
|
|---|
| 3214 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3215 | "За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от тях."
|
|---|
| 3216 |
|
|---|
| 3217 | #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
|
|---|
| 3218 | #. TRANSLATORS: this is button text
|
|---|
| 3219 | #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95
|
|---|
| 3220 | msgid "Remove"
|
|---|
| 3221 | msgstr "Деинсталиране"
|
|---|
| 3222 |
|
|---|
| 3223 | #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates
|
|---|
| 3224 | #: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91
|
|---|
| 3225 | #, c-format
|
|---|
| 3226 | msgid "%i additional update also has to be installed"
|
|---|
| 3227 | msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
|
|---|
| 3228 | msgstr[0] "Трябва да бъде инсталиран още %i обновление"
|
|---|
| 3229 | msgstr[1] "Трябва да бъдат инсталирани още %i обновления"
|
|---|
| 3230 |
|
|---|
| 3231 | #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
|
|---|
| 3232 | #: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96
|
|---|
| 3233 | msgid ""
|
|---|
| 3234 | "To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
|
|---|
| 3235 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3236 | "To perform this update, additional packages also have to be downloaded."
|
|---|
| 3237 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3238 | "За да извършите това обновяване, ще трябва да изтеглите допълнителен пакет."
|
|---|
| 3239 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3240 | "За да извършите това обновяване, ще трябва да изтеглите допълнителни пакети."
|
|---|
| 3241 |
|
|---|
| 3242 | #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
|
|---|
| 3243 | #: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
|
|---|
| 3244 | #, c-format
|
|---|
| 3245 | msgid ""
|
|---|
| 3246 | "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click "
|
|---|
| 3247 | "continue"
|
|---|
| 3248 | msgstr ""
|
|---|
| 3249 | "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“ и натиснете "
|
|---|
| 3250 | "бутона да продължите"
|
|---|
| 3251 |
|
|---|
| 3252 | #. TRANSLATORS: this is button text
|
|---|
| 3253 | #: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
|
|---|
| 3254 | msgid "Continue"
|
|---|
| 3255 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 3256 |
|
|---|
| 3257 | #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
|
|---|
| 3258 | #: ../src/gpk-helper-run.c:466
|
|---|
| 3259 | msgid "Run new application?"
|
|---|
| 3260 | msgstr "Стартиране на ново приложение?"
|
|---|
| 3261 |
|
|---|
| 3262 | #. add run button
|
|---|
| 3263 | #: ../src/gpk-helper-run.c:469
|
|---|
| 3264 | msgid "_Run"
|
|---|
| 3265 | msgstr "_Изпълнение"
|
|---|
| 3266 |
|
|---|
| 3267 | #. TRANSLATORS: is not GPG signed
|
|---|
| 3268 | #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99
|
|---|
| 3269 | msgid "The package is not signed by a trusted provider."
|
|---|
| 3270 | msgstr "Този пакет не е подписан с доверен подпис."
|
|---|
| 3271 |
|
|---|
| 3272 | #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
|
|---|
| 3273 | #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101
|
|---|
| 3274 | msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|---|
| 3275 | msgstr ""
|
|---|
| 3276 | "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
|
|---|
| 3277 |
|
|---|
| 3278 | #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
|
|---|
| 3279 | #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103
|
|---|
| 3280 | msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
|
|---|
| 3281 | msgstr ""
|
|---|
| 3282 | "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
|
|---|
| 3283 | "проблеми."
|
|---|
| 3284 |
|
|---|
| 3285 | #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
|
|---|
| 3286 | #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105
|
|---|
| 3287 | msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
|
|---|
| 3288 | msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
|
|---|
| 3289 |
|
|---|
| 3290 | #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
|
|---|
| 3291 | #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195
|
|---|
| 3292 | msgid "_Force install"
|
|---|
| 3293 | msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
|
|---|
| 3294 |
|
|---|
| 3295 | #. TRANSLATORS: button tooltip
|
|---|
| 3296 | #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199
|
|---|
| 3297 | msgid "Force installing package"
|
|---|
| 3298 | msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
|
|---|
| 3299 |
|
|---|
| 3300 | #. app-id
|
|---|
| 3301 | #. xid
|
|---|
| 3302 | #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
|
|---|
| 3303 | #: ../src/gpk-inhibit.c:99
|
|---|
| 3304 | msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
|
|---|
| 3305 | msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
|
|---|
| 3306 |
|
|---|
| 3307 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
|
|---|
| 3308 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:56
|
|---|
| 3309 | msgid "Catalogs files to install"
|
|---|
| 3310 | msgstr "Инсталиране на източници на софтуер"
|
|---|
| 3311 |
|
|---|
| 3312 | #. are we running privileged
|
|---|
| 3313 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:82
|
|---|
| 3314 | msgid "Catalog installer"
|
|---|
| 3315 | msgstr "Инсталатор на каталози"
|
|---|
| 3316 |
|
|---|
| 3317 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:87
|
|---|
| 3318 | msgid "Failed to install catalog"
|
|---|
| 3319 | msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
|
|---|
| 3320 |
|
|---|
| 3321 | #. TRANSLATORS: no filename was supplied
|
|---|
| 3322 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:89
|
|---|
| 3323 | msgid "You need to specify a file name to install"
|
|---|
| 3324 | msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
|
|---|
| 3325 |
|
|---|
