Changeset 1816 for gnome/extras/gnome-packagekit.master.bg.po
- Timestamp:
- Jun 12, 2009, 2:36:36 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/gnome-packagekit.master.bg.po (modified) (68 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/gnome-packagekit.master.bg.po
r1815 r1816 1 1 # Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file. 2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008 .2 # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009. 4 4 # 5 5 msgid "" … … 7 7 "Project-Id-Version: gnome-packagekit trunk\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 200 8-12-19 08:20+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 200 8-12-19 08:40+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2009-05-27 13:13+0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2009-05-27 13:14+0300\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 18 18 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1 19 #, fuzzy20 19 msgid "Allow applications to invoke the codec installer" 21 msgstr " Дали приложенията могатда стартират инсталирането на кодек"20 msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек" 22 21 23 22 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2 24 #, fuzzy25 23 msgid "Allow applications to invoke the font installer" 26 msgstr " Дали приложенията могатда стартират инсталирането на шрифт"24 msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт" 27 25 28 26 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 29 #, fuzzy30 27 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer" 31 msgstr " Доли приложенията могат да стартираинсталирането на вид mime"28 msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime" 32 29 33 30 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 34 31 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" 35 msgstr "Питане на потребителя заинсталирането на допълнителен фърмуер"32 msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер" 36 33 37 34 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5 38 35 msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed" 39 36 msgstr "" 40 "Питане на потребителя заинсталирането на допълнителни драйвери за хардуера"37 "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за хардуера" 41 38 42 39 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6 43 40 msgid "Ask the user if additional packages should be installed" 44 msgstr "Питане на потребителя заинсталирането на допълнителни пакети"41 msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети" 45 42 46 43 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7 47 #, fuzzy48 44 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory" 49 msgstr "Питане на потребителя за инсталирането на допълнителни пакети" 45 msgstr "" 46 "Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка" 50 47 51 48 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8 … … 54 51 "installing from a FUSE mount" 55 52 msgstr "" 56 "Питане на потребителя дали файлове да бъдат копиран ев общодостъпна папка, "57 "когато се инсталира пот медия монтиранас FUSE"53 "Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, " 54 "когато се инсталира от носител монтиран с FUSE" 58 55 59 56 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9 60 #, fuzzy61 57 msgid "Automatically update these types of updates" 62 msgstr "Автоматично инсталиране на такива обнов явания"58 msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления" 63 59 64 60 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10 65 #, fuzzy66 61 msgid "" 67 62 "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security" 68 63 "\", or \"none\"" 69 64 msgstr "" 70 "Автоматично инсталиране на определени обнов явания. Възможностите са "65 "Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са " 71 66 "„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)." 72 67 73 68 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11 74 #, fuzzy75 69 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application" 76 70 msgstr "" 77 "Дали списъците с пакети да се филтрират чрез името на пакета в gpk-" 78 "application" 71 "Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application" 79 72 80 73 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12 81 #, fuzzy82 74 msgid "Filter using basename in gpk-application" 83 msgstr " Дали да се филтрирачрез името на пакета в gpk-application"75 msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application" 84 76 85 77 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13 … … 88 80 89 81 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14 90 #, fuzzy 91 msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas" 92 msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“" 82 msgid "" 83 "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " 84 "can include '*' and '?' characters" 85 msgstr "" 86 "Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената " 87 "могат да включват знаците „*“ и „?“." 93 88 94 89 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15 … … 97 92 98 93 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16 99 #, fuzzy100 94 msgid "Get the update list when the session starts" 101 msgstr " Дали списъкът с обновявания да се опреснявав началото на сесията"95 msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията" 102 96 103 97 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17 104 #, fuzzy105 98 msgid "" 106 99 "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This " 107 100 "ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup." 108 101 msgstr "" 109 " Дали списъкът с обновявания да се опреснява в началото на сесията, дори това"110 " да не езапланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "102 "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е " 103 "запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за " 111 104 "уведомяване при стартиране." 112 105 113 106 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18 114 #, fuzzy115 107 msgid "How often to check for distribution upgrades" 116 108 msgstr "Честота на проверка за обновявания на дистрибуцията" 117 109 118 110 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19 119 #, fuzzy120 111 msgid "" 121 112 "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly" … … 123 114 msgstr "" 124 115 "Честота на проверка за обновявания на дистрибуцията. Възможностите са " 125 "„daily“ ( дневно), „weekly“ (седмично), „never“ (никога)"116 "„daily“ (ежедневно), „weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)" 126 117 127 118 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20 128 #, fuzzy129 119 msgid "How often to check for updates" 130 120 msgstr "Честота на проверка за обновявания" 131 121 132 122 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21 133 #, fuzzy134 123 msgid "" 135 124 "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly" 136 125 "\", \"never\"" 137 126 msgstr "" 138 "Честота на проверка за обновявания. Възможностите са „daily“ ( дневно), "139 "„weekly“ ( седмично), „never“ (никога)"127 "Честота на проверка за обновявания. Възможностите са „daily“ (ежедневно), " 128 "„weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)" 140 129 141 130 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22 142 #, fuzzy143 131 msgid "How often to refresh the package cache" 144 132 msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" 145 133 146 134 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23 147 #, fuzzy148 135 msgid "" 149 136 "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", " … … 151 138 msgstr "" 152 139 "Честота на опресняване на кеша с пакетите. Възможностите са " 153 "„daily“ ( дневно), „weekly“ (седмично), „never“ (никога)"140 "„daily“ (ежедневно), „weekly“ (ежеседмично), „never“ (никога)" 154 141 155 142 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24 156 #, fuzzy157 143 msgid "If search terms should be completed automatically" 158 msgstr " Търсеният текст не може да бъде дописан"144 msgstr "Автоматично дописване на търсения текст" 159 145 160 146 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25 161 #, fuzzy162 147 msgid "Install updates automatically when running on battery power" 163 msgstr "" 164 "Доли обновяванията да се инсталират автоматично при захранване от батерии" 165 166 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26 167 #, fuzzy 148 msgstr "Автоматично инсталиране на обновяванията при захранване от батерии" 149 150 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction 151 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information 152 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28 153 msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client" 154 msgstr "" 155 "Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над " 156 "поисканите от клиента." 157 158 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction 159 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information 160 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31 161 msgid "Interaction modes to use by default" 162 msgstr "Стандартни режими на взаимодействие" 163 164 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32 165 msgid "Messages that should be ignored" 166 msgstr "Съобщения, които да бъдат игнорирани" 167 168 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33 169 msgid "" 170 "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " 171 "and '?' characters" 172 msgstr "" 173 "Съобщения, които да се игнорират. Изброени с разделител „,“. Имената могат " 174 "да включват знаците „*“ и „?“." 175 176 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34 177 msgid "" 178 "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband " 179 "connection" 180 msgstr "" 181 "Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през " 182 "мобилна, широколентова връзка" 183 184 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35 168 185 msgid "Notify the user for completed updates" 169 186 msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване" 170 187 171 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27 172 #, fuzzy 188 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36 173 189 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" 174 190 msgstr "" … … 176 192 "рестартиране" 177 193 178 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28 179 #, fuzzy 194 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37 180 195 msgid "Notify the user when a task is complete" 181 msgstr "Уведомяване на потребителя, когато действието завърши" 182 183 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:29 184 #, fuzzy 196 msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието" 197 198 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38 185 199 msgid "Notify the user when an update has failed" 186 msgstr "Уведомяване на потребителя при н аличие на обновления"187 188 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 0200 msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване" 201 202 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39 189 203 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" 190 204 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията" 191 205 192 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h: 31206 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40 193 207 msgid "Notify the user when security updates are available" 194 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления за сигурността" 195 196 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32 197 #, fuzzy 208 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността" 209 210 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41 198 211 msgid "" 199 212 "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" 200 213 msgstr "" 201 "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично об вовяване при "214 "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при " 202 215 "захранване от батерии" 203 216 204 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33 205 #, fuzzy 217 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42 206 218 msgid "" 207 219 "Notify the user when the update was not automatically started while running " 208 220 "on battery power" 209 221 msgstr "" 210 " Доли обновяванията да се инсталират автоматично при захранване от батерии"211 212 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34 213 # , fuzzy222 "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на " 223 "обновяване при захранване от батерии" 224 225 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43 214 226 msgid "Notify the user when the update was started" 215 msgstr "Уведомяване на потребителя, когато действието завърши" 216 217 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35 218 #, fuzzy 227 msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване" 228 229 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44 219 230 msgid "Notify the user when there are errors" 220 231 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки" 221 232 222 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36 223 #, fuzzy 233 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45 224 234 msgid "Notify the user when there are messages" 225 235 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения" 226 236 227 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37 237 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46 238 msgid "Notify the user when there are messages from the package manager" 239 msgstr "" 240 "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от мениджъра на пакети" 241 242 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47 228 243 msgid "Notify the user when updates are available" 229 244 msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления" 230 245 231 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38 232 #, fuzzy 246 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48 233 247 msgid "Only show the newest packages in the file lists" 234 msgstr "Да се показват само най-новите приложения" 235 236 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39 237 #, fuzzy 248 msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците" 249 250 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49 238 251 msgid "Precache all update details in the update viewer" 239 252 msgstr "" 240 "Дали цялата допълнителна информация за изгледа за обновявания да бъде " 241 "предварително изтеглена" 242 243 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40 244 #, fuzzy 253 "Предварително изтегляне на цялата допълнителна информация за изгледа за " 254 "обновления" 255 256 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50 245 257 msgid "Show all repositories in the software source viewer" 246 msgstr "" 247 "Дали в изгледа за обновления да се показват всички хранилищета на софтуер" 248 249 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41 250 #, fuzzy 258 msgstr "Показване на всички хранилищета на софтуер в изгледа за обновления" 259 260 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51 251 261 msgid "Show the category group menu" 252 msgstr "Дали да се показва менюто за категориите групи" 253 254 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42 255 #, fuzzy 262 msgstr "Показване на менюто за категориите групи" 263 264 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52 256 265 msgid "" 257 266 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the " 258 267 "distribution, but takes longer to populate" 259 msgstr "Дали да се показва менюто за категориите и групи. То е по-пълно " 260 261 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43 262 #, fuzzy 268 msgstr "" 269 "Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-" 270 "добре на дистрибуцията, но изисква повече време" 271 272 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53 263 273 msgid "" 264 274 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" 265 275 msgstr "" 266 276 "Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за " 267 "обновявания" 268 269 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44 277 "обновления" 278 279 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54 280 msgid "The search mode used by default" 281 msgstr "Стандартен режим на търсене" 282 283 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55 284 msgid "" 285 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file" 286 "\"" 287 msgstr "" 288 "Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по " 289 "допълнителна информация), или „file“ (по файл)" 290 291 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56 270 292 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts" 271 293 msgstr "" 272 294 "Този ключ определя дали приложенията трябва да могат да изискват шрифтове" 273 295 296 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57 297 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates" 298 msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления" 299 300 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58 301 msgid "Use WiFi connections" 302 msgstr "Използване на безжичните връзки" 303 304 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59 305 msgid "Use mobile broadband connections" 306 msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки" 307 308 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60 309 msgid "" 310 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates" 311 msgstr "" 312 "Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за " 313 "обновления" 314 315 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61 316 msgid "" 317 "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these " 318 "options by default" 319 msgstr "" 320 "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, " 321 "автоматично да се ползват следните настройки" 322 323 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62 324 msgid "" 325 "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be " 326 "turned on" 327 msgstr "" 328 "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се " 329 "приложат със задължително предимство следните настройки" 330 274 331 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 275 #, fuzzy276 332 msgid "Add or remove software installed on the system" 277 msgstr " Обновяване на софтуера инсталиран върхусистемата"333 msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата" 278 334 279 335 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer 280 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../ data/gpk-application.glade.h:2281 #: ../src/gpk- application-main.c:97 ../src/gpk-log.c:526336 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../src/gpk-application-main.c:97 337 #: ../src/gpk-log.c:486 282 338 msgid "Add/Remove Software" 283 msgstr "Инсталиране/премахване на софтуер" 284 285 #: ../data/gpk-application.glade.h:1 286 msgid "About this software" 287 msgstr "Относно тази програма" 288 289 #: ../data/gpk-application.glade.h:3 290 msgid "Depends on" 291 msgstr "Зависи от" 292 293 #: ../data/gpk-application.glade.h:4 294 msgid "Edit list of software sources" 295 msgstr "Редактиране на списъка с източници на софтуер" 296 297 #: ../data/gpk-application.glade.h:5 298 msgid "Execute graphical applications" 299 msgstr "Изпълнение на графични приложения" 300 301 #: ../data/gpk-application.glade.h:6 302 msgid "Fi_nd" 303 msgstr "_Търсене" 304 305 #: ../data/gpk-application.glade.h:7 306 msgid "Get file list" 307 msgstr "Получаване на списъка с файлове" 308 309 #: ../data/gpk-application.glade.h:8 310 msgid "Help with this software" 311 msgstr "Помощ за този софтуер" 312 313 #. TRANSLATORS: title: installing local files 314 #. TRANSLATORS: title: installing package 315 #. TRANSLATORS: button: install codecs 316 #. TRANSLATORS: button: install a font 317 #. TRANSLATORS: button: install catalog 318 #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog 319 #: ../data/gpk-application.glade.h:9 ../src/gpk-client.c:1094 320 #: ../src/gpk-client.c:1560 ../src/gpk-client.c:1668 ../src/gpk-client.c:1852 321 #: ../src/gpk-client.c:2186 ../src/gpk-client.c:2620 ../src/gpk-client.c:2708 322 #: ../src/gpk-client.c:2780 323 msgid "Install" 324 msgstr "Инсталиране" 325 326 #: ../data/gpk-application.glade.h:10 327 msgid "Only _available" 328 msgstr "Само _наличните" 329 330 #: ../data/gpk-application.glade.h:11 331 msgid "Only _development" 332 msgstr "Само за _разработчици" 333 334 #: ../data/gpk-application.glade.h:12 335 msgid "Only _end user files" 336 msgstr "Само _файлове за крайни потребители" 337 338 #: ../data/gpk-application.glade.h:13 339 msgid "Only _installed" 340 msgstr "Само _инсталираните" 341 342 #: ../data/gpk-application.glade.h:14 343 msgid "Only _newest packages" 344 msgstr "Само _най-новите пакети" 345 346 #: ../data/gpk-application.glade.h:15 347 msgid "Only _non-free software" 348 msgstr "Само н_есвободни програми" 349 350 #: ../data/gpk-application.glade.h:16 351 msgid "Only _non-sourcecode" 352 msgstr "Само _без изходен код" 353 354 #: ../data/gpk-application.glade.h:17 355 msgid "Only show one package, not subpackages" 356 msgstr "Да се показва само един пакет, без подпакети" 357 358 #: ../data/gpk-application.glade.h:18 359 msgid "Only show the newest available package" 360 msgstr "Да се показват само най-новите приложения" 361 362 #: ../data/gpk-application.glade.h:19 363 msgid "Project homepage" 364 msgstr "Уеб станица на проекта" 365 366 #. TRANSLATORS: title: refresh the lists of packages 367 #: ../data/gpk-application.glade.h:20 ../src/gpk-client.c:2909 368 msgid "Refresh package lists" 369 msgstr "Опресняване на списъците с пакети" 370 371 #: ../data/gpk-application.glade.h:21 372 msgid "Refresh the list of packages on the system" 373 msgstr "Опресняване на списъците с пакети на системата" 374 375 #. TRANSLATORS: title: removing packages 376 #: ../data/gpk-application.glade.h:22 ../src/gpk-client.c:1413 377 msgid "Remove" 378 msgstr "Премахване" 379 380 #: ../data/gpk-application.glade.h:23 381 msgid "Required by" 382 msgstr "Изисква се от" 383 384 #: ../data/gpk-application.glade.h:24 385 msgid "Run program" 386 msgstr "Стартиране на програма" 387 388 #: ../data/gpk-application.glade.h:25 ../src/gpk-enum.c:1317 389 msgid "Software sources" 390 msgstr "Източници на софтуер" 391 392 #: ../data/gpk-application.glade.h:26 393 msgid "Visit the project homepage" 394 msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта" 395 396 #: ../data/gpk-application.glade.h:27 397 msgid "_Architectures" 398 msgstr "_Архитектури" 399 400 #: ../data/gpk-application.glade.h:28 401 msgid "_Cancel" 402 msgstr "_Отмяна" 403 404 #: ../data/gpk-application.glade.h:29 405 msgid "_Contents" 406 msgstr "_Ръководство" 407 408 #: ../data/gpk-application.glade.h:30 409 msgid "_Development" 410 msgstr "_Разработка" 411 412 #: ../data/gpk-application.glade.h:31 413 msgid "_Filters" 414 msgstr "_Филтри" 415 416 #: ../data/gpk-application.glade.h:32 417 msgid "_Free" 418 msgstr "_Свободни" 419 420 #: ../data/gpk-application.glade.h:33 421 msgid "_Graphical" 422 msgstr "_Графични" 423 424 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file 425 #: ../data/gpk-application.glade.h:34 ../src/gpk-check-update.c:256 426 msgid "_Help" 427 msgstr "Помо_щ" 428 429 #: ../data/gpk-application.glade.h:35 430 msgid "_Hide subpackages" 431 msgstr "_Скриване на подпакетите" 432 433 #: ../data/gpk-application.glade.h:36 434 msgid "_Installed" 435 msgstr "_Инсталирани" 436 437 #: ../data/gpk-application.glade.h:37 438 msgid "_No filter" 439 msgstr "_Без филтър" 440 441 #: ../data/gpk-application.glade.h:38 442 msgid "_Only free software" 443 msgstr "Само _свободен софтуер" 444 445 #: ../data/gpk-application.glade.h:39 446 msgid "_Only graphical" 447 msgstr "Само _графични" 448 449 #: ../data/gpk-application.glade.h:40 450 msgid "_Only native architectures" 451 msgstr "_Само от конкретната архитектура" 452 453 #: ../data/gpk-application.glade.h:41 454 msgid "_Only non-native architectures" 455 msgstr "Само _не от конкретната архитектура" 456 457 #: ../data/gpk-application.glade.h:42 458 msgid "_Only sourcecode" 459 msgstr "Само _изходен код" 460 461 #: ../data/gpk-application.glade.h:43 462 msgid "_Only text" 463 msgstr "Само _текстови" 464 465 #: ../data/gpk-application.glade.h:44 466 msgid "_Quit" 467 msgstr "_Спиране на програмата" 468 469 #: ../data/gpk-application.glade.h:45 470 msgid "_Selection" 471 msgstr "_Избор" 472 473 #: ../data/gpk-application.glade.h:46 474 msgid "_Source" 475 msgstr "_Изходен код" 476 477 #: ../data/gpk-application.glade.h:47 478 msgid "_System" 479 msgstr "_Системни" 480 481 #: ../data/gpk-backend-status.glade.h:1 482 #, fuzzy 483 msgid "Backend Status" 484 msgstr "Автор на ядрото:" 485 486 #: ../data/gpk-backend-status.glade.h:2 487 msgid "Backend author:" 488 msgstr "Автор на ядрото:" 489 490 #: ../data/gpk-backend-status.glade.h:3 491 msgid "Backend name:" 492 msgstr "Име на ядрото:" 493 494 #: ../data/gpk-client.glade.h:1 495 msgid " " 496 msgstr " " 497 498 #: ../data/gpk-client.glade.h:2 499 msgid "Install Package" 500 msgstr "Инсталиране на пакет" 501 502 #: ../data/gpk-error.glade.h:1 503 msgid "<b>More details</b>" 504 msgstr "<b>Допълнителни подробности</b>" 505 506 #: ../data/gpk-eula.glade.h:1 507 #, fuzzy 508 msgid "License Agreement Required" 509 msgstr "Изисква се съгласие с лиценза" 510 511 #: ../data/gpk-eula.glade.h:2 512 msgid "_Accept Agreement" 513 msgstr "Приемане на _лиценза" 339 msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер" 514 340 515 341 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software 516 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c: 68517 #: ../src/gpk-install-catalog.c:7 0342 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:71 343 #: ../src/gpk-install-catalog.c:73 518 344 msgid "Catalog Installer" 519 345 msgstr "Инсталиране на каталог" … … 521 347 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2 522 348 msgid "Install a catalog of software on the system" 523 msgstr "Инсталиране на каталог със софт еир на системата"349 msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата" 524 350 525 351 #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1 … … 531 357 msgstr "Инсталиране на пакети" 532 358 533 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.glade.h:2 534 #: ../src/gpk-log.c:698 359 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../src/gpk-log.c:660 535 360 msgid "Software Log Viewer" 536 msgstr "Преглед на дневн ека за софтуера"361 msgstr "Преглед на дневника за софтуера" 537 362 538 363 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2 539 364 msgid "View past package management tasks" 540 msgstr "Преглед на миналите действей по управление на софтуера" 541 542 #: ../data/gpk-log.glade.h:1 543 msgid "Filter" 544 msgstr "Филтриране" 365 msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера" 545 366 546 367 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1 … … 550 371 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2 551 372 msgid "Software Updates" 552 msgstr "Обновявания на сафтуера" 553 554 #. section for notifications 555 #: ../data/gpk-prefs.glade.h:2 556 msgid "<b>Display Notification</b>" 557 msgstr "<b>Визуална уведомяване</b>" 558 559 #: ../data/gpk-prefs.glade.h:3 560 msgid "<b>Update Settings</b>" 561 msgstr "<b>Настройки на обновяването</b>" 562 563 #: ../data/gpk-prefs.glade.h:4 564 msgid "C_heck for updates:" 565 msgstr "_Проверка за обновявания:" 566 567 #: ../data/gpk-prefs.glade.h:5 568 msgid "Check for major _upgrades:" 569 msgstr "Проверка за _основни обновявания:" 570 571 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates 572 #: ../data/gpk-prefs.glade.h:6 ../src/gpk-prefs.c:375 573 msgid "Software Update Preferences" 574 msgstr "Настройки на обновяването на софтуера" 575 576 #: ../data/gpk-prefs.glade.h:7 577 msgid "When _updates are available" 578 msgstr "_При наличие на обновявания" 579 580 #: ../data/gpk-prefs.glade.h:8 581 msgid "When long _tasks have completed" 582 msgstr "При _завършване на дълги операции" 583 584 #: ../data/gpk-prefs.glade.h:9 585 msgid "_Automatically install:" 586 msgstr "_Автоматично инсталиране:" 373 msgstr "Обновявания на софтуера" 587 374 588 375 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1 … … 590 377 msgstr "Управление на източниците на софтуер" 591 378 592 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 ../data/gpk-repo.glade.h:2379 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 593 380 msgid "Software Sources" 594 381 msgstr "Източници на софтуер" 595 596 #: ../data/gpk-repo.glade.h:1597 msgid "Shows more software sources that may be interesting"598 msgstr "Показване на повече източници на софтуер, които може да са интересни"599 600 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources601 #: ../data/gpk-repo.glade.h:4602 msgid "_Show debug and development software sources"603 msgstr "_Показване на източниците на изходен код и пакети за разработка"604 382 605 383 #: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1 … … 608 386 609 387 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs 610 #: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2 ../data/gpk-service-pack.glade.h:12 611 #: ../src/gpk-service-pack.c:567 388 #: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2 ../src/gpk-service-pack.c:610 612 389 msgid "Service Pack Creator" 613 390 msgstr "Създаване на сервизни пакети" 614 615 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:1616 msgid "<b>Action</b>"617 msgstr "<b>Действие</b>"618 619 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:2620 msgid "<b>Details</b>"621 msgstr "<b>Подробности</b>"622 623 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:3624 msgid "<b>Progress</b>"625 msgstr "<b>Напредък</b>"626 627 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:4628 msgid "Create"629 msgstr "Създаване"630 631 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:5632 msgid "Create a copy of this computers package list"633 msgstr "Създаване на копие на списъка с пакети на този компютър"634 635 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:6636 msgid "Create an archive of a specific package"637 msgstr "Създаване на архив на определен пакет"638 639 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:7640 msgid "Create an archive of all the pending updates"641 msgstr "Създаване на архив на всички предстоящи обновления"642 643 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:8644 msgid "Destination package list:"645 msgstr "Целеви списък с пакети:"646 647 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:9648 msgid "Output directory:"649 msgstr "Изходна папка:"650 651 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:10652 msgid "Save New Service Pack"653 msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"654 655 #: ../data/gpk-service-pack.glade.h:11656 msgid "Select A Package List File"657 msgstr "Ибор на файл със списък от пакети"658 659 #: ../data/gpk-signature.glade.h:1660 msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"661 msgstr "<big><b>Имате ли доверие на източника на пакетите?</b></big>"662 663 #: ../data/gpk-signature.glade.h:2664 msgid "Do you recognise the user and trust this key?"665 msgstr "Разпознавате ли потребителя и имате ли доверие в този ключ?"666 667 #: ../data/gpk-signature.glade.h:3668 msgid "Repository name:"669 msgstr "Име на хранилище:"670 671 #: ../data/gpk-signature.glade.h:4672 msgid "Signature URL:"673 msgstr "Адрес на подписа:"674 675 #: ../data/gpk-signature.glade.h:5676 msgid "Signature identifier:"677 msgstr "Идентификатор на подписа:"678 679 #: ../data/gpk-signature.glade.h:6680 msgid "Signature user identifier:"681 msgstr "Идентификатор на подписващия:"682 683 #: ../data/gpk-signature.glade.h:7684 msgid "Software signature is required"685 msgstr "Изисква се подпис върху софтуера"686 391 687 392 #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1 … … 689 394 msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit" 690 395 396 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 397 msgid "Software Update" 398 msgstr "Обновление на софтуера" 399 691 400 #. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates 692 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../src/gpk-update-viewer.c:1852 401 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 402 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2597 403 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2612 693 404 msgid "Software Update Viewer" 694 405 msgstr "Преглед на софтуерните обновявания" 695 696 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer697 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2698 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:8 ../src/gpk-log.c:529699 msgid "Update System"700 msgstr "Обновяване на системата"701 406 702 407 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3 … … 704 409 msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата" 705 410 706 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:1 707 msgid "<b>Another system update is in progress</b>" 708 msgstr "<b>В момента тече друго обновяване на системата</b>" 709 710 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:2 711 msgid "<b>System Update Completed</b>" 712 msgstr "<b>Обновяването на системата завърши</b>" 713 714 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:3 715 msgid "A system restart is recommended" 716 msgstr "Препоръчва се да рестартирате системата" 717 718 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:4 719 msgid "All selected updates have been successfully installed" 720 msgstr "Всички избрани обновявания са успешн инсталирани" 721 722 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:5 723 msgid "Last refresh:" 724 msgstr "Последно опресняване:" 725 726 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:6 727 msgid "Last update:" 728 msgstr "Последно обновяване:" 729 730 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:7 731 msgid "The following updates are available:" 732 msgstr "Налични са следните обновявания:" 733 734 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:9 735 msgid "_Back to overview" 736 msgstr "_Обратно към изгледа" 737 738 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:10 739 msgid "_Install more updates" 740 msgstr "_Инсталиране на още обновявания" 741 742 #: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:11 743 msgid "_Review" 744 msgstr "_Преглед" 745 746 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application 747 #: ../src/gpk-application.c:516 748 #, c-format 749 msgid "%i file installed by %s" 750 msgid_plural "%i files installed by %s" 751 msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s" 752 msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s" 411 #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog 412 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413 413 msgid "_Details" 414 msgstr "_Подробности" 415 416 #. Application column (icon, name, description) 417 #. TRANSLATORS: column for the application name 418 #. TRANSLATORS: column for the package name 419 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:137 420 #: ../src/gpk-helper-run.c:191 421 msgid "Package" 422 msgstr "Пакет" 423 424 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609 425 msgid "_Remove" 426 msgstr "_Деинсталиране" 427 428 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610 429 #, python-format 430 msgid "Remove %i additional package?" 431 msgid_plural "Remove %i additional packages?" 432 msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?" 433 msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?" 434 435 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615 436 msgid "" 437 "The software which you want to remove is required to run other software, " 438 "which will be removed too." 439 msgstr "" 440 "И други програми се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате. Те " 441 "също ще бъдат деинсталирани." 442 443 #. TRANSLATORS: button label, install 444 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:279 445 msgid "_Install" 446 msgstr "_Инсталиране" 447 448 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647 449 #, python-format 450 msgid "Install %i additional package?" 451 msgid_plural "Install %i additional packages?" 452 msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?" 453 msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?" 454 455 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652 456 msgid "" 457 "The software that you want to install requires additional software to run " 458 "correctly." 459 msgstr "" 460 "Софтуерът, който искате да инсталирате, изисква допълнителни програмни " 461 "компоненти." 462 463 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this 464 #: ../src/gpk-application.c:711 465 msgid "Invalid" 466 msgstr "Неправилен" 467 468 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup) 469 #: ../src/gpk-application.c:843 470 msgid "Type" 471 msgstr "Вид" 472 473 #: ../src/gpk-application.c:843 474 msgid "Collection" 475 msgstr "Комплект" 476 477 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address 478 #: ../src/gpk-application.c:851 479 #, c-format 480 msgid "Visit %s" 481 msgstr "Посещаване на %s" 482 483 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page 484 #: ../src/gpk-application.c:856 485 msgid "Project" 486 msgstr "Проект" 487 488 #: ../src/gpk-application.c:856 489 msgid "Homepage" 490 msgstr "Лична страница" 491 492 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in 493 #: ../src/gpk-application.c:870 494 msgid "Group" 495 msgstr "Група" 496 497 #. TRANSLATORS: the licence string for the package 498 #: ../src/gpk-application.c:876 499 msgid "License" 500 msgstr "Лиценз" 501 502 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games 503 #: ../src/gpk-application.c:885 504 msgid "Menu" 505 msgstr "Меню" 506 507 #. TRANSLATORS: the size of the meta package 508 #: ../src/gpk-application.c:903 509 msgid "Size" 510 msgstr "Размер" 511 512 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package 513 #: ../src/gpk-application.c:906 514 msgid "Installed size" 515 msgstr "Размер при инсталация" 516 517 #. TRANSLATORS: the download size of the package 518 #: ../src/gpk-application.c:909 519 msgid "Download size" 520 msgstr "Размер при изтегляне" 521 522 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name 523 #: ../src/gpk-application.c:918 524 msgid "Source" 525 msgstr "Източник" 526 527 #. TRANSLATORS: no results were found for this search 528 #: ../src/gpk-application.c:1044 529 msgid "No results were found." 530 msgstr "Не е открит източник" 531 532 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen 533 #: ../src/gpk-application.c:1052 534 msgid "Try entering a package name in the search bar." 535 msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене." 536 537 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode 538 #: ../src/gpk-application.c:1057 539 msgid "" 540 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search " 541 "text." 542 msgstr "" 543 "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до " 544 "текста за търсене." 545 546 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder 547 #: ../src/gpk-application.c:1060 548 msgid "Try again with a different search term." 549 msgstr "Пробвайте отново с различен текст." 753 550 754 551 #. TRANSLATORS: no packages returned 755 #: ../src/gpk-application.c: 697 ../src/gpk-application.c:774552 #: ../src/gpk-application.c:1113 ../src/gpk-application.c:1165 756 553 msgid "No packages" 757 554 msgstr "Няма пакети" 758 555 556 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others 557 #: ../src/gpk-application.c:1115 558 msgid "This package does not depends on any others" 559 msgstr "Този пакет не зависи от никой друг" 560 561 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on 562 #: ../src/gpk-application.c:1123 563 #, c-format 564 msgid "%i additional package is required for %s" 565 msgid_plural "%i additional packages are required for %s" 566 msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет" 567 msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета" 568 569 #. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package 570 #: ../src/gpk-application.c:1128 571 #, c-format 572 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly." 573 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly." 574 msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет." 575 msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети." 576 759 577 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others 760 #: ../src/gpk-application.c: 699578 #: ../src/gpk-application.c:1167 761 579 msgid "No other packages require this package" 762 580 msgstr "Никой друг пакет не изисква този" 763 581 764 582 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package 765 #: ../src/gpk-application.c: 710766 #, c-format 767 msgid "%i additional package require%s"768 msgid_plural "%i additionalpackages require %s"769 msgstr[0] "%i допълнит илен пакет изисква %s"770 msgstr[1] "%i допълнит илни пакета изискват %s"583 #: ../src/gpk-application.c:1175 584 #, c-format 585 msgid "%i package requires %s" 586 msgid_plural "%i packages require %s" 587 msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s" 588 msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s" 771 589 772 590 #. TRANSLATORS: show a list of packages for the package 773 #: ../src/gpk-application.c: 715591 #: ../src/gpk-application.c:1180 774 592 #, c-format 775 593 msgid "Packages listed below require %s to function correctly." … … 778 596 msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно." 779 597 780 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others781 #: ../src/gpk-application.c:776782 msgid "This package does not depends on any others"783 msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"784 785 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on786 #: ../src/gpk-application.c:787787 #, c-format788 msgid "%i additional package is required for %s"789 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"790 msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"791 msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"792 793 #. TRANSLATORS: message: show the list of packages for this package794 #: ../src/gpk-application.c:792795 #, c-format796 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."797 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."798 msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."799 msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."800 801 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this802 #: ../src/gpk-application.c:825803 msgid "Invalid"804 msgstr "Неправилен"805 806 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)807 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security808 #: ../src/gpk-application.c:981 ../src/gpk-update-viewer.c:902809 msgid "Type"810 msgstr "Вид"811 812 #: ../src/gpk-application.c:981813 msgid "Collection"814 msgstr "Комплект"815 816 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address817 #: ../src/gpk-application.c:989818 #, c-format819 msgid "Visit %s"820 msgstr "Посещаване на %s"821 822 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page823 #: ../src/gpk-application.c:994824 msgid "Project"825 msgstr "Проект"826 827 #: ../src/gpk-application.c:994828 msgid "Homepage"829 msgstr "Лична страница"830 831 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in832 #: ../src/gpk-application.c:1008833 msgid "Group"834 msgstr "Група"835 836 #. TRANSLATORS: the licence string for the package837 #: ../src/gpk-application.c:1014838 msgid "License"839 msgstr "Лиценз"840 841 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games842 #: ../src/gpk-application.c:1023843 msgid "Menu"844 msgstr "Меню"845 846 #. TRANSLATORS: the size of the meta package847 #: ../src/gpk-application.c:1041848 msgid "Size"849 msgstr "Размер"850 851 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package852 #: ../src/gpk-application.c:1044853 msgid "Installed size"854 msgstr "Размер при инсталация"855 856 #. TRANSLATORS: the download size of the package857 #: ../src/gpk-application.c:1047858 msgid "Download size"859 msgstr "Размер при изтегляне"860 861 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name862 #: ../src/gpk-application.c:1056863 msgid "Source"864 msgstr "Източник"865 866 #. TRANSLATORS: no results were found for this search867 #: ../src/gpk-application.c:1206868 msgid "No results were found."869 msgstr "Не е открит източник"870 871 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen872 #: ../src/gpk-application.c:1214873 msgid "Try entering a package name in the search bar."874 msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."875 876 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode877 #: ../src/gpk-application.c:1219878 msgid ""879 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "880 "text."881 msgstr ""882 "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "883 "текста за търсене."884 885 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder886 #: ../src/gpk-application.c:1222887 #, fuzzy888 msgid "Try again with a different search term."889 msgstr "Пробвайте отново с различен текст."890 891 598 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar 892 #: ../src/gpk-application.c:1 326599 #: ../src/gpk-application.c:1449 893 600 msgid "Invalid search text" 894 601 msgstr "Неправилен текст за търсене" 895 602 896 603 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed 897 #: ../src/gpk-application.c:1 328604 #: ../src/gpk-application.c:1451 898 605 msgid "The search text contains invalid characters" 899 606 msgstr "Текстът за търсене съдържа само неправилни знаци" 900 607 901 608 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod 902 #: ../src/gpk-application.c:1 363609 #: ../src/gpk-application.c:1486 903 610 msgid "The search could not be completed" 904 611 msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан" … … 906 613 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow 907 614 #. TRANSLATORS: low level failure 908 #: ../src/gpk-application.c:1 365 ../src/gpk-application.c:1409615 #: ../src/gpk-application.c:1488 ../src/gpk-application.c:1532 909 616 msgid "Running the transaction failed" 910 617 msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция" 911 618 912 619 #. TRANSLATORS: title: could not get group data 913 #: ../src/gpk-application.c:1 407620 #: ../src/gpk-application.c:1530 914 621 msgid "The group could not be queried" 915 622 msgstr "Не може да се търси в групата" 916 623 917 624 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes 918 #: ../src/gpk-application.c:1 482625 #: ../src/gpk-application.c:1597 919 626 msgid "Changes not applied" 920 627 msgstr "Промените не са приложени" 921 628 922 #: ../src/gpk-application.c:1 483629 #: ../src/gpk-application.c:1598 923 630 msgid "Close Anyway" 924 631 msgstr "Затваряне независимо от това" 925 632 926 633 #. TRANSLATORS: tell the user the problem 927 #: ../src/gpk-application.c:1 487634 #: ../src/gpk-application.c:1602 928 635 msgid "You have made changes that have not yet been applied." 929 636 msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени." 930 637 931 #: ../src/gpk-application.c:1 488638 #: ../src/gpk-application.c:1603 932 639 msgid "These changes will be lost if you close this window." 933 640 msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца." 934 641 935 642 #. TRANSLATORS: column for installed status 936 #: ../src/gpk-application.c:1752 ../src/gpk-enum.c:935 ../src/gpk-enum.c:994 643 #. TRANSLATORS: The state of a package 644 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 645 #: ../src/gpk-application.c:1864 ../src/gpk-enum.c:1042 ../src/gpk-enum.c:1111 937 646 msgid "Installed" 938 647 msgstr "Инсталирани" … … 941 650 #. TRANSLATORS: column for group name 942 651 #. TRANSLATORS: column for the package name 943 #: ../src/gpk-application.c:1 768 ../src/gpk-application.c:1790944 #: ../src/gpk- client-dialog.c:709 ../src/gpk-dialog.c:144652 #: ../src/gpk-application.c:1880 ../src/gpk-application.c:1902 653 #: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:718 945 654 msgid "Name" 946 655 msgstr "Име" 947 656 948 657 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search 949 #: ../src/gpk-application.c:2 039658 #: ../src/gpk-application.c:2136 950 659 msgid "Searching by name" 951 660 msgstr "Търсене по име" 952 661 953 662 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search 954 #: ../src/gpk-application.c:2 061663 #: ../src/gpk-application.c:2161 955 664 msgid "Searching by description" 956 665 msgstr "Търсене по описание" 957 666 958 667 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search 959 #: ../src/gpk-application.c:2 083668 #: ../src/gpk-application.c:2186 960 669 msgid "Searching by file" 961 670 msgstr "Търсене по файл" 962 671 963 672 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon 964 #: ../src/gpk-application.c:2 109673 #: ../src/gpk-application.c:2212 965 674 msgid "Search by name" 966 675 msgstr "Търсене по име" 967 676 968 677 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon 969 #: ../src/gpk-application.c:2 119678 #: ../src/gpk-application.c:2222 970 679 msgid "Search by description" 971 680 msgstr "Търсене по описание" 972 681 973 682 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon 974 #: ../src/gpk-application.c:2 129683 #: ../src/gpk-application.c:2232 975 684 msgid "Search by file name" 976 685 msgstr "Търсене по име на файл" … … 978 687 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link 979 688 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link 980 #: ../src/gpk-application.c:2 184 ../src/gpk-check-update.c:160981 #: ../src/gpk-watch.c: 543689 #: ../src/gpk-application.c:2287 ../src/gpk-check-update.c:158 690 #: ../src/gpk-watch.c:699 982 691 msgid "Failed to show url" 983 msgstr "Адресът не може да бъде пока нен"984 985 #: ../src/gpk-application.c:2 223 ../src/gpk-check-update.c:185986 #: ../src/gpk-watch.c: 564692 msgstr "Адресът не може да бъде показан" 693 694 #: ../src/gpk-application.c:2326 ../src/gpk-check-update.c:183 695 #: ../src/gpk-watch.c:720 987 696 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" 988 697 msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2" 989 698 990 #: ../src/gpk-application.c:2 224 ../src/gpk-check-update.c:186991 #: ../src/gpk-watch.c: 565699 #: ../src/gpk-application.c:2327 ../src/gpk-check-update.c:184 700 #: ../src/gpk-watch.c:721 992 701 msgid "" 993 702 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n" … … 1001 710 "софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." 1002 711 1003 #: ../src/gpk-application.c:2 228 ../src/gpk-check-update.c:1901004 #: ../src/gpk-watch.c: 569712 #: ../src/gpk-application.c:2331 ../src/gpk-check-update.c:188 713 #: ../src/gpk-watch.c:725 1005 714 msgid "" 1006 715 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 1014 723 "лиценз на GNU." 1015 724 1016 #: ../src/gpk-application.c:2 232 ../src/gpk-check-update.c:1941017 #: ../src/gpk-watch.c: 573725 #: ../src/gpk-application.c:2335 ../src/gpk-check-update.c:192 726 #: ../src/gpk-watch.c:729 1018 727 msgid "" 1019 728 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 1028 737 1029 738 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit! 1030 #: ../src/gpk-application.c:2 238 ../src/gpk-check-update.c:1991031 #: ../src/gpk-watch.c: 578739 #: ../src/gpk-application.c:2341 ../src/gpk-check-update.c:197 740 #: ../src/gpk-watch.c:734 1032 741 msgid "translator-credits" 1033 742 msgstr "" … … 1039 748 1040 749 #. TRANSLATORS: website label 1041 #: ../src/gpk-application.c:2 263 ../src/gpk-check-update.c:2181042 #: ../src/gpk-watch.c: 596750 #: ../src/gpk-application.c:2366 ../src/gpk-check-update.c:216 751 #: ../src/gpk-watch.c:752 1043 752 msgid "PackageKit Website" 1044 753 msgstr "Уеб сайт на PackageKit" 1045 754 1046 755 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is 1047 #: ../src/gpk-application.c:2 266756 #: ../src/gpk-application.c:2369 1048 757 msgid "Package Manager for GNOME" 1049 758 msgstr "Управление на пакети в GNOME" 1050 759 1051 760 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment 1052 #. TRANSLATORS: The information about the update, not currently shown 1053 #: ../src/gpk-application.c:2701 ../src/gpk-update-viewer.c:1090 761 #: ../src/gpk-application.c:3018 1054 762 msgid "Text" 1055 763 msgstr "Текст" 1056 764 1057 765 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list 1058 #: ../src/gpk-application.c:2724 1059 #, fuzzy 766 #: ../src/gpk-application.c:3041 1060 767 msgid "" 1061 768 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started." … … 1064 771 1065 772 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name 1066 #: ../src/gpk-application.c: 2727773 #: ../src/gpk-application.c:3044 1067 774 msgid "Enter a package name and then click find to get started." 1068 775 msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене." 1069 776 1070 777 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources 1071 #: ../src/gpk-application.c: 2759 ../src/gpk-application.c:2830778 #: ../src/gpk-application.c:3078 ../src/gpk-application.c:3149 1072 779 msgid "All packages" 1073 780 msgstr "Всички пакети" 1074 781 1075 782 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages 1076 #: ../src/gpk-application.c: 2761 ../src/gpk-application.c:2832783 #: ../src/gpk-application.c:3080 ../src/gpk-application.c:3151 1077 784 msgid "Show all packages" 1078 785 msgstr "Показване на всички пакети" 1079 786 787 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application 788 #: ../src/gpk-application.c:3316 789 #, c-format 790 msgid "%i file installed by %s" 791 msgid_plural "%i files installed by %s" 792 msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s" 793 msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s" 794 1080 795 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button 1081 #: ../src/gpk-application.c:3 128796 #: ../src/gpk-application.c:3517 1082 797 msgid "Clear current selection" 1083 msgstr "Изч естване на текущия избор"798 msgstr "Изчистване на текущия избор" 1084 799 1085 800 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button 1086 #: ../src/gpk-application.c:3 140801 #: ../src/gpk-application.c:3542 1087 802 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes" 1088 803 msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени" 1089 804 1090 805 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button 1091 #: ../src/gpk-application.c:3162 1092 #, fuzzy 806 #: ../src/gpk-application.c:3564 1093 807 msgid "Visit home page for selected package" 1094 808 msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет" 1095 809 1096 810 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button 1097 #: ../src/gpk-application.c:3 312811 #: ../src/gpk-application.c:3714 1098 812 msgid "Find packages" 1099 813 msgstr "Търсене на пакети" 1100 814 1101 815 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button 1102 #: ../src/gpk-application.c:3 319816 #: ../src/gpk-application.c:3721 1103 817 msgid "Cancel search" 1104 818 msgstr "Преустановяване на търсенето" 1105 819 1106 820 #. TRANSLATORS: show the debug data on the console 1107 #: ../src/gpk-application-main.c:7 7 ../src/gpk-backend-status.c:811108 #: ../src/gpk-install-catalog.c:5 0 ../src/gpk-install-local-file.c:501109 #: ../src/gpk-install-mime-type.c: 49 ../src/gpk-install-package-name.c:501110 #: ../src/gpk-install-provide-file.c: 49 ../src/gpk-log.c:6791111 #: ../src/gpk-prefs.c: 356 ../src/gpk-repo.c:442 ../src/gpk-service-pack.c:5381112 #: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c: 1833821 #: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84 822 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52 823 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52 824 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641 825 #: ../src/gpk-prefs.c:401 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:581 826 #: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2578 1113 827 msgid "Show extra debugging information" 1114 828 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за изчистване на грешки" 1115 829 1116 830 #. TRANSLATORS: show the program version 1117 #: ../src/gpk-application-main.c:8 0 ../src/gpk-backend-status.c:831118 #: ../src/gpk-prefs.c: 358../src/gpk-update-icon.c:1321119 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 1835831 #: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86 832 #: ../src/gpk-prefs.c:403 ../src/gpk-update-icon.c:132 833 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2580 1120 834 msgid "Show the program version and exit" 1121 835 msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход" … … 1126 840 msgstr "Инсталатор на пакети" 1127 841 1128 #: ../src/gpk-backend-status.c:10 0842 #: ../src/gpk-backend-status.c:103 1129 843 msgid "PackageKit Backend Details Viewer" 1130 844 msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit" 1131 845 1132 846 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports 1133 #: ../src/gpk-backend-status.c:12 3847 #: ../src/gpk-backend-status.c:126 1134 848 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved" 1135 849 msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена" 1136 850 1137 851 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences 1138 #: ../src/gpk-check-update.c:24 4852 #: ../src/gpk-check-update.c:242 1139 853 msgid "_Preferences" 1140 854 msgstr "_Настройки" 1141 855 856 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file 857 #: ../src/gpk-check-update.c:254 858 msgid "_Help" 859 msgstr "Помо_щ" 860 1142 861 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen 1143 862 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item 1144 #: ../src/gpk-check-update.c:26 4 ../src/gpk-watch.c:626863 #: ../src/gpk-check-update.c:262 ../src/gpk-watch.c:779 1145 864 msgid "_About" 1146 865 msgstr "_Относно" 1147 866 1148 867 #. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer 1149 #: ../src/gpk-check-update.c:3 58868 #: ../src/gpk-check-update.c:362 1150 869 msgid "_Show Updates" 1151 870 msgstr "_Показване на обновяванията" 1152 871 1153 872 #. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates 1154 #: ../src/gpk-check-update.c:3 66873 #: ../src/gpk-check-update.c:370 1155 874 msgid "_Update System Now" 1156 875 msgstr "_Обновяване на системата" 1157 876 1158 877 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup 1159 #: ../src/gpk-check-update.c: 476878 #: ../src/gpk-check-update.c:511 1160 879 msgid "Security update available" 1161 880 msgid_plural "Security updates available" … … 1164 883 1165 884 #. TRANSLATORS: message when there are security updates 1166 #: ../src/gpk-check-update.c: 481885 #: ../src/gpk-check-update.c:516 1167 886 msgid "The following important update is available for your computer:" 1168 887 msgid_plural "The following important updates are available for your computer:" … … 1171 890 1172 891 #. TRANSLATORS: button: only security updates 1173 #: ../src/gpk-check-update.c:503 1174 #, fuzzy 892 #: ../src/gpk-check-update.c:538 1175 893 msgid "Install only security updates" 1176 msgstr "Инсталиране на обновяванията по сигурността"894 msgstr "Инсталиране само на обновленията по сигурността" 1177 895 1178 896 #. TRANSLATORS: button: all pending updates 1179 #: ../src/gpk-check-update.c:5 06897 #: ../src/gpk-check-update.c:541 1180 898 msgid "Install all updates" 1181 msgstr "Инсталиране на всички обнов явания"899 msgstr "Инсталиране на всички обновления" 1182 900 1183 901 #. TRANSLATORS: button: hide forever … … 1187 905 #. add a checkbutton for deps screen 1188 906 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice 1189 #: ../src/gpk-check-update.c:5 09 ../src/gpk-check-update.c:10091190 #: ../src/gpk-c lient.c:310 ../src/gpk-client.c:314 ../src/gpk-client.c:28641191 #: ../src/gpk- dialog.c:287 ../src/gpk-firmware.c:208 ../src/gpk-hardware.c:1731192 #: ../src/gpk- watch.c:379907 #: ../src/gpk-check-update.c:544 ../src/gpk-check-update.c:756 908 #: ../src/gpk-check-update.c:1146 ../src/gpk-check-update.c:1359 909 #: ../src/gpk-check-update.c:1363 ../src/gpk-dialog.c:291 910 #: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481 1193 911 msgid "Do not show this again" 1194 912 msgstr "Това да не се показва повече" 1195 913 1196 914 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt 1197 #: ../src/gpk-check-update.c:618 1198 #, fuzzy 915 #: ../src/gpk-check-update.c:653 1199 916 msgid "" 1200 917 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " 1201 918 "battery power" 1202 919 msgstr "" 1203 "Докато компютърът се захранва от батерии, обнов яванията няма да се"1204 " инсталиратавтоматично."920 "Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират " 921 "автоматично." 