| 3326 | #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
|
|---|
| 3327 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:122 ../src/gpk-install-local-file.c:122
|
|---|
| 3328 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 ../src/gpk-install-package-name.c:121
|
|---|
| 3329 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:122
|
|---|
| 3330 | msgid "The action could not be completed"
|
|---|
| 3331 | msgstr "Действието не може да бъде завършено"
|
|---|
| 3332 |
|
|---|
| 3333 | #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
|
|---|
| 3334 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:124 ../src/gpk-install-local-file.c:124
|
|---|
| 3335 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:124 ../src/gpk-install-package-name.c:123
|
|---|
| 3336 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:124
|
|---|
| 3337 | msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
|
|---|
| 3338 | msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 3339 |
|
|---|
| 3340 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
|
|---|
| 3341 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:55
|
|---|
| 3342 | msgid "Files to install"
|
|---|
| 3343 | msgstr "Файлове за инсталиране"
|
|---|
| 3344 |
|
|---|
| 3345 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
|
|---|
| 3346 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:70 ../src/gpk-install-local-file.c:72
|
|---|
| 3347 | msgid "PackageKit File Installer"
|
|---|
| 3348 | msgstr "Инсталатор PackageKit"
|
|---|
| 3349 |
|
|---|
| 3350 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3351 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:81
|
|---|
| 3352 | msgid "Local file installer"
|
|---|
| 3353 | msgstr "Инсталатор на локални файлове"
|
|---|
| 3354 |
|
|---|
| 3355 | #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
|
|---|
| 3356 | #. TRANSLATORS: nothing done
|
|---|
| 3357 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:87 ../src/gpk-install-provide-file.c:87
|
|---|
| 3358 | msgid "Failed to install a package to provide a file"
|
|---|
| 3359 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
|
|---|
| 3360 |
|
|---|
| 3361 | #. TRANSLATORS: nothing selected
|
|---|
| 3362 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:89
|
|---|
| 3363 | msgid "You need to specify a file to install"
|
|---|
| 3364 | msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
|
|---|
| 3365 |
|
|---|
| 3366 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
|
|---|
| 3367 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:55
|
|---|
| 3368 | msgid "Mime types to install"
|
|---|
| 3369 | msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
|
|---|
| 3370 |
|
|---|
| 3371 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
|
|---|
| 3372 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:70 ../src/gpk-install-mime-type.c:72
|
|---|
| 3373 | msgid "Mime Type Installer"
|
|---|
| 3374 | msgstr "Инсталатор на видове MIME"
|
|---|
| 3375 |
|
|---|
| 3376 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3377 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
|
|---|
| 3378 | msgid "Mime type installer"
|
|---|
| 3379 | msgstr "Инсталатор на видове MIME"
|
|---|
| 3380 |
|
|---|
| 3381 | #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
|
|---|
| 3382 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:87
|
|---|
| 3383 | msgid "Failed to install a program to handle this file type"
|
|---|
| 3384 | msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
|
|---|
| 3385 |
|
|---|
| 3386 | #. TRANSLATORS: no type given
|
|---|
| 3387 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:89
|
|---|
| 3388 | msgid "You need to specify a mime-type to install"
|
|---|
| 3389 | msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
|
|---|
| 3390 |
|
|---|
| 3391 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:54
|
|---|
| 3392 | msgid "Packages to install"
|
|---|
| 3393 | msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
|
|---|
| 3394 |
|
|---|
| 3395 | #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
|
|---|
| 3396 | #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3397 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:69 ../src/gpk-install-package-name.c:71
|
|---|
| 3398 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:80
|
|---|
| 3399 | msgid "Package Name Installer"
|
|---|
| 3400 | msgstr "Инсталиране на пакети по име"
|
|---|
| 3401 |
|
|---|
| 3402 | #. TRANSLATORS: failed
|
|---|
| 3403 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:86
|
|---|
| 3404 | msgid "Failed to install package from name"
|
|---|
| 3405 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #. TRANSLATORS: nothing was specified
|
|---|
| 3408 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:88
|
|---|
| 3409 | msgid "You need to specify a package to install"
|
|---|
| 3410 | msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
|
|---|
| 3411 |
|
|---|
| 3412 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
|
|---|
| 3413 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:55
|
|---|
| 3414 | msgid "Local files to install"
|
|---|
| 3415 | msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
|
|---|
| 3416 |
|
|---|
| 3417 | #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
|
|---|
| 3418 | #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3419 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:70 ../src/gpk-install-provide-file.c:72
|
|---|
| 3420 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:81
|
|---|
| 3421 | msgid "Single File Installer"
|
|---|
| 3422 | msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
|
|---|
| 3423 |
|
|---|
| 3424 | #. TRANSLATORS: nothig was specified
|
|---|
| 3425 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:89
|
|---|
| 3426 | msgid "You need to specify a filename to install"
|
|---|