1205 922 1206 923 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default 1207 #: ../src/gpk-check-update.c:620 1208 #, fuzzy 924 #: ../src/gpk-check-update.c:655 1209 925 msgid "Updates not installed" 1210 msgstr " Инсталират се обновявания"926 msgstr "Обновления не се инсталират" 1211 927 1212 928 #. TRANSLATORS: hide this warning type forever 1213 #: ../src/gpk-check-update.c:6 25929 #: ../src/gpk-check-update.c:660 1214 930 msgid "Do not show this warning again" 1215 931 msgstr "Тези предупреждения да не се показват отново." 1216 932 1217 933 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it 1218 #: ../src/gpk-check-update.c:628 1219 #, fuzzy 934 #: ../src/gpk-check-update.c:663 1220 935 msgid "Install the updates anyway" 1221 msgstr "Обновяванията да се инсталират" 936 msgstr "Обновленията да се инсталират" 937 938 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update 939 #: ../src/gpk-check-update.c:745 940 msgid "Updates are being installed" 941 msgstr "Инсталират се обновления" 942 943 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding... 944 #: ../src/gpk-check-update.c:747 945 msgid "Updates are being automatically installed on your computer" 946 msgstr "Автоматично се инсталират обновления" 947 948 #: ../src/gpk-check-update.c:753 949 msgid "Cancel update" 950 msgstr "Преустановяване на обновяването" 1222 951 1223 952 #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing 1224 #: ../src/gpk-check-update.c: 744953 #: ../src/gpk-check-update.c:849 1225 954 #, c-format 1226 955 msgid "and %d other security update" … … 1230 959 1231 960 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied 1232 #: ../src/gpk-check-update.c:767 1233 #, c-format 1234 msgid "There is %d update pending" 1235 msgid_plural "There are %d updates pending" 1236 msgstr[0] "Има %d обновение" 1237 msgstr[1] "Има %d обновения" 961 #: ../src/gpk-check-update.c:865 962 #, c-format 963 msgid "There is %d update available" 964 msgid_plural "There are %d updates available" 965 msgstr[0] "Налично е %d обновление" 966 msgstr[1] "Налични са %d обновления" 967 968 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 969 #: ../src/gpk-check-update.c:892 ../src/gpk-check-update.c:912 970 #: ../src/gpk-check-update.c:1425 971 msgid "GNOME PackageKit Update Icon" 972 msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit" 973 974 #. TRANSLATORS: this is the sound description 975 #: ../src/gpk-check-update.c:894 976 msgid "Update available" 977 msgstr "Налично е обновление" 978 979 #. TRANSLATORS: this is the sound description 980 #: ../src/gpk-check-update.c:914 981 msgid "Update available (on battery)" 982 msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)" 1238 983 1239 984 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 1240 #: ../src/gpk-check-update.c: 996985 #: ../src/gpk-check-update.c:1133 1241 986 msgid "Distribution upgrades available" 1242 msgstr "Налични са обнов явания на дистрибуцията"987 msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" 1243 988 1244 989 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade 990 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff 1245 991 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file 992 #. TRANSLATORS: button text 1246 993 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff 1247 #: ../src/gpk-check-update.c:1006 ../src/gpk-client.c:1726 1248 #: ../src/gpk-client.c:1902 ../src/gpk-client.c:2319 ../src/gpk-client.c:2594 994 #: ../src/gpk-check-update.c:1143 ../src/gpk-dbus-task.c:722 995 #: ../src/gpk-dbus-task.c:758 ../src/gpk-dbus-task.c:932 996 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2279 ../src/gpk-dbus-task.c:2691 1249 997 msgid "More information" 1250 998 msgstr "Повече информация" 1251 999 1252 #. TRANSLATORS: detailed text about the error1253 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"1254 #: ../src/gpk-client.c:205 ../src/gpk-watch.c:2811255 msgid "Error details"1256 msgstr "Допълнителна информация за грешката"1257 1258 #: ../src/gpk-client.c:2051259 msgid "Package Manager error details"1260 msgstr "Допълнителна информация за грешката на мениджъра на пакети"1261 1262 1000 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied 1263 #: ../src/gpk-client.c:270 1264 #, fuzzy 1001 #: ../src/gpk-check-update.c:1319 1265 1002 msgid "One package was skipped:" 1266 1003 msgid_plural "Some packages were skipped:" 1267 1004 msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:" 1268 msgstr[1] "Пропуснат е един пакет:"1005 msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:" 1269 1006 1270 1007 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay 1271 #: ../src/gpk-c lient.c:3011008 #: ../src/gpk-check-update.c:1350 1272 1009 msgid "The system update has completed" 1273 1010 msgstr "Обновяването на системата завърши" 1274 1011 1275 1012 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update 1276 #: ../src/gpk-c lient.c:3071013 #: ../src/gpk-check-update.c:1356 1277 1014 msgid "Restart computer now" 1278 1015 msgstr "Рестартиране на компютъра" 1279 1016 1280 #: ../src/gpk-client.c:358 1281 msgid "The following packages were installed:" 1282 msgstr "Следните пакети са инсталирани:" 1283 1284 #. TRANSLATORS: button: show details about the error 1285 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error 1286 #: ../src/gpk-client.c:509 ../src/gpk-watch.c:451 1287 msgid "Show details" 1288 msgstr "Допълнителна информация" 1017 #. TRANSLATORS: this is the sound description 1018 #: ../src/gpk-check-update.c:1427 ../src/gpk-update-viewer.c:1692 1019 msgid "Updated successfully" 1020 msgstr "Успешно обновяване" 1021 1022 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name) 1023 #: ../src/gpk-common.c:357 1024 msgid "This application is running as a privileged user" 1025 msgstr "Това приложение работи с права на администратор" 1026 1027 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name 1028 #: ../src/gpk-common.c:360 1029 #, c-format 1030 msgid "%s is running as a privileged user" 1031 msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор" 1032 1033 #. TRANSLATORS: tell the user off 1034 #: ../src/gpk-common.c:363 1035 msgid "Package management applications are security sensitive." 1036 msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността." 1037 1038 #. TRANSLATORS: and explain why 1039 #: ../src/gpk-common.c:365 1040 msgid "" 1041 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for " 1042 "security reasons." 1043 msgstr "" 1044 "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се " 1045 "избягва заради сигурността." 1046 1047 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure 1048 #: ../src/gpk-common.c:371 1049 msgid "Continue _Anyway" 1050 msgstr "_Продължаване независимо от това" 1051 1052 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened 1053 #: ../src/gpk-common.c:441 ../src/gpk-common.c:491 1054 #, c-format 1055 msgid "Now" 1056 msgstr "Сега" 1057 1058 #. TRANSLATORS: time 1059 #: ../src/gpk-common.c:451 ../src/gpk-common.c:501 1060 #, c-format 1061 msgid "%i second" 1062 msgid_plural "%i seconds" 1063 msgstr[0] "%i секунда" 1064 msgstr[1] "%i секунди" 1065 1066 #. TRANSLATORS: time 1067 #: ../src/gpk-common.c:461 ../src/gpk-common.c:514 1068 #, c-format 1069 msgid "%i minute" 1070 msgid_plural "%i minutes" 1071 msgstr[0] "%i минута" 1072 msgstr[1] "%i минути" 1073 1074 #. TRANSLATORS: time 1075 #: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:533 1076 #, c-format 1077 msgid "%i hour" 1078 msgid_plural "%i hours" 1079 msgstr[0] "%i час" 1080 msgstr[1] "%i часа" 1081 1082 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds" 1083 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 1084 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 1085 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 1086 #: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:539 1087 #, c-format 1088 msgid "%i %s %i %s" 1089 msgstr "%i %s и %i %s" 1090 1091 #: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:541 1092 msgid "minute" 1093 msgid_plural "minutes" 1094 msgstr[0] "минута" 1095 msgstr[1] "минути" 1096 1097 #: ../src/gpk-common.c:522 1098 msgid "second" 1099 msgid_plural "seconds" 1100 msgstr[0] "секунда" 1101 msgstr[1] "секунди" 1102 1103 #: ../src/gpk-common.c:540 1104 msgid "hour" 1105 msgid_plural "hours" 1106 msgstr[0] "час" 1107 msgstr[1] "часа" 1108 1109 #: ../src/gpk-common.c:567 1110 #, c-format 1111 msgid "%s and %s" 1112 msgstr "%s и %s" 1113 1114 #: ../src/gpk-common.c:570 1115 #, c-format 1116 msgid "%s, %s and %s" 1117 msgstr "%s, %s и %s" 1118 1119 #: ../src/gpk-common.c:573 1120 #, c-format 1121 msgid "%s, %s, %s and %s" 1122 msgstr "%s, %s, %s и %s" 1123 1124 #: ../src/gpk-common.c:577 1125 #, c-format 1126 msgid "%s, %s, %s, %s and %s" 1127 msgstr "%s, %s, %s, %s и %s" 1128 1129 #. TRANSLATORS: could not restart the computer 1130 #: ../src/gpk-consolekit.c:178 1131 msgid "Failed to restart" 1132 msgstr "Неуспешно рестартиране" 1133 1134 #. TRANSLATORS: more than one user is using this computer 1135 #: ../src/gpk-consolekit.c:180 1136 msgid "" 1137 "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " 1138 "logged in" 1139 msgstr "" 1140 "Не може да рестартирате компютъра, защото има и други включили се потребители" 1141 1142 #: ../src/gpk-dbus-task.c:270 1143 msgid "EULA required" 1144 msgstr "Изисква се EULA" 1145 1146 #: ../src/gpk-dbus-task.c:292 1147 msgid "Signature required" 1148 msgstr "Изисква се подпис" 1149 1150 #: ../src/gpk-dbus-task.c:319 1151 msgid "Install untrusted" 1152 msgstr "Недоверено инсталиране" 1153 1154 #. TRANSLATORS: we failed to install 1155 #: ../src/gpk-dbus-task.c:353 1156 msgid "Failed to install software" 1157 msgstr "Софтуерът не бе инсталиран" 1158 1159 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned 1160 #: ../src/gpk-dbus-task.c:355 1161 msgid "No applications were chosen to be installed" 1162 msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране" 1163 1164 #. TRANSLATORS: detailed text about the error 1165 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info" 1166 #: ../src/gpk-dbus-task.c:384 ../src/gpk-watch.c:376 1167 msgid "Error details" 1168 msgstr "Допълнителна информация за грешката" 1169 1170 #: ../src/gpk-dbus-task.c:384 1171 msgid "Package Manager error details" 1172 msgstr "Допълнителна информация за грешката на мениджъра на пакети" 1289 1173 1290 1174 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen 1291 #: ../src/gpk-client.c:617 1292 #, fuzzy 1175 #: ../src/gpk-dbus-task.c:398 1293 1176 msgid "" 1294 1177 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your " … … 1296 1179 msgstr "" 1297 1180 "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я " 1298 "докладвайте в bugzilla."1181 "докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията." 1299 1182 1300 1183 #. TRANSLATORS: failed authentication 1301 #: ../src/gpk- client.c:6311184 #: ../src/gpk-dbus-task.c:412 1302 1185 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action." 1303 msgstr "Н амате необходимите права за това действие."1186 msgstr "Нямате необходимите права за това действие." 1304 1187 1305 1188 #. TRANSLATORS: could not start system service 1306 #: ../src/gpk- client.c:6351189 #: ../src/gpk-dbus-task.c:416 1307 1190 msgid "The packagekitd service could not be started." 1308 1191 msgstr "" … … 1310 1193 1311 1194 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid 1312 #: ../src/gpk- client.c:6391195 #: ../src/gpk-dbus-task.c:420 1313 1196 msgid "The query is not valid." 1314 1197 msgstr "Грешна заявка." 1315 1198 1316 1199 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken 1317 #: ../src/gpk- client.c:6431200 #: ../src/gpk-dbus-task.c:424 1318 1201 msgid "The file is not valid." 1319 1202 msgstr "Грешен файл." 1320 1203 1204 #. TRANSLATORS: title: installing packages 1205 #. TRANSLATORS: The transaction state 1206 #: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:861 1207 msgid "Installing packages" 1208 msgstr "Инсталиране на пакети" 1209 1321 1210 #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure 1322 #: ../src/gpk-client.c:718 ../src/gpk-client.c:1439 ../src/gpk-client.c:1584 1323 #: ../src/gpk-client.c:2823 ../src/gpk-client.c:2901 ../src/gpk-client.c:2954 1324 #: ../src/gpk-client.c:3008 ../src/gpk-client.c:3059 ../src/gpk-client.c:3116 1325 #, fuzzy 1211 #: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1231 1326 1212 msgid "Failed to reset client to perform action" 1327 msgstr "Неуспех при връщане на клиента за действие в първоначално състояние" 1328 1213 msgstr "" 1214 "Неуспех при връщане на клиента към първоначално състояние, за да извърши " 1215 "действието" 1216 1217 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows 1218 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown 1219 #: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:979 1220 msgid "Failed to install package" 1221 msgstr "Пакетите не бяха инсталирани" 1222 1223 #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download 1224 #: ../src/gpk-dbus-task.c:536 1225 msgid "Finding other packages we require" 1226 msgstr "Търсене на другите необходими пакети" 1227 1228 #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen 1229 #: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:1934 1230 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2043 ../src/gpk-dbus-task.c:2419 1231 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2646 1232 msgid "Failed to reset client" 1233 msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние" 1234 1235 #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package 1236 #: ../src/gpk-dbus-task.c:560 1237 msgid "Could not work out what packages would be also installed" 1238 msgstr "Не може да се определят кои са всички необходими пакети" 1239 1240 #. TRANSLATORS: title 1241 #: ../src/gpk-dbus-task.c:717 1242 msgid "Failed to find software" 1243 msgstr "Софтуерът не е намерен" 1244 1245 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps 1246 #: ../src/gpk-dbus-task.c:719 1247 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 1248 msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове" 1249 1250 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile 1251 #: ../src/gpk-dbus-task.c:753 1252 msgid "Failed to find package" 1253 msgstr "Пакетът не бе открит" 1254 1255 #. TRANSLATORS: nothing found 1256 #: ../src/gpk-dbus-task.c:755 1257 msgid "The file could not be found in any packages" 1258 msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет" 1259 1260 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file 1261 #: ../src/gpk-dbus-task.c:785 1262 #, c-format 1263 msgid "The %s package already provides this file" 1264 msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл" 1265 1266 #. TRANSLATORS: title 1329 1267 #. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed 1330 #. TRANSLATORS: title 1331 #: ../src/gpk-client.c:731 ../src/gpk-client.c:1933 1268 #: ../src/gpk-dbus-task.c:788 ../src/gpk-dbus-task.c:1245 1332 1269 msgid "Failed to install file" 1333 1270 msgid_plural "Failed to install files" … … 1335 1272 msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани" 1336 1273 1274 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages 1275 #: ../src/gpk-dbus-task.c:820 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87 1276 #, c-format 1277 msgid "%i additional package also has to be installed" 1278 msgid_plural "%i additional packages also have to be installed" 1279 msgstr[0] "Трябва да бъде инсталиран още %i пакет" 1280 msgstr[1] "Трябва да бъдат инсталирани още %i пакета" 1281 1282 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail 1283 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen 1284 #: ../src/gpk-dbus-task.c:827 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95 1285 #, c-format 1286 msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." 1287 msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." 1288 msgstr[0] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителен пакет." 1289 msgstr[1] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителни пакети." 1290 1291 #. TRANSLATORS: title: installing package 1292 #. TRANSLATORS: title: installing local files 1293 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages 1294 #. TRANSLATORS: button: install codecs 1295 #. TRANSLATORS: button: install a font 1296 #. TRANSLATORS: button: install catalog 1297 #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog 1298 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP); 1299 #. TRANSLATORS: this is button text 1300 #. TRANSLATORS: if the update should be installed 1301 #: ../src/gpk-dbus-task.c:837 ../src/gpk-dbus-task.c:1582 1302 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1912 ../src/gpk-dbus-task.c:2025 1303 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2310 ../src/gpk-dbus-task.c:2717 1304 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2800 ../src/gpk-dbus-task.c:2860 1305 #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106 1306 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1041 1307 msgid "Install" 1308 msgstr "Инсталиране" 1309 1310 #: ../src/gpk-dbus-task.c:862 1311 msgid "The following packages were installed:" 1312 msgstr "Следните пакети са инсталирани:" 1313 1314 #. FIXME: shows package_id in UI 1315 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package 1316 #: ../src/gpk-dbus-task.c:920 1317 #, c-format 1318 msgid "Could not find packages" 1319 msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити" 1320 1321 #. TRANSLATORS: message: could not find 1322 #: ../src/gpk-dbus-task.c:929 1323 msgid "The packages could not be found in any software source" 1324 msgstr "Пакетите не бяха открити в никой от източниците на софтуер" 1325 1326 #: ../src/gpk-dbus-task.c:963 1327 msgid "Failed to install packages" 1328 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети" 1329 1330 #. TRANSLATORS: message: package is already installed 1331 #: ../src/gpk-dbus-task.c:965 ../src/gpk-enum.c:378 1332 msgid "The package is already installed" 1333 msgstr "Пакетът вече е инсталиран" 1334 1335 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf. 1336 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1337 #: ../src/gpk-dbus-task.c:981 ../src/gpk-dbus-task.c:1947 1338 msgid "Incorrect response from search" 1339 msgstr "Търсенето върна грешен отговор" 1340 1341 #. TRANSLATORS: button: show details about the error 1342 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error 1343 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1141 ../src/gpk-watch.c:553 1344 msgid "Show details" 1345 msgstr "Допълнителна информация" 1346 1337 1347 #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location 1338 #: ../src/gpk-client.c:978 1339 #, fuzzy 1348 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1466 1340 1349 msgid "Do you want to copy this file?" 1341 1350 msgid_plural "Do you want to copy these files?" 1342 1351 msgstr[0] "Искате ли да копирате този файл?" 1343 msgstr[1] "Искате ли да копирате т ози файл?"1352 msgstr[1] "Искате ли да копирате тези файлове?" 1344 1353 1345 1354 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing 1346 #: ../src/gpk-client.c:981 1347 #, fuzzy 1355 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1469 1348 1356 msgid "" 1349 1357 "This package file has to be copied from a private directory so it can be " … … 1353 1361 "be installed:" 1354 1362 msgstr[0] "" 1355 "Един файл от пакет трябва да бъде копиран, за да бъде инсталиран, на " 1356 "нескрито място." 1363 "За инсталацията един файл от пакет трябва да бъде копиран от публична папка:" 1357 1364 msgstr[1] "" 1358 " Един файл от пакет трябва да бъде копиран, за да бъде инсталиран,на "1359 " нескрито място."1365 "За инсталацията няколко файла от пакет трябва да бъдат копирани от публична " 1366 "папка:" 1360 1367 1361 1368 #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another 1362 #: ../src/gpk-client.c:992 1363 #, fuzzy 1369 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1480 1364 1370 msgid "Copy file" 1365 1371 msgid_plural "Copy files" 1366 1372 msgstr[0] "Копиране на файл" 1367 msgstr[1] "Копиране на файл "1373 msgstr[1] "Копиране на файлове" 1368 1374 1369 1375 #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds 1370 #: ../src/gpk-client.c:1009 1371 #, fuzzy 1376 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1497 1372 1377 msgid "Copying file" 1373 1378 msgid_plural "Copying files" 1374 1379 msgstr[0] "Копиране на файл" 1375 msgstr[1] "Копиране на файл "1380 msgstr[1] "Копиране на файлове" 1376 1381 1377 1382 #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed 1378 #: ../src/gpk-client.c:1048 1379 #, fuzzy 1383 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1536 1380 1384 msgid "The file could not be copied" 1381 1385 msgid_plural "The files could not be copied" 1382 1386 msgstr[0] "Файлът не бе копиран" 1383 msgstr[1] "Файл ът не бе копиран"1387 msgstr[1] "Файловете не бяха копирани" 1384 1388 1385 1389 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file 1386 #: ../src/gpk-client.c:1085 1387 #, fuzzy 1390 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1573 1388 1391 msgid "Do you want to install this file?" 1389 1392 msgid_plural "Do you want to install these files?" 1390 1393 msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?" 1391 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате т ози файл?"1394 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?" 1392 1395 1393 1396 #. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action 1394 #: ../src/gpk-client.c:1103 1395 #, fuzzy 1397 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1591 1396 1398 msgid "The file was not installed" 1397 1399 msgid_plural "The files were not installed" 1398 1400 msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран" 1399 msgstr[1] "Файл ът не бе инсталиран"1401 msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани" 1400 1402 1401 1403 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this 1402 #: ../src/gpk-client.c:1149 1403 #, fuzzy 1404 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1637 1404 1405 msgid "File was not found!" 1405 1406 msgid_plural "Files were not found!" 1406 1407 msgstr[0] "Файлът не бе открит!" 1407 msgstr[1] "Файл ът не бе открит!"1408 msgstr[1] "Файловете не бяха открити!" 1408 1409 1409 1410 #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong 1410 #: ../src/gpk-client.c:1153 1411 #, fuzzy 1411 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1641 1412 1412 msgid "The following file was not found:" 1413 1413 msgid_plural "The following files were not found:" 1414 1414 msgstr[0] "Следният файл не бе открит:" 1415 msgstr[1] "Следният файл не бе открит:" 1416 1417 #. TRANSLATORS: string is an action, e.g. "wants to install a codec" 1418 #: ../src/gpk-client.c:1196 1419 #, c-format 1420 msgid "A program %s" 1421 msgstr "Програмата „%s“" 1415 msgstr[1] "Следните файлове не бяха открити:" 1422 1416 1423 1417 #. TRANSLATORS: title: installing a local file 1424 #: ../src/gpk-client.c:1269 1425 #, fuzzy 1418 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1834 1426 1419 msgid "Install local file" 1427 1420 msgid_plural "Install local files" 1428 1421 msgstr[0] "Инсталиране на локален файл" 1429 msgstr[1] "Инсталиране на локален файл" 1430 1431 #. TRANSLATORS: title: installing a local file that is not trusted 1432 #: ../src/gpk-client.c:1285 1433 #, fuzzy 1434 msgid "Install untrusted local file" 1435 msgid_plural "Install untrusted local files" 1436 msgstr[0] "Локалните файлове са инсталирани" 1437 msgstr[1] "Локалните файлове са инсталирани" 1438 1439 #. TRANSLATORS: title: we have installed the local file OK 1440 #: ../src/gpk-client.c:1303 1441 #, fuzzy 1442 msgid "File was installed successfully" 1443 msgid_plural "Files were installed successfully" 1444 msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран" 1445 msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани" 1446 1447 #. TRANSLATORS: title: getting a list of other packages that depend on this one 1448 #: ../src/gpk-client.c:1355 1449 msgid "Finding packages we require" 1450 msgstr "Търсене на необходимите пакети" 1451 1452 #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen 1453 #: ../src/gpk-client.c:1366 ../src/gpk-client.c:1520 ../src/gpk-client.c:1690 1454 #: ../src/gpk-client.c:1869 ../src/gpk-client.c:2285 ../src/gpk-client.c:2554 1455 #, fuzzy 1456 msgid "Failed to reset client used for searching" 1457 msgstr "Неуспех при връщане на клиента за действие в първоначално състояние" 1458 1459 #. TRANSLATORS: we could not work out what other packages have to be removed to remove this package 1460 #: ../src/gpk-client.c:1376 1461 msgid "Could not work out what packages would also be removed" 1462 msgstr "Не може да се определят пакетите, които да се деинсталират" 1463 1464 #. TRANSLATORS: title: to remove this package we also have to remove others 1465 #: ../src/gpk-client.c:1394 1466 #, c-format 1467 msgid "%i additional package also has to be removed" 1468 msgid_plural "%i additional packages also have to be removed" 1469 msgstr[0] "Трябва да бъде премахнат още %i пакет" 1470 msgstr[1] "Трябва да бъдат премахнати още %i пакета" 1471 1472 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen 1473 #: ../src/gpk-client.c:1402 1474 #, c-format 1475 msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed." 1476 msgid_plural "" 1477 "To remove %s other packages that depend on them must also be removed." 1478 msgstr[0] "" 1479 "За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от него." 1480 msgstr[1] "" 1481 "За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от тях." 1482 1483 #. TRANSLATORS: title removing packages 1484 #: ../src/gpk-client.c:1431 1485 msgid "Remove packages" 1486 msgstr "Деинсталиране на пакети" 1487 1488 #. TRANSLATORS: error: failed to remove the package we tried to remove 1489 #: ../src/gpk-client.c:1449 1490 msgid "Failed to remove package" 1491 msgstr "Неуспех при премахване на паети" 1492 1493 #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download 1494 #: ../src/gpk-client.c:1509 1495 #, fuzzy 1496 msgid "Finding other packages we require" 1497 msgstr "Търсене на необходимите пакети" 1498 1499 #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package 1500 #: ../src/gpk-client.c:1530 1501 msgid "Could not work out what packages would be also installed" 1502 msgstr "Не може да се определят кои са всички необходими пакети" 1503 1504 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages 1505 #: ../src/gpk-client.c:1543 1506 #, c-format 1507 msgid "%i additional package also has to be installed" 1508 msgid_plural "%i additional packages also have to be installed" 1509 msgstr[0] "Трабвя да бъде инсталиран още %i пакет" 1510 msgstr[1] "Трабвя да бъдат инсталирани още %i пакета" 1511 1512 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail 1513 #: ../src/gpk-client.c:1550 1514 #, c-format 1515 msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." 1516 msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." 1517 msgstr[0] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителен пакет." 1518 msgstr[1] "За да инсталирате %s, ще трябва да изтеглите допълнителни пакети." 1519 1520 #. TRANSLATORS: title: installing packages 1521 #: ../src/gpk-client.c:1576 1522 msgid "Installing packages" 1523 msgstr "Инсталиране на пакети" 1524 1525 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows 1526 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown 1527 #: ../src/gpk-client.c:1593 ../src/gpk-client.c:1778 1528 msgid "Failed to install package" 1529 msgstr "Пакетите не бяха инсталирани" 1422 msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове" 1530 1423 1531 1424 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart 1532 #: ../src/gpk-client.c:1663 1533 #, fuzzy 1534 msgid "An additional package is required" 1535 msgstr "Необходим е допълнителен файл" 1425 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1896 1426 msgid "An additional package is required:" 1427 msgid_plural "Additional packages are required:" 1428 msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:" 1429 msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:" 1536 1430 1537 1431 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search 1538 #: ../src/gpk-client.c:1666 1539 msgid "Do you want to search for this file now?" 1540 msgstr "Искате ли да търсите този файл в момента?" 1541 1542 #. TRANSLATORS: generic confirm, use the application name if we can 1543 #: ../src/gpk-client.c:1668 1544 msgid "wants to install packages" 1545 msgstr "иска да инсталира пакети" 1432 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1899 1433 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 1434 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 1435 msgstr[0] "Искате ли сега да се търси и инсталира този пакет?" 1436 msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят и инсталират тези пакети?" 1437 1438 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1439 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1905 1440 #, c-format 1441 msgid "%s wants to install a package" 1442 msgid_plural "%s wants to install packages" 1443 msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет" 1444 msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети" 1445 1446 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1447 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1908 1448 msgid "A program wants to install a package" 1449 msgid_plural "A program wants to install packages" 1450 msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет" 1451 msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети" 1546 1452 1547 1453 #. TRANSLATORS: title, searching 1548 #: ../src/gpk- client.c:16801454 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1924 1549 1455 msgid "Searching for packages" 1550 1456 msgstr "Търсене на пакети" 1551 1457 1552 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen1553 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.1554 #: ../src/gpk-client.c:1700 ../src/gpk-client.c:17801555 msgid "Incorrect response from search"1556 msgstr "Търсенето върна грешен отговор"1557 1558 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package1559 #: ../src/gpk-client.c:17141560 #, c-format1561 msgid "Could not find %s"1562 msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде открит"1563 1564 #. TRANSLATORS: message: could not find1565 #: ../src/gpk-client.c:17231566 msgid "The packages could not be found in any software source"1567 msgstr "Пакетите не бяха открити в никой от източниците на софтуер"1568 1569 #. TRANSLATORS: title: package is already installed1570 #: ../src/gpk-client.c:17581571 #, c-format1572 msgid "Failed to install %s"1573 msgstr "%s не можа да бъде инсталиран"1574 1575 #. TRANSLATORS: message: package is already installed1576 #: ../src/gpk-client.c:1762 ../src/gpk-enum.c:3361577 msgid "The package is already installed"1578 msgstr "Пакетът вече е инсталиран"1579 1580 1458 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so 1581 #: ../src/gpk- client.c:18471459 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2010 1582 1460 msgid "The following file is required:" 1583 msgstr "Изисква се следния файл:" 1461 msgid_plural "The following files are required:" 1462 msgstr[0] "Изисква се следния файл:" 1463 msgstr[1] "Изискват се следните файлове:" 1584 1464 1585 1465 #. TRANSLATORS: confirm with the user 1586 #. TRANSLATORS: ask for confirmation 1587 #: ../src/gpk-client.c:1850 ../src/gpk-client.c:2048 1588 msgid "Do you want to search for this now?" 1589 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 1590 msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?" 1591 msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?" 1592 1593 #. TRANSLATORS: generic confirm, use the application name if we can 1594 #: ../src/gpk-client.c:1852 1595 msgid "wants to install a file" 1596 msgstr "иска да инсталира файл" 1466 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2013 1467 msgid "Do you want to search for this file now?" 1468 msgid_plural "Do you want to search for these files now?" 1469 msgstr[0] "Искате ли сега да се търси този пакет?" 1470 msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят тези пакети?" 1471 1472 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1473 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2018 1474 #, c-format 1475 msgid "%s wants to install a file" 1476 msgid_plural "%s wants to install files" 1477 msgstr[0] "%s иска да инсталира файл" 1478 msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове" 1479 1480 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1481 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2021 1482 msgid "A program wants to install a file" 1483 msgid_plural "A program wants to install files" 1484 msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл" 1485 msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове" 1597 1486 1598 1487 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file 1599 #: ../src/gpk-client.c:1862 ../src/gpk-enum.c:1041 1488 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1489 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2036 ../src/gpk-enum.c:1169 1600 1490 msgid "Searching for file" 1601 1491 msgstr "Търсене на файл" 1602 1492 1603 1493 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1604 #: ../src/gpk- client.c:18791494 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2056 1605 1495 msgid "Failed to search for file" 1606 1496 msgstr "Неуспех при търсене на файл" 1607 1497 1608 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile1609 #: ../src/gpk-client.c:18971610 msgid "Failed to find package"1611 msgstr "Пакетът не бе открит"1612 1613 #. TRANSLATORS: nothing found1614 #: ../src/gpk-client.c:18991615 msgid "The file could not be found in any packages"1616 msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"1617 1618 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file1619 #: ../src/gpk-client.c:19301620 #, c-format1621 msgid "The %s package already provides the file %s"1622 msgstr "Пакетът %s вече е осигурил файла %s"1623 1624 1498 #. TRANSLATORS: title, searching for codecs 1625 #: ../src/gpk- client.c:19751499 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2092 1626 1500 #, c-format 1627 1501 msgid "Searching for plugin: %s" … … 1629 1503 1630 1504 #. TRANSLATORS: title: we need a codec 1631 #: ../src/gpk- client.c:20271505 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2147 1632 1506 msgid "An additional plugin is required to play this content" 1633 1507 msgid_plural "Additional plugins are required to play this content" … … 1640 1514 1641 1515 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box 1642 #: ../src/gpk- client.c:20291516 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2149 1643 1517 msgid "The following plugin is required:" 1644 1518 msgid_plural "The following plugins are required:" … … 1646 1520 msgstr[1] "Необходими са следните приставки:" 1647 1521 1648 #. TRANSLATORS: generic confirm, use the application name if we can 1649 #: ../src/gpk-client.c:2058 1650 msgid "requires additional plugins" 1651 msgstr "изисква допълнителни приставки" 1652 1653 #. TRANSLATORS: button: confirm to install fonts 1654 #: ../src/gpk-client.c:2058 ../src/gpk-client.c:2262 ../src/gpk-client.c:2526 1522 #. TRANSLATORS: ask for confirmation 1523 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2168 1524 msgid "Do you want to search for this now?" 1525 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 1526 msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?" 1527 msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?" 1528 1529 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1530 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2180 1531 #, c-format 1532 msgid "%s requires an additional plugin" 1533 msgid_plural "%s requires additional plugins" 1534 msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка" 1535 msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки" 1536 1537 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1538 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 1539 msgid "A program requires an additional plugin" 1540 msgid_plural "A program requires additional plugins" 1541 msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка" 1542 msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки" 1543 1544 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages 1545 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2187 ../src/gpk-dbus-task.c:2395 1546 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2617 1655 1547 msgid "Search" 1656 1548 msgstr "Търсене" 1657 1549 1658 1550 #. TRANSLATORS: search for codec 1659 #: ../src/gpk- client.c:21151551 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2245 1660 1552 msgid "Searching for plugins" 1661 1553 msgstr "Търсене на приставки" 1662 1554 1663 1555 #. TRANSLATORS: failed to search for codec 1664 #: ../src/gpk- client.c:21431556 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2273 1665 1557 msgid "Failed to search for plugin" 1666 1558 msgstr "Неуспешно търсене на приставка" 1667 1559 1668 1560 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec 1669 #: ../src/gpk- client.c:21451561 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2275 1670 1562 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 1671 1563 msgstr "Приставката не бе открита в никой настроен източник на софтуер" 1672 1564 1673 #: ../src/gpk- client.c:21771565 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2301 1674 1566 msgid "Install the following plugin" 1675 1567 msgid_plural "Install the following plugins" … … 1678 1570 1679 1571 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts 1680 #: ../src/gpk- client.c:2178 ../src/gpk-client.c:26131572 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2302 ../src/gpk-dbus-task.c:2710 1681 1573 msgid "Do you want to install this package now?" 1682 1574 msgid_plural "Do you want to install these packages now?" … … 1685 1577 1686 1578 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required 1687 #: ../src/gpk- client.c:22561579 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2377 1688 1580 msgid "An additional program is required to open this type of file:" 1689 msgstr "За отварянето на този вид ф ойлове се изисква допълнителна програма:"1581 msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:" 1690 1582 1691 1583 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user 1692 #: ../src/gpk- client.c:22591584 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2380 1693 1585 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?" 