| 3427 | msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
|
|---|
| 3428 |
|
|---|
| 3429 | #. TRANSLATORS: strftime formatted please
|
|---|
| 3430 | #: ../src/gpk-log.c:177
|
|---|
| 3431 | msgid "%A, %d %B %Y"
|
|---|
| 3432 | msgstr "%d %B %Y, %A"
|
|---|
| 3433 |
|
|---|
| 3434 | #. TRANSLATORS: column for the date
|
|---|
| 3435 | #: ../src/gpk-log.c:294
|
|---|
| 3436 | msgid "Date"
|
|---|
| 3437 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 3438 |
|
|---|
| 3439 | #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
|
|---|
| 3440 | #: ../src/gpk-log.c:303
|
|---|
| 3441 | msgid "Action"
|
|---|
| 3442 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 3443 |
|
|---|
| 3444 | #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
|
|---|
| 3445 | #. TRANSLATORS: column for the message description
|
|---|
| 3446 | #: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:877
|
|---|
| 3447 | msgid "Details"
|
|---|
| 3448 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 3449 |
|
|---|
| 3450 | #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
|
|---|
| 3451 | #: ../src/gpk-log.c:336
|
|---|
| 3452 | msgid "Username"
|
|---|
| 3453 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 3454 |
|
|---|
| 3455 | #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
|
|---|
| 3456 | #: ../src/gpk-log.c:343
|
|---|
| 3457 | msgid "Application"
|
|---|
| 3458 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 3459 |
|
|---|
| 3460 | #. TRANSLATORS: short name for pkcon
|
|---|
| 3461 | #: ../src/gpk-log.c:483
|
|---|
| 3462 | msgid "Command line client"
|
|---|
| 3463 | msgstr "Клиент за командния ред"
|
|---|
| 3464 |
|
|---|
| 3465 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
|
|---|
| 3466 | #: ../src/gpk-log.c:489
|
|---|
| 3467 | msgid "Update System"
|
|---|
| 3468 | msgstr "Обновяване на системата"
|
|---|
| 3469 |
|
|---|
| 3470 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
|
|---|
| 3471 | #: ../src/gpk-log.c:492
|
|---|
| 3472 | msgid "Update Icon"
|
|---|
| 3473 | msgstr "Икона при обновяване"
|
|---|
| 3474 |
|
|---|
| 3475 | #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
|
|---|
| 3476 | #: ../src/gpk-log.c:644
|
|---|
| 3477 | msgid "Set the filter to this value"
|
|---|
| 3478 | msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
|
|---|
| 3479 |
|
|---|
| 3480 | #. are we running privileged
|
|---|
| 3481 | #: ../src/gpk-log.c:669
|
|---|
| 3482 | msgid "Log viewer"
|
|---|
| 3483 | msgstr "Разглеждане на журнала"
|
|---|
| 3484 |
|
|---|
| 3485 | #: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
|
|---|
| 3486 | #, c-format
|
|---|
| 3487 | msgid "Remaining time : %s"
|
|---|
| 3488 | msgstr "Оставащо време: %s"
|
|---|
| 3489 |
|
|---|
| 3490 | #. TRANSLATORS: check once an hour
|
|---|
| 3491 | #: ../src/gpk-prefs.c:44
|
|---|
| 3492 | msgid "Hourly"
|
|---|
| 3493 | msgstr "Ежечасно"
|
|---|
| 3494 |
|
|---|
| 3495 | #. TRANSLATORS: check once a day
|
|---|
| 3496 | #: ../src/gpk-prefs.c:46
|
|---|
| 3497 | msgid "Daily"
|
|---|
| 3498 | msgstr "Ежедневно"
|
|---|
| 3499 |
|
|---|
| 3500 | #. TRANSLATORS: check once a week
|
|---|
| 3501 | #: ../src/gpk-prefs.c:48
|
|---|
| 3502 | msgid "Weekly"
|
|---|
| 3503 | msgstr "Ежеседмично"
|
|---|
| 3504 |
|
|---|
| 3505 | #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
|
|---|
| 3506 | #: ../src/gpk-prefs.c:50
|
|---|
| 3507 | msgid "Never"
|
|---|
| 3508 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 3509 |
|
|---|
| 3510 | #. TRANSLATORS: update everything
|
|---|
| 3511 | #: ../src/gpk-prefs.c:53
|
|---|
| 3512 | msgid "All updates"
|
|---|
| 3513 | msgstr "Всички обновления"
|
|---|
| 3514 |
|
|---|
| 3515 | #. TRANSLATORS: update just security updates
|
|---|
| 3516 | #: ../src/gpk-prefs.c:55
|
|---|
| 3517 | msgid "Only security updates"
|
|---|
| 3518 | msgstr "Само обновленията по сигурността"
|
|---|
| 3519 |
|
|---|
| 3520 | #. TRANSLATORS: don't update anything
|
|---|
| 3521 | #: ../src/gpk-prefs.c:57
|
|---|
| 3522 | msgid "Nothing"
|
|---|
| 3523 | msgstr "Нищо"
|
|---|
| 3524 |
|
|---|
| 3525 | #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
|
|---|
| 3526 | #: ../src/gpk-prefs.c:420
|
|---|
| 3527 | msgid "Software Update Preferences"
|
|---|
| 3528 | msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
|
|---|
| 3529 |
|
|---|
| 3530 | #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
|
|---|
| 3531 | #: ../src/gpk-repo.c:248
|
|---|
| 3532 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 3533 | msgstr "Използване"
|
|---|
| 3534 |
|
|---|
| 3535 | #. TRANSLATORS: column for the source description
|
|---|
| 3536 | #: ../src/gpk-repo.c:255
|
|---|
| 3537 | msgid "Software Source"
|
|---|
| 3538 | msgstr "Източник на софтуер"
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 | #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
|
|---|
| 3541 | #: ../src/gpk-repo.c:337
|
|---|
| 3542 | msgid "Failed to change status"
|
|---|
| 3543 | msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
|
|---|
| 3544 |
|
|---|
| 3545 | #: ../src/gpk-repo.c:446
|
|---|
| 3546 | msgid "Software Source Viewer"
|
|---|
| 3547 | msgstr "Разглеждане на източника на софтуера"
|
|---|
| 3548 |
|
|---|
| 3549 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3550 | #: ../src/gpk-repo.c:455
|
|---|
| 3551 | msgid "Software source viewer"
|
|---|
| 3552 | msgstr "Разглеждане на източника на софтуера"
|
|---|
| 3553 |
|
|---|
| 3554 | #: ../src/gpk-repo.c:554
|
|---|
| 3555 | msgid "Getting software source list not supported by backend"
|
|---|
| 3556 | msgstr ""
|
|---|
| 3557 | "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с източниците на софтуер"
|
|---|
| 3558 |
|
|---|
| 3559 | #. TRANSLATORS: message details when there were no packages found of that name
|
|---|
| 3560 | #: ../src/gpk-service-pack.c:251
|
|---|
| 3561 | #, c-format
|
|---|
| 3562 | msgid "No package '%s' found!"