1694 1586 msgstr "Искате ли сега да търсите програма за отварянето на този вид файлове?" 1695 1587 1696 #. TRANSLATORS: generic confirm, use the application name if we can 1697 #: ../src/gpk-client.c:2262 1698 msgid "requires a new mime type" 1699 msgstr "изисква нов тип по mime" 1588 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1589 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2388 1590 #, c-format 1591 msgid "%s requires a new mime type" 1592 msgid_plural "%s requires new mime types" 1593 msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime" 1594 msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime" 1595 1596 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1597 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2391 1598 msgid "A program requires a new mime type" 1599 msgid_plural "A program requires new mime types" 1600 msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime" 1601 msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime" 1700 1602 1701 1603 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers 1702 #: ../src/gpk- client.c:22731604 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2407 1703 1605 msgid "Searching for file handlers" 1704 msgstr "Търсене на програми за обработка на съ тветните програми"1606 msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми" 1705 1607 1706 1608 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1707 #: ../src/gpk- client.c:2296 ../src/gpk-client.c:25651609 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2433 ../src/gpk-dbus-task.c:2662 1708 1610 msgid "Failed to search for provides" 1709 1611 msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти" 1710 1612 1711 #. TRANSLATORS: title1712 #: ../src/gpk-client.c:23141713 msgid "Failed to find software"1714 msgstr "Софтуерът не е намерен"1715 1716 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps1717 #: ../src/gpk-client.c:23161718 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"1719 msgstr "Няма нови приложения, които да разбират този вид файлове"1720 1721 #. TRANSLATORS: this is the list of packages that can open this file1722 #: ../src/gpk-client.c:23341723 msgid "Applications that can open this type of file"1724 msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"1725 1726 #. TRANSLATORS: we failed to install1727 #: ../src/gpk-client.c:23411728 msgid "Failed to install software"1729 msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"1730 1731 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned1732 #: ../src/gpk-client.c:23431733 msgid "No applications were chosen to be installed"1734 msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"1735 1736 1613 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name 1737 #: ../src/gpk- client.c:24241614 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2508 1738 1615 msgid "Language tag not parsed" 1739 1616 msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран" 1740 1617 1741 1618 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code 1742 #: ../src/gpk- client.c:24321619 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2516 1743 1620 msgid "Language code not matched" 1744 1621 msgstr "Кодът за език не съвпада" 1745 1622 1746 1623 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document 1747 #: ../src/gpk-client.c:2512 1748 #, fuzzy 1624 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2596 1749 1625 msgid "An additional font is required to view this document correctly." 1750 1626 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly." 1751 msgstr[0] " Необходим и допълнителен шрифт за разглеждането на този файл"1752 msgstr[1] " Необходим и допълнителен шрифт за разглеждането на този файл"1627 msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт" 1628 msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове" 1753 1629 1754 1630 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document 1755 #: ../src/gpk-client.c:2516 1756 #, fuzzy 1631 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2600 1757 1632 msgid "Do you want to search for a suitable package now?" 1758 1633 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?" 1759 msgstr[0] "Искате ли сега да се търси подходящ шрифт?" 1760 msgstr[1] "Искате ли сега да се търси подходящ шрифт?" 1761 1762 #. TRANSLATORS: generic confirm, the application name is used as a prefix 1763 #: ../src/gpk-client.c:2523 1764 #, fuzzy 1765 msgid "wants to install a font" 1766 msgid_plural "wants to install fonts" 1767 msgstr[0] "иска да инстаира шрифт" 1768 msgstr[1] "иска да инстаира шрифт" 1634 msgstr[0] "Искате ли сега да се търси подходящ пакет?" 1635 msgstr[1] "Искате ли сега да се търсят подходящ пакети?" 1636 1637 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" 1638 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2610 1639 #, c-format 1640 msgid "%s wants to install a font" 1641 msgid_plural "%s wants to install fonts" 1642 msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт" 1643 msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове" 1644 1645 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something 1646 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2613 1647 msgid "A program wants to install a font" 1648 msgid_plural "A program wants to install fonts" 1649 msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт" 1650 msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове" 1769 1651 1770 1652 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files 1771 #: ../src/gpk-client.c:2536 1772 #, fuzzy 1653 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2628 1773 1654 msgid "Searching for font" 1774 1655 msgid_plural "Searching for fonts" 1775 msgstr[0] "Търсене на шрифт ове"1656 msgstr[0] "Търсене на шрифт" 1776 1657 msgstr[1] "Търсене на шрифтове" 1777 1658 1778 1659 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources 1779 #: ../src/gpk-client.c:2583 1780 #, fuzzy 1660 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2680 1781 1661 msgid "Failed to find font" 1782 1662 msgid_plural "Failed to find fonts" 1783 1663 msgstr[0] "Не бе открит шрифт" 1784 msgstr[1] "Не б е открит шрифт"1664 msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове" 1785 1665 1786 1666 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck 1787 #: ../src/gpk- client.c:25911667 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2688 1788 1668 msgid "No new fonts can be found for this document" 1789 1669 msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове" 1790 1670 1791 1671 #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog 1792 #: ../src/gpk- client.c:26581672 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2755 1793 1673 #, c-format 1794 1674 msgid "Finding package name: %s" … … 1796 1676 1797 1677 #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog 1798 #: ../src/gpk- client.c:26611678 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2758 1799 1679 #, c-format 1800 1680 msgid "Finding file name: %s" … … 1802 1682 1803 1683 #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide 1804 #: ../src/gpk- client.c:26641684 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2761 1805 1685 #, c-format 1806 1686 msgid "Finding a package to provide: %s" … … 1808 1688 1809 1689 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs 1810 #: ../src/gpk-client.c:2699 1811 #, fuzzy 1690 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2791 1812 1691 msgid "Do you want to install this catalog?" 1813 1692 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 1814 1693 msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този източник на софтуер?" 1815 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате т ози източникна софтуер?"1694 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези източници на софтуер?" 1816 1695 1817 1696 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing 1818 #: ../src/gpk- client.c:27211697 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2816 1819 1698 msgid "Install catalogs" 1820 msgstr "Инсталиране на източници на со хфтуер"1821 1822 #: ../src/gpk- client.c:27411699 msgstr "Инсталиране на източници на софтуер" 1700 1701 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2836 1823 1702 msgid "No packages need to be installed" 1824 1703 msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети" 1825 1704 1705 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm 1706 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2854 1707 msgid "Install packages in catalog?" 1708 msgstr "Инсталиране на пакети от източник?" 1709 1826 1710 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install 1827 #: ../src/gpk- client.c:27581711 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2856 1828 1712 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:" 1829 1713 msgstr "Следните пакети от източника на софтуер са отбелязани за инсталиране:" 1830 1714 1831 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm 1832 #: ../src/gpk-client.c:2776 1833 msgid "Install packages in catalog?" 1834 msgstr "Инсталиране на пакети от източник?" 1835 1836 #. TRANSLATORS: title: update all pending updates 1837 #: ../src/gpk-client.c:2831 1838 msgid "System update" 1839 msgstr "Обноваване на системата" 1840 1841 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1842 #: ../src/gpk-client.c:2838 1843 msgid "Failed to update system" 1844 msgstr "Системата не бе обновена" 1845 1846 #. do the bubble 1847 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update 1848 #: ../src/gpk-client.c:2853 1849 msgid "Updates are being installed" 1850 msgstr "Инсталират се обновявания" 1851 1852 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding... 1853 #: ../src/gpk-client.c:2855 1854 msgid "Updates are being automatically installed on your computer" 1855 msgstr "Автоматично се инсталират обновявания" 1856 1857 #: ../src/gpk-client.c:2861 1858 msgid "Cancel update" 1859 msgstr "Преустановяване на обновяването" 1860 1861 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1862 #: ../src/gpk-client.c:2916 1863 msgid "Failed to update package lists" 1864 msgstr "Списъците с пакети не бяха обновени" 1865 1866 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1867 #: ../src/gpk-client.c:2964 1868 msgid "Failed to get updates" 1869 msgstr "Обновяванията не бяха получени" 1870 1871 #. TRANSLATORS: title: getting the list of updates 1872 #: ../src/gpk-client.c:2974 1873 #, fuzzy 1874 msgid "Getting list of updates" 1875 msgstr "Получаване на обновяванията" 1876 1877 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1878 #: ../src/gpk-client.c:3024 1879 msgid "Getting update lists failed" 1880 msgstr "Списъците с обновявания не бяха получени" 1881 1882 #. TRANSLATORS: get if we can go from one distro release to another 1883 #: ../src/gpk-client.c:3032 ../src/gpk-enum.c:1104 1884 msgid "Getting distribution upgrade information" 1885 msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията" 1886 1887 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1888 #: ../src/gpk-client.c:3071 1889 msgid "Getting file list failed" 1890 msgstr "Списъкът с файлове не бе получен" 1891 1892 #. TRANSLATORS: title: getting the files that are contained in a package 1893 #: ../src/gpk-client.c:3079 1894 msgid "Getting file lists" 1895 msgstr "Получаване на списъците с файлове" 1896 1897 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen 1898 #: ../src/gpk-client.c:3126 1899 msgid "Failed to update packages" 1900 msgstr "Пакетите не бяха обновени" 1901 1902 #. TRANSLATORS: title: update specific packages 1903 #: ../src/gpk-client.c:3134 1904 msgid "Update packages" 1905 msgstr "Обновяване на пакетите" 1906 1907 #: ../src/gpk-client.c:3165 1908 #, fuzzy 1909 msgid "Signature required" 1910 msgstr "Изисква се подпис върху софтуера" 1911 1912 #. TRANSLATORS: title: failed to install package GPG signature 1913 #: ../src/gpk-client.c:3185 ../src/gpk-client.c:3199 1914 msgid "Failed to install signature" 1915 msgstr "Подписът не беше инсталиран" 1916 1917 #. TRANSLATORS: internal error 1918 #: ../src/gpk-client.c:3187 ../src/gpk-client.c:3233 1919 #, fuzzy 1920 msgid "The client could not be reset" 1921 msgstr "Клиентът не може да бъде зададен наново" 1922 1923 #. TRANSLATORS: method: for some reason we refused this, error follows 1924 #: ../src/gpk-client.c:3201 ../src/gpk-client.c:3245 1925 msgid "The method failed" 1926 msgstr "Неуспешно изпълнение на метода" 1927 1928 #. TRANSLATORS: title: failed to accept licence 1929 #: ../src/gpk-client.c:3231 ../src/gpk-client.c:3243 1930 #, fuzzy 1931 msgid "Failed to accept license agreement" 1932 msgstr "EULA-та не бе приета" 1933 1934 #. TRANSLATORS: title: failed to do initial error 1935 #: ../src/gpk-client.c:3274 1936 msgid "Failed to install" 1937 msgstr "Неуспешно инсталиране" 1938 1939 #. TRANSLATORS: we could not requeue the transaction 1940 #: ../src/gpk-client.c:3276 1941 #, fuzzy 1942 msgid "The install task could not be repeated" 1943 msgstr "Задачата по инсталиране не можа да бъде поставена наново в опашката" 1944 1945 #. TRANSLATORS: column for the application icon 1946 #: ../src/gpk-client-chooser.c:130 ../src/gpk-client-run.c:167 1947 msgid "Icon" 1948 msgstr "Икона" 1949 1950 #. TRANSLATORS: column for the application name 1951 #. TRANSLATORS: column for the package name 1952 #. Application column (icon, name, description) 1953 #: ../src/gpk-client-chooser.c:137 ../src/gpk-client-run.c:174 1954 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 1955 msgid "Package" 1956 msgstr "Пакет" 1957 1958 #. TRANSLATORS: button label, install the selected package 1959 #: ../src/gpk-client-chooser.c:156 ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 1960 msgid "_Install" 1961 msgstr "_Инсталиране" 1962 1963 #. TRANSLATORS: button: execute the application 1964 #: ../src/gpk-client-run.c:149 1965 msgid "_Run" 1966 msgstr "_Изпълнение" 1967 1968 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed? 1969 #: ../src/gpk-client-run.c:378 1970 msgid "Run new application?" 1971 msgstr "Стартиране на ново приложение?" 1972 1973 #. TRANSLATORS: is not GPG signed 1974 #: ../src/gpk-client-untrusted.c:89 1975 #, fuzzy 1976 msgid "The package is not signed by a trusted provider." 1977 msgstr "Този пакет не е инсталиран" 1978 1979 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks 1980 #: ../src/gpk-client-untrusted.c:91 1981 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." 1982 msgstr "" 1983 "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." 1984 1985 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off 1986 #: ../src/gpk-client-untrusted.c:93 1987 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." 1988 msgstr "" 1989 "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други " 1990 "проблеми." 1991 1992 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this 1993 #: ../src/gpk-client-untrusted.c:95 1994 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?" 1995 msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?" 1996 1997 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted 1998 #: ../src/gpk-client-untrusted.c:109 1999 msgid "_Force install" 2000 msgstr "Инсталиране _въпреки всичко" 2001 2002 #. TRANSLATORS: button tooltip 2003 #: ../src/gpk-client-untrusted.c:111 2004 msgid "Force installing package" 2005 msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко" 2006 2007 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name) 2008 #: ../src/gpk-common.c:188 2009 msgid "This application is running as a privileged user" 2010 msgstr "Това приложение работи с права на администратор" 2011 2012 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name 2013 #: ../src/gpk-common.c:191 2014 #, c-format 2015 msgid "%s is running as a privileged user" 2016 msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор" 2017 2018 #. TRANSLATORS: tell the user off 2019 #: ../src/gpk-common.c:194 2020 #, fuzzy 2021 msgid "Package management applications are security sensitive." 2022 msgstr "" 2023 "Програмите за управление на пакети са чувствителни относно сигурността и " 2024 "затова текущото приложение ще се затвори." 2025 2026 #. TRANSLATORS: and explain why 2027 #: ../src/gpk-common.c:196 2028 msgid "" 2029 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for " 2030 "security reasons." 2031 msgstr "" 2032 "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се " 2033 "избягва заради сигурността." 2034 2035 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure 2036 #: ../src/gpk-common.c:202 2037 #, fuzzy 2038 msgid "Continue Anyway" 2039 msgstr "Затваряне независимо от това" 2040 2041 #. TRANSLATORS: the user is not sitting in front of the keyboard 2042 #: ../src/gpk-common.c:228 2043 msgid "This application is running when the session is not local" 2044 msgstr "Това приложение работи, когато сесията не е локална" 2045 2046 #. TRANSLATORS: same, but we know the application name 2047 #: ../src/gpk-common.c:231 2048 #, c-format 2049 msgid "%s is running when the session is not local" 2050 msgstr "„%s“ работи, когато сесията не е локална" 2051 2052 #. TRANSLATORS: tell the user off 2053 #: ../src/gpk-common.c:234 2054 msgid "These applications should be run only when on local console." 2055 msgstr "Тези приложения трябва да се стартират само от локална конзола." 2056 2057 #. TRANSLATORS: explain what to do 2058 #: ../src/gpk-common.c:236 2059 msgid "" 2060 "This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your session " 2061 "has started." 2062 msgstr "" 2063 "Това обикновено означава грешка в ConsoleKit или в начина на стартиране на " 2064 "сесията ви." 2065 2066 #. TRANSLATORS: the user is not active, i.e. is idle 2067 #: ../src/gpk-common.c:251 2068 msgid "This application is running when the session is not active" 2069 msgstr "Това приложение работи, когато сесията не е активна" 2070 2071 #. TRANSLATORS: same, but we know the application name 2072 #: ../src/gpk-common.c:254 2073 #, c-format 2074 msgid "%s is running when the session is not active" 2075 msgstr "„%s“ работи, когато сесията не е активна" 2076 2077 #. TRANSLATORS: tell the user off 2078 #: ../src/gpk-common.c:257 2079 msgid "These applications should be run only when on active console." 2080 msgstr "Тези приложения трабва да се стартират само от активна конзола." 2081 2082 #. TRANSLATORS: explain what to do 2083 #: ../src/gpk-common.c:259 2084 msgid "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation." 2085 msgstr "" 2086 "Това обикновена се дължи на грешка в програмата за отдалечено работно място." 