|
|---|
| 3563 | msgstr "Пакетът „%s“ не е открит"
|
|---|
| 3564 |
|
|---|
| 3565 | #. TRANSLATORS: did not create pack file
|
|---|
| 3566 | #: ../src/gpk-service-pack.c:253 ../src/gpk-service-pack.c:261
|
|---|
| 3567 | msgid "Failed to create"
|
|---|
| 3568 | msgstr "Неуспешно създаване"
|
|---|
| 3569 |
|
|---|
| 3570 | #. TRANSLATORS: more than one match for the package name
|
|---|
| 3571 | #: ../src/gpk-service-pack.c:259
|
|---|
| 3572 | #, c-format
|
|---|
| 3573 | msgid "More than one possible package '%s' found!"
|
|---|
| 3574 | msgstr "Открит е повече от един подходящ пакет „%s“!"
|
|---|
| 3575 |
|
|---|
| 3576 | #. TRANSLATORS: internal error
|
|---|
| 3577 | #: ../src/gpk-service-pack.c:323
|
|---|
| 3578 | #, c-format
|
|---|
| 3579 | msgid "Could not reset client: %s"
|
|---|
| 3580 | msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние: %s"
|
|---|
| 3581 |
|
|---|
| 3582 | #. TRANSLATORS: cannot get package list
|
|---|
| 3583 | #: ../src/gpk-service-pack.c:332
|
|---|
| 3584 | #, c-format
|
|---|
| 3585 | msgid "Could not get list of installed packages: %s"
|
|---|
| 3586 | msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
|
|---|
| 3587 |
|
|---|
| 3588 | #. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason
|
|---|
| 3589 | #: ../src/gpk-service-pack.c:344
|
|---|
| 3590 | #, c-format
|
|---|
| 3591 | msgid "Could not write package list"
|
|---|
| 3592 | msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде записан"
|
|---|
| 3593 |
|
|---|
| 3594 | #. TRANSLATORS: Could not create package list
|
|---|
| 3595 | #. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer
|
|---|
| 3596 | #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
|
|---|
| 3597 | #: ../src/gpk-service-pack.c:390 ../src/gpk-service-pack.c:411
|
|---|
| 3598 | #: ../src/gpk-service-pack.c:454 ../src/gpk-service-pack.c:473
|
|---|
| 3599 | msgid "Create error"
|
|---|
| 3600 | msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
|
|---|
| 3601 |
|
|---|
| 3602 | #: ../src/gpk-service-pack.c:390
|
|---|
| 3603 | msgid "Cannot copy system package list"
|
|---|
| 3604 | msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
|
|---|
| 3605 |
|
|---|
| 3606 | #: ../src/gpk-service-pack.c:411
|
|---|
| 3607 | msgid "No package name selected"
|
|---|
| 3608 | msgstr "Не е избрано име на пакет"
|
|---|
| 3609 |
|
|---|
| 3610 | #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
|
|---|
| 3611 | #: ../src/gpk-service-pack.c:427 ../src/gpk-service-pack.c:442
|
|---|
| 3612 | msgid "Refresh error"
|
|---|
| 3613 | msgstr "Грешка при обновяване"
|
|---|
| 3614 |
|
|---|
| 3615 | #: ../src/gpk-service-pack.c:427
|
|---|
| 3616 | msgid "Could not reset client"
|
|---|
| 3617 | msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние"
|
|---|
| 3618 |
|
|---|
| 3619 | #. TRANSLATORS: progressbar text
|
|---|
| 3620 | #: ../src/gpk-service-pack.c:435
|
|---|
| 3621 | msgid "Refreshing system package list"
|
|---|
| 3622 | msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
|
|---|
| 3623 |
|
|---|
| 3624 | #: ../src/gpk-service-pack.c:442
|
|---|
| 3625 | msgid "Could not refresh package list"
|
|---|
| 3626 | msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
|
|---|
| 3627 |
|
|---|
| 3628 | #: ../src/gpk-service-pack.c:454
|
|---|
| 3629 | msgid "Cannot read destination package list"
|
|---|
| 3630 | msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 3631 |
|
|---|
| 3632 | #: ../src/gpk-service-pack.c:473
|
|---|
| 3633 | msgid "Cannot create service pack"
|
|---|
| 3634 | msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
|
|---|
| 3635 |
|
|---|
| 3636 | #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
|
|---|
| 3637 | #: ../src/gpk-service-pack.c:584
|
|---|
| 3638 | msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
|
|---|
| 3639 | msgstr ""
|
|---|
| 3640 | "Задайте настройката. Възможните стойности са „list“ (списък), "
|
|---|
| 3641 | "„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
|
|---|
| 3642 |
|
|---|
| 3643 | #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
|
|---|
| 3644 | #: ../src/gpk-service-pack.c:587
|
|---|
| 3645 | msgid "Add the package name to the text entry box"
|
|---|
| 3646 | msgstr "Добавяне на името на пакета към кутията за текстов вход"
|
|---|
| 3647 |
|
|---|
| 3648 | #. TRANSLATORS: this is the destination computer package list
|
|---|
| 3649 | #: ../src/gpk-service-pack.c:590
|
|---|
| 3650 | msgid "Set the remote package list filename"
|
|---|
| 3651 | msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
|
|---|
| 3652 |
|
|---|
| 3653 | #. TRANSLATORS: this is the file output directory
|
|---|
| 3654 | #: ../src/gpk-service-pack.c:593
|
|---|
| 3655 | msgid "Set the default output directory"
|
|---|
| 3656 | msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
|
|---|
| 3657 |
|
|---|
| 3658 | #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
|
|---|
| 3659 | #: ../src/gpk-service-pack.c:658
|
|---|
| 3660 | msgid "Package list files"
|
|---|
| 3661 | msgstr "Файлове със списъци на пакети"
|
|---|
| 3662 |
|
|---|
| 3663 | #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
|
|---|
| 3664 | #: ../src/gpk-service-pack.c:665
|
|---|
| 3665 | msgid "Service pack files"
|
|---|
| 3666 | msgstr "Файлове за сервизен пакет"
|
|---|
| 3667 |
|
|---|
| 3668 | #: ../src/gpk-update-icon.c:130
|
|---|
| 3669 | msgid "Exit after a small delay"
|
|---|
| 3670 | msgstr "Изход след кратко забавяне"
|
|---|
| 3671 |
|
|---|
| 3672 | #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
|
|---|
| 3673 | #: ../src/gpk-update-icon.c:149 ../src/gpk-update-icon.c:151
|
|---|
| 3674 | msgid "Update Applet"
|
|---|
| 3675 | msgstr "Аплет за обновяване"
|
|---|
| 3676 |
|
|---|
| 3677 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| 3678 | #: ../src/gpk-update-icon.c:165
|
|---|
| 3679 | msgid "Update applet"
|
|---|
| 3680 | msgstr "Аплет за обновяване"
|
|---|
| 3681 |
|
|---|
| 3682 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:220
|
|---|
| 3683 | msgid "Cannot cancel running task"
|
|---|
| 3684 | msgstr "Изпълняваната задача не може да бъде отменена"
|
|---|
| 3685 |
|
|---|
| 3686 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:227
|
|---|
| 3687 | msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
|
|---|
| 3688 | msgstr "Някои задачи не могат да бъдат отменени."
|
|---|
| 3689 |
|
|---|
| 3690 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:314
|
|---|
| 3691 | msgid "Detected wireless broadband connection"
|
|---|
| 3692 | msgstr "Открита е мобилна, широколентова връзка"
|
|---|
| 3693 |
|
|---|
| 3694 | #. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
|
|---|
| 3695 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:317
|
|---|
| 3696 | msgid "Update anyway"
|
|---|
| 3697 | msgstr "Обновяване въпреки всички"
|
|---|
| 3698 |
|
|---|
| 3699 | #. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
|
|---|
| 3700 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:321
|
|---|
| 3701 | #, c-format
|
|---|
| 3702 | msgid ""
|
|---|
| 3703 | "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
|
|---|
| 3704 | "expensive to download %s."
|
|---|
| 3705 | msgstr ""
|
|---|
| 3706 | "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Изтеглянето на %s може да е скъпо."
|
|---|
| 3707 |
|
|---|
| 3708 | #. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
|
|---|
| 3709 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:406
|
|---|
| 3710 | msgid "No updates selected"
|
|---|
| 3711 | msgstr "Не са избрани обновявания"
|
|---|
| 3712 |
|
|---|
| 3713 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:407
|
|---|
| 3714 | msgid "No updates are selected"
|
|---|
| 3715 | msgstr "Не са избрани обновявания"
|
|---|
| 3716 |
|
|---|
| 3717 | #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
|
|---|
| 3718 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:743
|
|---|
| 3719 | msgid "_Install Update"
|
|---|
| 3720 | msgid_plural "_Install Updates"
|
|---|
| 3721 | msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
|
|---|
| 3722 | msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
|
|---|
| 3723 |
|
|---|
| 3724 | #. TRANSLATORS: there are no updates
|
|---|
| 3725 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:756
|
|---|
| 3726 | msgid "There are no updates available"
|
|---|
| 3727 | msgstr "В момента няма обновявания"
|
|---|
| 3728 |
|
|---|
| 3729 | #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
|
|---|
| 3730 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:765
|
|---|
| 3731 | msgid "All software is up to date"
|
|---|
| 3732 | msgstr "Всички програми са с последни версии"
|
|---|
| 3733 |
|
|---|
| 3734 | #. TRANSLATORS: tell the user the problem
|
|---|
| 3735 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:769
|
|---|
| 3736 | msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
|
|---|
| 3737 | msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
|
|---|
| 3738 |
|
|---|
| 3739 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:805
|
|---|
| 3740 | #, c-format
|
|---|
| 3741 | msgid "There is %i update available"
|
|---|
| 3742 | msgid_plural "There are %i updates available"
|
|---|
| 3743 | msgstr[0] "Налично е %i обновление"
|
|---|
| 3744 | msgstr[1] "Налични са %i обновления"
|
|---|
| 3745 |
|
|---|
| 3746 | #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
|
|---|
| 3747 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:821
|
|---|
| 3748 | #, c-format
|
|---|
| 3749 | msgid "%i update selected (%s)"
|
|---|
| 3750 | msgid_plural "%i updates selected (%s)"
|
|---|
| 3751 | msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
|
|---|
| 3752 | msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
|
|---|
| 3753 |
|
|---|
| 3754 | #. TRANSLATORS: querying update list
|
|---|
| 3755 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:880
|
|---|
| 3756 | msgid "Getting the list of updates"
|
|---|
| 3757 | msgstr "Получаване на списък с обновленията"
|
|---|
| 3758 |
|
|---|
| 3759 | #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
|
|---|
| 3760 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1072
|
|---|
| 3761 | msgid "Software"
|
|---|
| 3762 | msgstr "Софтуер"
|
|---|
| 3763 |
|
|---|
| 3764 | #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
|
|---|
| 3765 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1082
|
|---|
| 3766 | msgid "Status"
|
|---|
| 3767 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 3768 |
|
|---|
| 3769 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| 3770 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1216
|
|---|
| 3771 | msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
|
|---|
| 3772 | msgstr "Това обновление коригира грешки и други некритични проблеми."