2087 2088 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened 2089 #: ../src/gpk-common.c:325 2090 #, c-format 2091 msgid "Now" 2092 msgstr "Сега" 2093 2094 #. TRANSLATORS: time 2095 #: ../src/gpk-common.c:335 2096 #, c-format 2097 msgid "%i second" 2098 msgid_plural "%i seconds" 2099 msgstr[0] "%i секунда" 2100 msgstr[1] "%i секунди" 2101 2102 #: ../src/gpk-common.c:348 2103 #, c-format 2104 msgid "%i minute" 2105 msgid_plural "%i minutes" 2106 msgstr[0] "%i минута" 2107 msgstr[1] "%i минути" 2108 2109 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds" 2110 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 2111 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 2112 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 2113 #: ../src/gpk-common.c:354 ../src/gpk-common.c:373 2114 #, c-format 2115 msgid "%i %s %i %s" 2116 msgstr "%i %s и %i %s" 2117 2118 #: ../src/gpk-common.c:355 ../src/gpk-common.c:375 2119 msgid "minute" 2120 msgid_plural "minutes" 2121 msgstr[0] "минута" 2122 msgstr[1] "минути" 2123 2124 #: ../src/gpk-common.c:356 2125 msgid "second" 2126 msgid_plural "seconds" 2127 msgstr[0] "секунда" 2128 msgstr[1] "секунди" 2129 2130 #: ../src/gpk-common.c:367 2131 #, c-format 2132 msgid "%i hour" 2133 msgid_plural "%i hours" 2134 msgstr[0] "$i час" 2135 msgstr[1] "$i часа" 2136 2137 #: ../src/gpk-common.c:374 2138 msgid "hour" 2139 msgid_plural "hours" 2140 msgstr[0] "час" 2141 msgstr[1] "часа" 2142 2143 #: ../src/gpk-common.c:400 2144 #, c-format 2145 msgid "%s and %s" 2146 msgstr "%s и %s" 2147 2148 #: ../src/gpk-common.c:403 2149 #, c-format 2150 msgid "%s, %s and %s" 2151 msgstr "%s, %s и %s" 2152 2153 #: ../src/gpk-common.c:406 2154 #, c-format 2155 msgid "%s, %s, %s and %s" 2156 msgstr "%s, %s, %s и %s" 2157 2158 #: ../src/gpk-common.c:410 2159 #, c-format 2160 msgid "%s, %s, %s, %s and %s" 2161 msgstr "%s, %s, %s, %s и %s" 2162 2163 #. TRANSLATORS: could not restart the computer 2164 #: ../src/gpk-consolekit.c:177 2165 msgid "Failed to restart" 2166 msgstr "Неуспешно рестартиране" 2167 2168 #. TRANSLATORS: more than one user is using this computer 2169 #: ../src/gpk-consolekit.c:179 2170 msgid "" 2171 "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " 2172 "logged in" 2173 msgstr "" 2174 "Не може да рестартирате компютъря, защото има и други включили се потребители" 2175 2176 #: ../src/gpk-dialog.c:73 1715 #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc 1716 #: ../src/gpk-desktop.c:114 1717 msgid "Applications" 1718 msgstr "Програми" 1719 1720 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games 1721 #. TRANSLATORS: The group type 1722 #: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1459 1723 msgid "System" 1724 msgstr "Системни инструменти" 1725 1726 #: ../src/gpk-desktop.c:119 1727 msgid "Preferences" 1728 msgstr "Настройки" 1729 1730 #: ../src/gpk-desktop.c:126 1731 msgid "Administration" 1732 msgstr "Администрация" 1733 1734 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail 1735 #: ../src/gpk-dialog.c:74 2177 1736 msgid "many packages" 2178 1737 msgstr "много пакети" 2179 1738 2180 #: ../src/gpk-dialog.c:2 291739 #: ../src/gpk-dialog.c:231 2181 1740 msgid "No files" 2182 1741 msgstr "Няма файлове" 2183 1742 2184 #: ../src/gpk-enum.c:309 1743 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media 1744 #: ../src/gpk-enum.c:322 1745 msgid "CD" 1746 msgstr "CD" 1747 1748 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media 1749 #: ../src/gpk-enum.c:326 1750 msgid "DVD" 1751 msgstr "DVD" 1752 1753 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media 1754 #: ../src/gpk-enum.c:330 1755 msgid "disc" 1756 msgstr "диск" 1757 1758 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from 1759 #: ../src/gpk-enum.c:334 1760 msgid "media" 1761 msgstr "медия" 1762 1763 #: ../src/gpk-enum.c:351 2185 1764 msgid "No network connection available" 2186 1765 msgstr "Няма свързаност към мрежа" 2187 1766 2188 #: ../src/gpk-enum.c:3 121767 #: ../src/gpk-enum.c:354 2189 1768 msgid "No package cache is available." 2190 1769 msgstr "Липсва кеш с пакети." 2191 1770 2192 #: ../src/gpk-enum.c:3 151771 #: ../src/gpk-enum.c:357 2193 1772 msgid "Out of memory" 2194 1773 msgstr "Недостатъчно памет" 2195 1774 2196 #: ../src/gpk-enum.c:3 181775 #: ../src/gpk-enum.c:360 2197 1776 msgid "Failed to create a thread" 2198 1777 msgstr "Не може да се създаде нишка" 2199 1778 2200 #: ../src/gpk-enum.c:3 211779 #: ../src/gpk-enum.c:363 2201 1780 msgid "Not supported by this backend" 2202 1781 msgstr "Не се поддържа от това ядро" 2203 1782 2204 #: ../src/gpk-enum.c:3 241783 #: ../src/gpk-enum.c:366 2205 1784 msgid "An internal system error has occurred" 2206 msgstr "Възнисна вътрешна системна грешка" 2207 2208 #: ../src/gpk-enum.c:327 2209 #, fuzzy 1785 msgstr "Възникна вътрешна системна грешка" 1786 1787 #: ../src/gpk-enum.c:369 2210 1788 msgid "A security signature is not present" 2211 msgstr "Липсва отношение на доверие за сигурността"2212 2213 #: ../src/gpk-enum.c:3 301789 msgstr "Липсва подпис" 1790 1791 #: ../src/gpk-enum.c:372 2214 1792 msgid "The package is not installed" 2215 1793 msgstr "Този пакет не е инсталиран" 2216 1794 2217 #: ../src/gpk-enum.c:3 331795 #: ../src/gpk-enum.c:375 2218 1796 msgid "The package was not found" 2219 1797 msgstr "Този пакет не е открит" 2220 1798 2221 #: ../src/gpk-enum.c:3 391799 #: ../src/gpk-enum.c:381 2222 1800 msgid "The package download failed" 2223 1801 msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета" 2224 1802 2225 #: ../src/gpk-enum.c:3 421803 #: ../src/gpk-enum.c:384 2226 1804 msgid "The group was not found" 2227 1805 msgstr "Групата не е открита" 2228 1806 2229 #: ../src/gpk-enum.c:3 451807 #: ../src/gpk-enum.c:387 2230 1808 msgid "The group list was invalid" 2231 1809 msgstr "Списъкът с групи е неправилен" 2232 1810 2233 #: ../src/gpk-enum.c:3 481811 #: ../src/gpk-enum.c:390 2234 1812 msgid "Dependency resolution failed" 2235 msgstr "Не успешно откриване на необходимите пакети"2236 2237 #: ../src/gpk-enum.c:3 511813 msgstr "Необходимите пакети не са открити" 1814 1815 #: ../src/gpk-enum.c:393 2238 1816 msgid "Search filter was invalid" 2239 1817 msgstr "Неправилен филтър за търсене" 2240 1818 2241 #: ../src/gpk-enum.c:3 541819 #: ../src/gpk-enum.c:396 2242 1820 msgid "The package identifier was not well formed" 2243 1821 msgstr "Неправилен идентификатор на пакет" 2244 1822 2245 #: ../src/gpk-enum.c:3 571823 #: ../src/gpk-enum.c:399 2246 1824 msgid "Transaction error" 2247 1825 msgstr "Транзакционна грешка" 2248 1826 2249 #: ../src/gpk-enum.c: 3601827 #: ../src/gpk-enum.c:402 2250 1828 msgid "Repository name was not found" 2251 1829 msgstr "Името на хранилището не е открито" 2252 1830 2253 #: ../src/gpk-enum.c: 3631831 #: ../src/gpk-enum.c:405 2254 1832 msgid "Could not remove a protected system package" 2255 1833 msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран" 2256 1834 2257 #: ../src/gpk-enum.c:366 2258 msgid "The task was canceled" 2259 msgstr "Задачата беше отменена" 2260 2261 #: ../src/gpk-enum.c:369 2262 #, fuzzy 2263 msgid "The task was forcibly canceled" 2264 msgstr "Задачата беше изрично отменена" 2265 2266 #: ../src/gpk-enum.c:372 2267 msgid "Reading the config file failed" 2268 msgstr "Неуспешно прочитанена файла с настройки" 2269 2270 #: ../src/gpk-enum.c:375 2271 msgid "The task cannot be canceled" 2272 msgstr "Задачата не може да бъде отменена" 2273 2274 #: ../src/gpk-enum.c:378 1835 #: ../src/gpk-enum.c:408 1836 msgid "The action was canceled" 1837 msgstr "Действието бе отменено" 1838 1839 #: ../src/gpk-enum.c:411 1840 msgid "The action was forcibly canceled" 1841 msgstr "Действието бе изрично отменена" 1842 1843 #: ../src/gpk-enum.c:414 1844 msgid "Reading the configuration file failed" 1845 msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки" 1846 1847 #: ../src/gpk-enum.c:417 1848 msgid "The action cannot be canceled" 1849 msgstr "Действието не може да бъде отменено" 1850 1851 #: ../src/gpk-enum.c:420 2275 1852 msgid "Source packages cannot be installed" 2276 1853 msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран" 2277 1854 2278 #: ../src/gpk-enum.c:381 2279 #, fuzzy 1855 #: ../src/gpk-enum.c:423 2280 1856 msgid "The license agreement failed" 2281 msgstr "Неуспешно приемане на лицен взното споразумение"2282 2283 #: ../src/gpk-enum.c: 3841857 msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение" 1858 1859 #: ../src/gpk-enum.c:426 2284 1860 msgid "Local file conflict between packages" 2285 1861 msgstr "Конфликт в локален файл между пакети" 2286 1862 2287 #: ../src/gpk-enum.c: 3871863 #: ../src/gpk-enum.c:429 2288 1864 msgid "Packages are not compatible" 2289 1865 msgstr "Пакетите са несъвместими" 2290 1866 2291 #: ../src/gpk-enum.c: 3901867 #: ../src/gpk-enum.c:432 2292 1868 msgid "Problem connecting to a software source" 2293 msgstr "Проблем при свързване с и дточник на софтуер"2294 2295 #: ../src/gpk-enum.c: 3931869 msgstr "Проблем при свързване с източник на софтуер" 1870 1871 #: ../src/gpk-enum.c:435 2296 1872 msgid "Failed to initialize" 2297 1873 msgstr "Неуспешно инициализиране" 2298 1874 2299 #: ../src/gpk-enum.c: 3961875 #: ../src/gpk-enum.c:438 2300 1876 msgid "Failed to finalise" 2301 1877 msgstr "Неуспешно завършване" 2302 1878 2303 #: ../src/gpk-enum.c: 3991879 #: ../src/gpk-enum.c:441 2304 1880 msgid "Cannot get lock" 2305 msgstr " Ключалката не може да бъде придобита"2306 2307 #: ../src/gpk-enum.c:4 021881 msgstr "Заключването не може да бъде придобито" 1882 1883 #: ../src/gpk-enum.c:444 2308 1884 msgid "No packages to update" 2309 1885 msgstr "Няма обновени пакети" 2310 1886 2311 #: ../src/gpk-enum.c:4 051887 #: ../src/gpk-enum.c:447 2312 1888 msgid "Cannot write repository configuration" 2313 1889 msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани" 2314 1890 2315 #: ../src/gpk-enum.c:4 081891 #: ../src/gpk-enum.c:450 2316 1892 msgid "Local install failed" 2317 1893 msgstr "Неуспешна локална инсталация" 2318 1894 2319 #: ../src/gpk-enum.c:411 2320 #, fuzzy 1895 #: ../src/gpk-enum.c:453 2321 1896 msgid "Bad security signature" 2322 msgstr "%i обновяване по сигурността" 2323 2324 #: ../src/gpk-enum.c:414 2325 #, fuzzy 1897 msgstr "Неправилен подпис" 1898 1899 #: ../src/gpk-enum.c:456 2326 1900 msgid "Missing security signature" 2327 msgstr " %i обновяване по сигурността"2328 2329 #: ../src/gpk-enum.c:4 171901 msgstr "Липсващ подпис" 1902 1903 #: ../src/gpk-enum.c:459 2330 1904 msgid "Repository configuration invalid" 2331 1905 msgstr "Неправилна настройка на хранилище" 2332 1906 2333 #: ../src/gpk-enum.c:4 201907 #: ../src/gpk-enum.c:462 2334 1908 msgid "Invalid package file" 2335 1909 msgstr "Неправилен пакетен файл" 2336 1910 2337 #: ../src/gpk-enum.c:4 231911 #: ../src/gpk-enum.c:465 2338 1912 msgid "Package install blocked" 2339 1913 msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано" 2340 1914 2341 #: ../src/gpk-enum.c:4 261915 #: ../src/gpk-enum.c:468 2342 1916 msgid "Package is corrupt" 2343 1917 msgstr "Повреден пакет" 2344 1918 2345 #: ../src/gpk-enum.c:4 291919 #: ../src/gpk-enum.c:471 2346 1920 msgid "All packages are already installed" 2347 1921 msgstr "Всички пакети вече са инсталирани" 2348 1922 2349 #: ../src/gpk-enum.c:4 321923 #: ../src/gpk-enum.c:474 2350 1924 msgid "The specified file could not be found" 2351 1925 msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен" 2352 1926 2353 #: ../src/gpk-enum.c:4 351927 #: ../src/gpk-enum.c:477 2354 1928 msgid "No more mirrors are available" 2355 1929 msgstr "Няма други огледала" 2356 1930 2357 #: ../src/gpk-enum.c:438 2358 #, fuzzy 1931 #: ../src/gpk-enum.c:480 2359 1932 msgid "No distribution upgrade data is available" 2360 msgstr " Налични са обновявания на дистрибуцията"2361 2362 #: ../src/gpk-enum.c:4 411933 msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията" 1934 1935 #: ../src/gpk-enum.c:483 2363 1936 msgid "Package is incompatible with this system" 2364 1937 msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система" 2365 1938 2366 #: ../src/gpk-enum.c:458 1939 #: ../src/gpk-enum.c:486 1940 msgid "No space is left on the disk" 1941 msgstr "Свободното пространство на диска свърши" 1942 1943 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required 1944 #: ../src/gpk-enum.c:489 ../src/gpk-helper-media-change.c:73 1945 msgid "A media change is required" 1946 msgstr "Необходима е смяна на носителя" 1947 1948 #: ../src/gpk-enum.c:492 1949 msgid "Authorization failed" 1950 msgstr "Неуспешна идентификация" 1951 1952 #: ../src/gpk-enum.c:509 2367 1953 msgid "" 2368 1954 "There is no network connection available.\n" … … 2372 1958 "Проверете настройките на връзката и пробвайте отново" 2373 1959 2374 #: ../src/gpk-enum.c: 4621960 #: ../src/gpk-enum.c:513 2375 1961 msgid "" 2376 1962 "The package list needs to be rebuilt.\n" … … 2380 1966 "Ядрото е трябвало да направи това автоматично." 2381 1967 2382 #: ../src/gpk-enum.c: 4661968 #: ../src/gpk-enum.c:517 2383 1969 msgid "" 2384 1970 "The service that is responsible for handling user requests is out of " … … 2390 1976 "Рестартирайте компютъра." 2391 1977 2392 #: ../src/gpk-enum.c: 4701978 #: ../src/gpk-enum.c:521 2393 1979 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2394 1980 msgstr "" 2395 "Не може да бъде създадена нишка, к аято да обработи потребителската заявка."2396 2397 #: ../src/gpk-enum.c: 4731981 "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка." 1982 1983 #: ../src/gpk-enum.c:524 2398 1984 msgid "" 2399 1985 "The action is not supported by this backend.\n" … … 2405 1991 "дистрибуцията, която ползвате." 2406 1992 2407 #: ../src/gpk-enum.c: 4771993 #: ../src/gpk-enum.c:528 2408 1994 msgid "" 2409 1995 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" … … 2415 2001 "дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката." 2416 2002 2417 #: ../src/gpk-enum.c: 4812003 #: ../src/gpk-enum.c:532 2418 2004 msgid "" 2419 2005 "A security trust relationship could not be made with software source.\n" … … 2423 2009 "Проверете настройките на сигурността." 2424 2010 2425 #: ../src/gpk-enum.c: 4852011 #: ../src/gpk-enum.c:536 2426 2012 msgid "" 2427 2013 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." … … 2429 2015 "Пакетът, който се опитвате да премахнете или обновите, не е инсталиран." 2430 2016 2431 #: ../src/gpk-enum.c: 4882017 #: ../src/gpk-enum.c:539 2432 2018 msgid "" 2433 2019 "The package that is being modified was not found on your system or in any " … … 2437 2023 "източник на софтуер." 2438 2024 2439 #: ../src/gpk-enum.c: 4912025 #: ../src/gpk-enum.c:542 2440 2026 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2441 2027 msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран." 2442 2028 2443 #: ../src/gpk-enum.c: 4942029 #: ../src/gpk-enum.c:545 2444 2030 msgid "" 2445 2031 "The package download failed.\n" … … 2449 2035 "Проверете връзката си с мрежата." 2450 2036 2451 #: ../src/gpk-enum.c: 4982037 #: ../src/gpk-enum.c:549 2452 2038 msgid "" 2453 2039 "The group type was not found.\n" … … 2457 2043 "Проверете списъка с групи и опитайте отново." 2458 2044 2459 #: ../src/gpk-enum.c:5 022045 #: ../src/gpk-enum.c:553 2460 2046 msgid "" 2461 2047 "The group list could not be loaded.\n" … … 2467 2053 "източника на софтуер." 2468 2054 2469 #: ../src/gpk-enum.c:5 072470 msgid "" 2471 "A package could not be found that allows the taskto complete.\n"2055 #: ../src/gpk-enum.c:558 2056 msgid "" 2057 "A package could not be found that allows the action to complete.\n" 2472 2058 "More information is available in the detailed report." 2473 2059 msgstr "" 2474 "Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на задачата.\n"2060 "Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n" 2475 2061 "Повече информация е достъпна в подробния доклад." 2476 2062 2477 #: ../src/gpk-enum.c:5 112063 #: ../src/gpk-enum.c:562 2478 2064 msgid "The search filter was not correctly formed." 2479 2065 msgstr "Неправилен филтър за търсене." 2480 2066 2481 #: ../src/gpk-enum.c:5 142067 #: ../src/gpk-enum.c:565 2482 2068 msgid "" 2483 2069 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n" 2484 2070 "This normally indicates an internal error and should be reported." 2485 2071 msgstr "" 2486 "Когато бе изпратен към сървъра, идентификатор ана пакет бе неправилен.\n"2072 "Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n" 2487 2073 "Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван." 2488 2074 2489 #: ../src/gpk-enum.c:5 182490 msgid "" 2491 "An unspecified t askerror has occurred.\n"2075 #: ../src/gpk-enum.c:569 2076 msgid "" 2077 "An unspecified transaction error has occurred.\n" 2492 2078 "More information is available in the detailed report." 2493 2079 msgstr "" 2494 "Възникна неуказана грешка в задачата.\n"2080 "Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n" 2495 2081 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2496 2082 2497 #: ../src/gpk-enum.c:5 222083 #: ../src/gpk-enum.c:573 2498 2084 msgid "" 2499 2085 "The remote software source name was not found.\n" … … 2503 2089 "Пробвайте да го включите при източниците на софтуер." 2504 2090 2505 #: ../src/gpk-enum.c:5 262091 #: ../src/gpk-enum.c:577 2506 2092 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2507 msgstr " Не е позволено премахването на защитен, системен пакет."2508 2509 #: ../src/gpk-enum.c:5 292510 msgid "The taskwas canceled successfully and no packages were changed."2511 msgstr " Задачата бе успешно отмененаи не са променяни пакети."2512 2513 #: ../src/gpk-enum.c:5 322514 msgid "" 2515 "The taskwas canceled successfully and no packages were changed.\n"2093 msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено." 2094 2095 #: ../src/gpk-enum.c:580 2096 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed." 2097 msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети." 2098 2099 #: ../src/gpk-enum.c:583 2100 msgid "" 2101 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2516 2102 "The backend did not exit cleanly." 2517 2103 msgstr "" 2518 " Задачата бе успешно отмененаи не са променяни пакети.\n"2104 "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n" 2519 2105 "Ядрото завърши работа с грешка." 2520 2106 2521 #: ../src/gpk-enum.c:5 362107 #: ../src/gpk-enum.c:587 2522 2108 msgid "" 2523 2109 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2524 2110 "Please make sure configuration is valid." 2525 2111 msgstr "" 2526 2527 #: ../src/gpk-enum.c:540 2528 msgid "The task is not safe to be canceled at this time." 2529 msgstr "Не е безопасно задачата да бъде отменена в момента." 2530 2531 #: ../src/gpk-enum.c:543 2112 "Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде " 2113 "отворен.\n" 2114 "Проверете настройките." 2115 2116 #: ../src/gpk-enum.c:591 2117 msgid "The action cannot be canceled at this time." 2118 msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента." 2119 2120 #: ../src/gpk-enum.c:594 2532 2121 msgid "" 2533 2122 "Source packages are not normally installed this way.\n" … … 2537 2126 "Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате." 2538 2127 2539 #: ../src/gpk-enum.c:5 472128 #: ../src/gpk-enum.c:598 2540 2129 msgid "" 2541 2130 "The license agreement was not agreed to.\n" … … 2545 2134 "За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза." 2546 2135 2547 #: ../src/gpk-enum.c: 5512136 #: ../src/gpk-enum.c:602 2548 2137 msgid "" 2549 2138 "Two packages provide the same file.\n" … … 2553 2142 "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни източници." 2554 2143 2555 #: ../src/gpk-enum.c: 5552144 #: ../src/gpk-enum.c:606 2556 2145 msgid "" 2557 2146 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2558 2147 "This is usually due to mixing packages from different software sources." 2559 2148 msgstr "" 2560 "Съществуват множество пак итикоито са несъвместими един с друг.\n"2149 "Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n" 2561 2150 "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни източници." 2562 2151 2563 #: ../src/gpk-enum.c: 5592152 #: ../src/gpk-enum.c:610 2564 2153 msgid "" 2565 2154 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n" … … 2567 2156 msgstr "" 2568 2157 "Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с източник на софтуер.\n" 2569 "За повече инфо лмация вижте подробностите към грешката."2570 2571 #: ../src/gpk-enum.c: 5632158 "За повече информация вижте подробностите към грешката." 2159 2160 #: ../src/gpk-enum.c:614 2572 2161 msgid "" 2573 2162 "Failed to initialize packaging backend.\n" … … 2575 2164 msgstr "" 2576 2165 "Пакетното ядро не може да се инициализира.\n" 2577 "Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмент иза "2166 "Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за " 2578 2167 "пакети." 2579 2168 2580 #: ../src/gpk-enum.c: 5672169 #: ../src/gpk-enum.c:618 2581 2170 msgid "" 2582 2171 "Failed to close down the backend instance.\n" … … 2586 2175 "Обикновено можете да пренебрегнете тази грешка." 2587 2176 2588 #: ../src/gpk-enum.c: 5712177 #: ../src/gpk-enum.c:622 2589 2178 msgid "" 2590 2179 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2591 2180 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2592 2181 msgstr "" 2593 2594 #: ../src/gpk-enum.c:575 2182 "Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n" 2183 "Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети." 2184 2185 #: ../src/gpk-enum.c:626 2595 2186 msgid "None of the selected packages could be updated." 