|
|---|
| 3773 |
|
|---|
| 3774 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| 3775 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1220
|
|---|
| 3776 | msgid "This update is important as it may solve critical problems."
|
|---|
| 3777 | msgstr "Това обновление е важно, защото коригира критични проблеми."
|
|---|
| 3778 |
|
|---|
| 3779 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| 3780 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1224
|
|---|
| 3781 | msgid ""
|
|---|
| 3782 | "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
|
|---|
| 3783 | msgstr ""
|
|---|
| 3784 | "Това обновление е необходимо, за коригирането на проблем по сигурността на "
|
|---|
| 3785 | "този пакет."
|
|---|
| 3786 |
|
|---|
| 3787 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| 3788 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1228
|
|---|
| 3789 | msgid "This update is blocked."
|
|---|
| 3790 | msgstr "Това обновление е блокирано."
|
|---|
| 3791 |
|
|---|
| 3792 | #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
|
|---|
| 3793 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1237
|
|---|
| 3794 | #, c-format
|
|---|
| 3795 | msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
|
|---|
| 3796 | msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
|
|---|
| 3797 |
|
|---|
| 3798 | #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
|
|---|
| 3799 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1246
|
|---|
| 3800 | #, c-format
|
|---|
| 3801 | msgid "This notification was issued on %s."
|
|---|
| 3802 | msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
|
|---|
| 3803 |
|
|---|
| 3804 | #. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
|
|---|
| 3805 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1269
|
|---|
| 3806 | msgid "For more information about this update please visit this website:"
|
|---|
| 3807 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3808 | "For more information about this update please visit these websites:"
|
|---|
| 3809 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3810 | "За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
|
|---|
| 3811 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3812 | "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
|
|---|
| 3813 |
|
|---|
| 3814 | #. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
|
|---|
| 3815 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1278
|
|---|
| 3816 | msgid ""
|
|---|
| 3817 | "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
|
|---|
| 3818 | "website:"
|
|---|
| 3819 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3820 | "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
|
|---|
| 3821 | "websites:"
|
|---|
| 3822 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3823 | "За повече информация относно грешките коригирани от това обновление посетете "
|
|---|
| 3824 | "следните адреси:"
|
|---|
| 3825 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3826 | "За повече информация относно грешките коригирани от това обновление посетете "
|
|---|
| 3827 | "следния адрес:<"
|
|---|
| 3828 |
|
|---|
| 3829 | #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
|
|---|
| 3830 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1287
|
|---|
| 3831 | msgid ""
|
|---|
| 3832 | "For more information about this security update please visit this website:"
|
|---|
| 3833 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3834 | "For more information about this security update please visit these websites:"
|
|---|
| 3835 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3836 | "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
|
|---|
| 3837 | "адрес:"
|
|---|
| 3838 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3839 | "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
|
|---|
| 3840 | "следните адреси:"
|
|---|
| 3841 |
|
|---|
| 3842 | #. TRANSLATORS: reboot required
|
|---|
| 3843 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1297
|
|---|
| 3844 | msgid ""
|
|---|
| 3845 | "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
|
|---|
| 3846 | "take effect."
|
|---|
| 3847 | msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
|
|---|
| 3848 |
|
|---|
| 3849 | #. TRANSLATORS: log out required
|
|---|
| 3850 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1301
|
|---|
| 3851 | msgid ""
|
|---|
| 3852 | "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
|
|---|
| 3853 | "take effect."
|
|---|
| 3854 | msgstr ""
|
|---|
| 3855 | "След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
|
|---|
| 3856 |
|
|---|
| 3857 | #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
|
|---|
| 3858 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1308
|
|---|
| 3859 | msgid ""
|
|---|
| 3860 | "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
|
|---|
| 3861 | "for production use."
|
|---|
| 3862 | msgstr ""
|
|---|
| 3863 | "Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
|
|---|
| 3864 | "предназначено за обща употреба."
|
|---|
| 3865 |
|
|---|
| 3866 | #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
|
|---|
| 3867 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
|
|---|
| 3868 | msgid ""
|
|---|
| 3869 | "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
|
|---|
| 3870 | "problems or regressions you encounter."
|
|---|
| 3871 | msgstr ""
|
|---|
| 3872 | "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
|
|---|
| 3873 | "докладвате проблемите или грешките, които се появяват при употребата му."
|
|---|
| 3874 |
|
|---|
| 3875 | #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
|
|---|
| 3876 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1321
|
|---|
| 3877 | msgid ""
|
|---|
| 3878 | "The developer logs will be shown as no description is available for this "
|
|---|
| 3879 | "update:"
|
|---|
| 3880 | msgstr "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е налична друга информация за обновлението:"
|
|---|
| 3881 |
|
|---|
| 3882 | #. set loading text
|
|---|
| 3883 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1344
|
|---|
| 3884 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 3885 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 3886 |
|
|---|
| 3887 | #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
|
|---|
| 3888 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1400
|
|---|
| 3889 | msgid "Some updates were not installed"
|
|---|
| 3890 | msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
|
|---|
| 3891 |
|
|---|
| 3892 | #. TRANSLATORS: the message text for the restart
|
|---|
| 3893 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1527
|
|---|
| 3894 | msgid ""
|
|---|
| 3895 | "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
|
|---|
| 3896 | "before the changes will be applied."
|
|---|
| 3897 | msgstr ""
|
|---|
| 3898 | "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
|
|---|
| 3899 | "приложени."
|
|---|
| 3900 |
|
|---|
| 3901 | #. TRANSLATORS: the button text for the restart
|
|---|
| 3902 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1529
|
|---|
| 3903 | msgid "Restart Computer"
|
|---|
| 3904 | msgstr "Рестартиране на компютъра"
|
|---|
| 3905 |
|
|---|
| 3906 | #. TRANSLATORS: the message text for the logout
|
|---|
| 3907 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1532
|
|---|
| 3908 | msgid ""
|
|---|
| 3909 | "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
|
|---|
| 3910 | "before the changes will be applied."
|
|---|
| 3911 | msgstr ""
|
|---|
| 3912 | "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
|
|---|
| 3913 | "бъдат приложени."
|
|---|
| 3914 |
|
|---|
| 3915 | #. TRANSLATORS: the button text for the logout
|
|---|
| 3916 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
|
|---|
| 3917 | msgid "Log Out"
|
|---|
| 3918 | msgstr "Излизане от системата"
|
|---|
| 3919 |
|
|---|
| 3920 | #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
|
|---|
| 3921 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1690 ../src/gpk-update-viewer.c:1753
|
|---|
| 3922 | msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
|
|---|
| 3923 | msgstr "Изглед за обновяванrs към GNOME PackageKit"
|
|---|
| 3924 |
|
|---|
| 3925 | #. TRANSLATORS: completed all updates
|
|---|
| 3926 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1718
|
|---|
| 3927 | msgid "All selected updates installed..."
|
|---|
| 3928 | msgstr "Всички избрани обновления са инсталирани…"
|
|---|
| 3929 |
|
|---|
| 3930 | #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
|
|---|
| 3931 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
|
|---|
| 3932 | msgid "All selected updates installed"
|
|---|
| 3933 | msgstr "Всички избрани обновления са инсталирани"
|
|---|
| 3934 |
|
|---|
| 3935 | #. TRANSLATORS: software updates installed okay
|
|---|
| 3936 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1731
|
|---|
| 3937 | msgid "All selected updates were successfully installed."
|
|---|
| 3938 | msgstr "Всички избрани обновления са успешно инсталирани."
|
|---|
| 3939 |
|
|---|
| 3940 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| 3941 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1755
|
|---|
| 3942 | msgid "Failed to update"
|
|---|
| 3943 | msgstr "Неуспешно обновяване"
|
|---|
| 3944 |
|
|---|
| 3945 | #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
|
|---|
| 3946 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2073
|
|---|
| 3947 | msgid "Select all"
|
|---|
| 3948 | msgstr "Избор на всички"
|
|---|
| 3949 |
|
|---|
| 3950 | #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
|
|---|
| 3951 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
|
|---|
| 3952 | msgid "Unselect all"
|
|---|
| 3953 | msgstr "Махане на избора"
|
|---|
| 3954 |
|
|---|
| 3955 | #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
|
|---|
| 3956 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2088
|
|---|
| 3957 | msgid "Select security updates"
|
|---|
| 3958 | msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
|
|---|
| 3959 |
|
|---|
| 3960 | #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
|
|---|
| 3961 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
|
|---|
| 3962 | msgid "Ignore this update"
|
|---|
| 3963 | msgstr "Прескачане на този пакет"
|
|---|
| 3964 |
|
|---|
| 3965 | #. TRANSLATORS: this is the header
|
|---|
| 3966 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2181
|
|---|
| 3967 | msgid "Checking for updates..."
|
|---|
| 3968 | msgstr "Проверка за обновления…"
|
|---|
| 3969 |
|
|---|
| 3970 | #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
|
|---|
| 3971 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2337
|
|---|
| 3972 | #, c-format
|
|---|
| 3973 | msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
|
|---|
| 3974 | msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
|
|---|
| 3975 |
|
|---|
| 3976 | #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
|
|---|
| 3977 | #: ../src/gpk-watch.c:157
|
|---|
| 3978 | #, c-format
|
|---|
| 3979 | msgid "Package: %s"
|
|---|
| 3980 | msgid_plural "Packages: %s"
|
|---|
| 3981 | msgstr[0] "Пакет: %s"
|
|---|
| 3982 | msgstr[1] "Пакети: %s"
|
|---|
| 3983 |
|
|---|
| 3984 | #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
|
|---|
| 3985 | #: ../src/gpk-watch.c:160
|
|---|
| 3986 | #, c-format
|
|---|
| 3987 | msgid "%i package"
|
|---|
| 3988 | msgid_plural "%i packages"
|
|---|
| 3989 | msgstr[0] "%i пакет"
|
|---|
| 3990 | msgstr[1] "%i пакета"
|
|---|
| 3991 |
|
|---|
| 3992 | #: ../src/gpk-watch.c:176
|
|---|
| 3993 | #, c-format
|
|---|
| 3994 | msgid "%i message from the package manager"
|
|---|
| 3995 | msgid_plural "%i messages from the package manager"
|
|---|
| 3996 | msgstr[0] "%i съобщение от мениджъра на пакети"
|
|---|
| 3997 | msgstr[1] "%i съобщения от мениджъра на пакети"
|
|---|
| 3998 |
|
|---|
| 3999 | #. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
|
|---|
| 4000 | #: ../src/gpk-watch.c:202
|
|---|
| 4001 | #, c-format
|
|---|
| 4002 | msgid "(%i more task)"
|
|---|
| 4003 | msgid_plural "(%i more tasks)"
|
|---|
| 4004 | msgstr[0] "(още %i задача)"
|
|---|
| 4005 | msgstr[1] "(още %i задачи)"
|
|---|
| 4006 |
|
|---|
| 4007 | #: ../src/gpk-watch.c:376
|
|---|
| 4008 | msgid "Package manager error details"
|
|---|
| 4009 | msgstr "Допълнителна информация за грешката на мениджъра на пакети"
|
|---|
| 4010 |
|
|---|
| 4011 | #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
|
|---|
| 4012 | #: ../src/gpk-watch.c:464
|
|---|
| 4013 | #, c-format
|
|---|
| 4014 | msgid "Package '%s' has been removed"
|
|---|
| 4015 | msgstr "Пакетът „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 4016 |
|
|---|
| 4017 | #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
|
|---|
| 4018 | #: ../src/gpk-watch.c:467
|
|---|
| 4019 | #, c-format
|
|---|
| 4020 | msgid "Package '%s' has been installed"
|
|---|
| 4021 | msgstr "Пакетът „%s“ е инсталиран"
|
|---|
| 4022 |
|
|---|
| 4023 | #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
|
|---|
| 4024 | #: ../src/gpk-watch.c:470
|
|---|
| 4025 | msgid "System has been updated"
|
|---|
| 4026 | msgstr "Системата е обновена"
|
|---|
| 4027 |
|
|---|
| 4028 | #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
|
|---|
| 4029 | #: ../src/gpk-watch.c:477
|
|---|
| 4030 | msgid "Task completed"
|
|---|
| 4031 | msgstr "Задачата завърши"
|
|---|
| 4032 |
|
|---|
| 4033 | #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
|
|---|
| 4034 | #: ../src/gpk-watch.c:545
|
|---|
| 4035 | msgid "Package Manager"
|
|---|
| 4036 | msgstr "Управление на пакети"
|
|---|
| 4037 |
|
|---|
| 4038 | #. do the bubble
|
|---|
| 4039 | #: ../src/gpk-watch.c:652
|
|---|
| 4040 | msgid "New package manager message"
|
|---|
| 4041 | msgstr "Ново съобщение от мениджъра на пакети"
|
|---|
| 4042 |
|
|---|
| 4043 | #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
|
|---|
| 4044 | #: ../src/gpk-watch.c:699
|
|---|
| 4045 | msgid "Internal error"
|
|---|
| 4046 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #: ../src/gpk-watch.c:835
|
|---|
| 4049 | msgid "Package Manager Messages"
|
|---|
| 4050 | msgstr "Съобщения от мениджъра на пакети"
|
|---|
| 4051 |
|
|---|
| 4052 | #. TRANSLATORS: column for the message type
|
|---|
| 4053 | #: ../src/gpk-watch.c:865
|
|---|
| 4054 | msgid "Message"
|
|---|
| 4055 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 4056 |
|
|---|
| 4057 | #. TRANSLATORS: messages from the transaction
|
|---|
| 4058 | #: ../src/gpk-watch.c:1255
|
|---|
| 4059 | msgid "_Show messages"
|
|---|
| 4060 | msgstr "_Показване на съобщенията"
|
|---|
| 4061 |
|
|---|
| 4062 | #: ../src/gpk-watch.c:1266
|
|---|
| 4063 | msgid "_Log out"
|
|---|
| 4064 | msgstr "_Излизане от системата"
|
|---|
| 4065 |
|
|---|
| 4066 | #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
|
|---|
| 4067 | #: ../src/gpk-watch.c:1285
|
|---|
| 4068 | msgid "_Hide this icon"
|
|---|
| 4069 | msgstr "_Скриване на тази икона"
|
|---|
| 4070 |
|
|---|
| 4071 | #. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
|
|---|
| 4072 | #: ../src/gpk-watch.c:1641
|
|---|
| 4073 | msgid "_Restart computer"
|
|---|
| 4074 | msgstr "_Рестартиране на компютъра"
|
|---|