2596 2187 msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен." 2597 2188 2598 #: ../src/gpk-enum.c: 5782189 #: ../src/gpk-enum.c:629 2599 2190 msgid "The repository configuration could not be modified." 2600 msgstr "Настройките на хранилището н имогат да бъдат променени."2601 2602 #: ../src/gpk-enum.c: 5812191 msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени." 2192 2193 #: ../src/gpk-enum.c:632 2603 2194 msgid "" 2604 2195 "Installing the local file failed.\n" … … 2608 2199 "Повече информация е налична в подробния доклад." 2609 2200 2610 #: ../src/gpk-enum.c:585 2611 #, fuzzy 2201 #: ../src/gpk-enum.c:636 2612 2202 msgid "The package security signature could not be verified." 2613 msgstr "" 2614 "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана." 2615 2616 #: ../src/gpk-enum.c:588 2203 msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен." 2204 2205 #: ../src/gpk-enum.c:639 2617 2206 msgid "" 2618 2207 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n" 2619 2208 "This package was not signed when created." 2620 2209 msgstr "" 2621 2622 #: ../src/gpk-enum.c:592 2210 "Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n" 2211 "Пакетът не е бил подписан при създаването си." 2212 2213 #: ../src/gpk-enum.c:643 2623 2214 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2624 2215 msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени." 2625 2216 2626 #: ../src/gpk-enum.c: 5952217 #: ../src/gpk-enum.c:646 2627 2218 msgid "" 2628 2219 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2629 2220 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2630 2221 msgstr "" 2631 2632 #: ../src/gpk-enum.c:599 2222 "Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n" 2223 "Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет." 2224 2225 #: ../src/gpk-enum.c:650 2633 2226 msgid "" 2634 2227 "Installation of this package prevented by your packaging system's " 2635 2228 "configuration." 2636 2229 msgstr "" 2637 2638 #: ../src/gpk-enum.c:602 2230 "Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви " 2231 "система." 2232 2233 #: ../src/gpk-enum.c:653 2639 2234 msgid "" 2640 2235 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2641 2236 msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново." 2642 2237 2643 #: ../src/gpk-enum.c:6 052238 #: ../src/gpk-enum.c:656 2644 2239 msgid "" 2645 2240 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2646 2241 msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата." 2647 2242 2648 #: ../src/gpk-enum.c:6 082243 #: ../src/gpk-enum.c:659 2649 2244 msgid "" 2650 2245 "The specified file could not be found on the system.\n" 2651 2246 "Check the file still exists and has not been deleted." 2652 2247 msgstr "" 2653 2654 #: ../src/gpk-enum.c:612 2248 "Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n" 2249 "Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит." 2250 2251 #: ../src/gpk-enum.c:663 2655 2252 msgid "" 2656 2253 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n" 2657 2254 "There were no more download mirrors that could be tried." 2658 2255 msgstr "" 2659 2660 #: ../src/gpk-enum.c:616 2256 "Изисканите данни липсват във всички настроени източници на софтуер.\n" 2257 "Няма други огледални сайтове, в които да се провери." 2258 2259 #: ../src/gpk-enum.c:667 2661 2260 msgid "" 2662 2261 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " … … 2664 2263 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2665 2264 msgstr "" 2666 2667 #: ../src/gpk-enum.c:620 2265 "Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени източници на " 2266 "софтуер.\n" 2267 "Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен." 2268 2269 #: ../src/gpk-enum.c:671 2668 2270 msgid "" 2669 2271 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." … … 2671 2273 "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система." 2672 2274 2673 #: ../src/gpk-enum.c:638 2674 msgid "No restart is necessary for this update" 2675 msgstr "За това обновяване не е необходимо рестартиране." 2676 2677 #: ../src/gpk-enum.c:641 2678 msgid "An application restart is required after this update" 2679 msgstr "След това обновяване ще е необходимо системата да се рестартира." 2680 2681 #: ../src/gpk-enum.c:644 2682 msgid "You will be required to log off and back on after this update" 2683 msgstr "" 2684 2685 #: ../src/gpk-enum.c:647 2686 msgid "A system restart is required after this update" 2687 msgstr "" 2688 2689 #: ../src/gpk-enum.c:664 2275 #: ../src/gpk-enum.c:674 2276 msgid "" 2277 "There is insufficient space on the device.\n" 2278 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2279 msgstr "" 2280 "На устройството липсва свободно пространство.\n" 2281 "За да извършите това действие, освободете свободно място." 2282 2283 #: ../src/gpk-enum.c:678 2284 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2285 msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител." 2286 2287 #: ../src/gpk-enum.c:681 2288 msgid "" 2289 "You have failed to provide correct authentication. Please check any " 2290 "passwords or account settings." 2291 msgstr "" 2292 "Не се идентифицирахте правилно. Проверете паролите и настройките на " 2293 "регистрацията си." 2294 2295 #: ../src/gpk-enum.c:699 2296 msgid "No restart is necessary" 2297 msgstr "Не е необходимо рестартиране" 2298 2299 #: ../src/gpk-enum.c:702 2300 msgid "You will be required to restart this application" 2301 msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма" 2302 2303 #: ../src/gpk-enum.c:705 2304 msgid "You will be required to log out and back in" 2305 msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата" 2306 2307 #: ../src/gpk-enum.c:708 2308 msgid "A restart will be required" 2309 msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата" 2310 2311 #: ../src/gpk-enum.c:725 2690 2312 msgid "No restart is required" 2691 msgstr " "2692 2693 #: ../src/gpk-enum.c: 6672694 msgid "A systemrestart is required"2695 msgstr " "2696 2697 #: ../src/gpk-enum.c: 6702698 msgid "You will need to log off and log back on"2699 msgstr " "2700 2701 #: ../src/gpk-enum.c: 6732313 msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата" 2314 2315 #: ../src/gpk-enum.c:728 2316 msgid "A restart is required" 2317 msgstr "Необходимо е да рестартирате системата" 2318 2319 #: ../src/gpk-enum.c:731 2320 msgid "You need to log out and log back in" 2321 msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата" 2322 2323 #: ../src/gpk-enum.c:734 2702 2324 msgid "You need to restart the application" 2703 msgstr "" 2704 2705 #: ../src/gpk-enum.c:690 2325 msgstr "Необходимо е да рестартирате програма" 2326 2327 #. TRANSLATORS: A distribution stability level 2328 #: ../src/gpk-enum.c:752 2706 2329 msgid "Stable" 2707 msgstr "" 2708 2709 #: ../src/gpk-enum.c:693 2330 msgstr "Стабилна" 2331 2332 #. TRANSLATORS: A distribution stability level 2333 #: ../src/gpk-enum.c:756 2710 2334 msgid "Unstable" 2711 msgstr "" 2712 2713 #: ../src/gpk-enum.c:696 2335 msgstr "Нестабилна" 2336 2337 #. TRANSLATORS: A distribution stability level 2338 #: ../src/gpk-enum.c:760 2714 2339 msgid "Testing" 2715 msgstr " "2716 2717 #: ../src/gpk-enum.c:7 132340 msgstr "За тестване" 2341 2342 #: ../src/gpk-enum.c:777 2718 2343 msgid "A mirror is possibly broken" 2719 msgstr " "2720 2721 #: ../src/gpk-enum.c:7 162344 msgstr "Огледалото вероятно има проблем" 2345 2346 #: ../src/gpk-enum.c:780 2722 2347 msgid "The connection was refused" 2723 msgstr " "2724 2725 #: ../src/gpk-enum.c:7 192348 msgstr "Връзката е отказана" 2349 2350 #: ../src/gpk-enum.c:783 2726 2351 msgid "The parameter was invalid" 2727 msgstr " "2728 2729 #: ../src/gpk-enum.c:7 222352 msgstr "Неправилен параметър" 2353 2354 #: ../src/gpk-enum.c:786 2730 2355 msgid "The priority was invalid" 2731 msgstr " "2732 2733 #: ../src/gpk-enum.c:7 252356 msgstr "Неправилен приоритет" 2357 2358 #: ../src/gpk-enum.c:789 2734 2359 msgid "Backend warning" 2735 2360 msgstr "Предупреждение от ядрото" 2736 2361 2737 #: ../src/gpk-enum.c:7 282362 #: ../src/gpk-enum.c:792 2738 2363 msgid "Daemon warning" 2739 msgstr " "2740 2741 #: ../src/gpk-enum.c:7 312364 msgstr "Предупреждение от демона" 2365 2366 #: ../src/gpk-enum.c:795 2742 2367 msgid "The package list cache is being rebuilt" 2743 msgstr " "2744 2745 #: ../src/gpk-enum.c:7 342368 msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново" 2369 2370 #: ../src/gpk-enum.c:798 2746 2371 msgid "An untrusted package was installed" 2747 msgstr " "2748 2749 #: ../src/gpk-enum.c: 7372372 msgstr "Инсталиран е недоверен пакет" 2373 2374 #: ../src/gpk-enum.c:801 2750 2375 msgid "A newer package exists" 2751 msgstr " "2752 2753 #: ../src/gpk-enum.c: 7402376 msgstr "Съществува по-нов пакет" 2377 2378 #: ../src/gpk-enum.c:804 2754 2379 msgid "Could not find package" 2755 msgstr " "2756 2757 #: ../src/gpk-enum.c: 7432380 msgstr "Пакетът не може да бъде открит" 2381 2382 #: ../src/gpk-enum.c:807 2758 2383 msgid "Configuration files were changed" 2759 msgstr " "2760 2761 #: ../src/gpk-enum.c: 7462384 msgstr "Конфигурационните файлове са променени" 2385 2386 #: ../src/gpk-enum.c:810 2762 2387 msgid "Package is already installed" 2763 msgstr "" 2764 2765 #: ../src/gpk-enum.c:764 2388 msgstr "Пакетът вече е инсталиран" 2389 2390 #. TRANSLATORS: This is when the status is not known 2391 #: ../src/gpk-enum.c:829 2766 2392 msgid "Unknown state" 2767 msgstr "" 2768 2769 #: ../src/gpk-enum.c:767 2770 msgid "Waiting for service to start" 2771 msgstr "" 2772 2773 #: ../src/gpk-enum.c:770 2774 msgid "Waiting for other tasks" 2775 msgstr "" 2776 2777 #: ../src/gpk-enum.c:773 2778 msgid "Running task" 2779 msgstr "" 2780 2781 #: ../src/gpk-enum.c:776 2393 msgstr "Неизвестно състояние" 2394 2395 #. TRANSLATORS: The transaction state 2396 #: ../src/gpk-enum.c:833 2397 msgid "Starting" 2398 msgstr "Начало" 2399 2400 #. TRANSLATORS: The transaction state 2401 #: ../src/gpk-enum.c:837 2402 msgid "Waiting in queue" 2403 msgstr "Изчакване на опашка" 2404 2405 #. TRANSLATORS: The transaction state 2406 #: ../src/gpk-enum.c:841 2407 msgid "Running" 2408 msgstr "Изпълнение" 2409 2410 #. TRANSLATORS: The transaction state 2411 #: ../src/gpk-enum.c:845 2782 2412 msgid "Querying" 2783 msgstr "" 2784 2785 #: ../src/gpk-enum.c:779 2413 msgstr "Запитване" 2414 2415 #. TRANSLATORS: The transaction state 2416 #: ../src/gpk-enum.c:849 2786 2417 msgid "Getting information" 2787 msgstr " "2788 2789 # : ../src/gpk-enum.c:782 ../src/gpk-enum.c:965 ../src/gpk-enum.c:10502790 msgid "Removing" 2791 msg str ""2792 2793 #: ../src/gpk-enum.c:785 ../src/gpk-enum.c:956 2794 msgid "Downloading" 2795 msgstr "" 2796 2797 #: ../src/gpk-enum.c:788 ../src/gpk-enum.c:962 ../src/gpk-enum.c:1053 2798 msg id "Installing"2799 msgstr "" 2800 2801 #: ../src/gpk-enum.c: 7912418 msgstr "Получаване на информация" 2419 2420 #. TRANSLATORS: The transaction state 2421 #: ../src/gpk-enum.c:853 2422 msgid "Removing packages" 2423 msgstr "Деинсталиране на пакети" 2424 2425 #. TRANSLATORS: The transaction state 2426 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2427 #: ../src/gpk-enum.c:857 ../src/gpk-enum.c:1249 2428 msgid "Downloading packages" 2429 msgstr "Изтегляне на пакети" 2430 2431 #. TRANSLATORS: The transaction state 2432 #: ../src/gpk-enum.c:865 2802 2433 msgid "Refreshing software list" 2803 msgstr "" 2804 2805 #: ../src/gpk-enum.c:794 ../src/gpk-enum.c:959 2806 msgid "Updating" 2807 msgstr "" 2808 2809 #: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:968 2810 msgid "Cleaning up" 2811 msgstr "" 2812 2813 #: ../src/gpk-enum.c:800 ../src/gpk-enum.c:971 2814 msgid "Obsoleting" 2815 msgstr "" 2816 2817 #: ../src/gpk-enum.c:803 2434 msgstr "Обновяване на списъка с пакети" 2435 2436 #. TRANSLATORS: The transaction state 2437 #: ../src/gpk-enum.c:869 2438 msgid "Installing updates" 2439 msgstr "Инсталиране на обновления" 2440 2441 #. TRANSLATORS: The transaction state 2442 #: ../src/gpk-enum.c:873 2443 msgid "Cleaning up packages" 2444 msgstr "Изчистване на пакети" 2445 2446 #. TRANSLATORS: The transaction state 2447 #: ../src/gpk-enum.c:877 2448 msgid "Obsoleting packages" 2449 msgstr "Обявяване на пакети за остарели" 2450 2451 #. TRANSLATORS: The transaction state 2452 #: ../src/gpk-enum.c:881 2818 2453 msgid "Resolving dependencies" 2819 msgstr "" 2820 2821 #: ../src/gpk-enum.c:806 2454 msgstr "Изчисляване на зависимостите" 2455 2456 #. TRANSLATORS: The transaction state 2457 #: ../src/gpk-enum.c:885 2822 2458 msgid "Checking signatures" 2823 msgstr "" 2824 2825 #: ../src/gpk-enum.c:809 ../src/gpk-enum.c:1071 2459 msgstr "Проверка на подписите" 2460 2461 #. TRANSLATORS: The transaction state 2462 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2463 #: ../src/gpk-enum.c:889 ../src/gpk-enum.c:1209 2826 2464 msgid "Rolling back" 2827 msgstr "" 2828 2829 #: ../src/gpk-enum.c:812 2465 msgstr "Връщанe на транзакция" 2466 2467 #. TRANSLATORS: The transaction state 2468 #: ../src/gpk-enum.c:893 2830 2469 msgid "Testing changes" 2831 msgstr "" 2832 2833 #: ../src/gpk-enum.c:815 2470 msgstr "Проверка на промените" 2471 2472 #. TRANSLATORS: The transaction state 2473 #: ../src/gpk-enum.c:897 2834 2474 msgid "Committing changes" 2835 msgstr "" 2836 2837 #: ../src/gpk-enum.c:818 2475 msgstr "Завършване на промените" 2476 2477 #. TRANSLATORS: The transaction state 2478 #: ../src/gpk-enum.c:901 2838 2479 msgid "Requesting data" 2839 msgstr "" 2840 2841 #: ../src/gpk-enum.c:821 2480 msgstr "Изискване на данни" 2481 2482 #. TRANSLATORS: The transaction state 2483 #: ../src/gpk-enum.c:905 2842 2484 msgid "Finished" 2843 msgstr "" 2844 2845 #: ../src/gpk-enum.c:824 2485 msgstr "Завършено" 2486 2487 #. TRANSLATORS: The transaction state 2488 #: ../src/gpk-enum.c:909 2846 2489 msgid "Cancelling" 2847 msgstr "" 2848 2849 #: ../src/gpk-enum.c:827 2490 msgstr "Отмяна" 2491 2492 #. TRANSLATORS: The transaction state 2493 #: ../src/gpk-enum.c:913 2850 2494 msgid "Downloading repository information" 2851 msgstr "" 2852 2853 #: ../src/gpk-enum.c:830 2495 msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище" 2496 2497 #. TRANSLATORS: The transaction state 2498 #: ../src/gpk-enum.c:917 2854 2499 msgid "Downloading list of packages" 2855 msgstr "" 2856 2857 #: ../src/gpk-enum.c:833 2500 msgstr "Изтегляне на списъка с пакети" 2501 2502 #. TRANSLATORS: The transaction state 2503 #: ../src/gpk-enum.c:921 2858 2504 msgid "Downloading file lists" 2859 msgstr "" 2860 2861 #: ../src/gpk-enum.c:836 2505 msgstr "Изтегляне на списъците с файлове" 2506 2507 #. TRANSLATORS: The transaction state 2508 #: ../src/gpk-enum.c:925 2862 2509 msgid "Downloading lists of changes" 2863 msgstr "" 2864 2865 #: ../src/gpk-enum.c:839 2510 msgstr "Изтегляне на списъците с промените" 2511 2512 #. TRANSLATORS: The transaction state 2513 #: ../src/gpk-enum.c:929 2866 2514 msgid "Downloading groups" 2867 msgstr "" 2868 2869 #: ../src/gpk-enum.c:842 2515 msgstr "Изтегляне на групите" 2516 2517 #. TRANSLATORS: The transaction state 2518 #: ../src/gpk-enum.c:933 2870 2519 msgid "Downloading update information" 2871 msgstr "" 2872 2873 #: ../src/gpk-enum.c:845 2520 msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване" 2521 2522 #. TRANSLATORS: The transaction state 2523 #: ../src/gpk-enum.c:937 2874 2524 msgid "Repackaging files" 2875 msgstr "" 2876 2877 #: ../src/gpk-enum.c:848 2525 msgstr "Повторно пакетиране на файлове" 2526 2527 #. TRANSLATORS: The transaction state 2528 #: ../src/gpk-enum.c:941 2878 2529 msgid "Loading cache" 2879 msgstr "" 2880 2881 #: ../src/gpk-enum.c:851 2530 msgstr "Зареждане на кеша" 2531 2532 #. TRANSLATORS: The transaction state 2533 #: ../src/gpk-enum.c:945 2882 2534 msgid "Scanning installed applications" 2883 msgstr "" 2884 2885 #: ../src/gpk-enum.c:854 2535 msgstr "Преглед на инсталираните програми" 2536 2537 #. TRANSLATORS: The transaction state 2538 #: ../src/gpk-enum.c:949 2886 2539 msgid "Generating package lists" 2887 msgstr "" 2540 msgstr "Генериране на списъците с пакети" 2541 2542 #. TRANSLATORS: The transaction state 2543 #: ../src/gpk-enum.c:953 2544 msgid "Waiting for package manager lock" 2545 msgstr "Изчакване поради заключване от мениджър на пакети" 2888 2546 2889 2547 #. TRANSLATORS: type of update 2890 #: ../src/gpk-enum.c: 8722548 #: ../src/gpk-enum.c:971 2891 2549 #, c-format 2892 2550 msgid "%i trivial update" 2893 2551 msgid_plural "%i trivial updates" 2894 msgstr[0] "%i дребно обнов яване"2895 msgstr[1] "%i дребни обнов явания"2552 msgstr[0] "%i дребно обновление" 2553 msgstr[1] "%i дребни обновления" 2896 2554 2897 2555 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data 2898 #: ../src/gpk-enum.c: 8762556 #: ../src/gpk-enum.c:975 2899 2557 #, c-format 2900 2558 msgid "%i update" 2901 2559 msgid_plural "%i updates" 2902 msgstr[0] "%i обнов яване"2903 msgstr[1] "%i обнов явания"2560 msgstr[0] "%i обновление" 2561 msgstr[1] "%i обновления" 2904 2562 2905 2563 #. TRANSLATORS: type of update 2906 #: ../src/gpk-enum.c: 8802564 #: ../src/gpk-enum.c:979 2907 2565 #, c-format 2908 2566 msgid "%i important update" 2909 2567 msgid_plural "%i important updates" 2910 msgstr[0] "%i важно обнов яване"2911 msgstr[1] "%i важни обнов явания"2568 msgstr[0] "%i важно обновление" 2569 msgstr[1] "%i важни обновления" 2912 2570 2913 2571 #. TRANSLATORS: type of update 2914 #: ../src/gpk-enum.c: 8842572 #: ../src/gpk-enum.c:983 2915 2573 #, c-format 2916 2574 msgid "%i security update" 2917 2575 msgid_plural "%i security updates" 2918 msgstr[0] "%i обнов яване по сигурността"2919 msgstr[1] "%i обнов явания по сигурността"2576 msgstr[0] "%i обновление по сигурността" 2577 msgstr[1] "%i обновления по сигурността" 2920 2578 2921 2579 #. TRANSLATORS: type of update 2922 #: ../src/gpk-enum.c: 8882580 #: ../src/gpk-enum.c:987 2923 2581 #, c-format 2924 2582 msgid "%i bug fix update" 2925 2583 msgid_plural "%i bug fix updates" 2926 msgstr[0] "%i обнов яване за грешки"2927 msgstr[1] "%i обнов яваня за грешки"2584 msgstr[0] "%i обновление за грешки" 2585 msgstr[1] "%i обновления за грешки" 2928 2586 2929 2587 #. TRANSLATORS: type of update 2930 #: ../src/gpk-enum.c: 8922588 #: ../src/gpk-enum.c:991 2931 2589 #, c-format 2932 2590 msgid "%i enhancement update" 2933 2591 msgid_plural "%i enhancement updates" 2934 msgstr[0] "%i обнов яване с подобрения"2935 msgstr[1] "%i обнов явания с подобрения"2592 msgstr[0] "%i обновление с подобрения" 2593 msgstr[1] "%i обновления с подобрения" 2936 2594 2937 2595 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps 2938 #: ../src/gpk-enum.c: 8962596 #: ../src/gpk-enum.c:995 2939 2597 #, c-format 2940 2598 msgid "%i blocked update" 2941 2599 msgid_plural "%i blocked updates" 2942 msgstr[0] "%i спряно обновяване" 2943 msgstr[1] "%i спрени обновявания" 2944 2945 #: ../src/gpk-enum.c:913 2600 msgstr[0] "%i спряно обновление" 2601 msgstr[1] "%i спрени обновления" 2602 2603 #. TRANSLATORS: The type of update 2604 #: ../src/gpk-enum.c:1013 2946 2605 msgid "Trivial update" 2947 msgstr "Дребно обновяване" 2948 2949 #: ../src/gpk-enum.c:916 2950 msgid "Update" 2606 msgstr "Дребно обновление" 2607 2608 #. TRANSLATORS: The type of update 2609 #: ../src/gpk-enum.c:1017 2610 msgid "Normal update" 2611 msgstr "Обичайно обновление" 2612 2613 #. TRANSLATORS: The type of update 2614 #: ../src/gpk-enum.c:1021 2615 msgid "Important update" 2616 msgstr "Важно обновление" 2617 2618 #. TRANSLATORS: The type of update 2619 #: ../src/gpk-enum.c:1025 2620 msgid "Security update" 2621 msgstr "Обновление за сигурността" 2622 2623 #. TRANSLATORS: The type of update 2624 #: ../src/gpk-enum.c:1029 2625 msgid "Bug fix update" 2626 msgstr "Обновление за грешки" 2627 2628 #. TRANSLATORS: The type of update 2629 #: ../src/gpk-enum.c:1033 2630 msgid "Enhancement update" 2631 msgstr "Обновление за подобрения" 2632 2633 #. TRANSLATORS: The type of update 2634 #: ../src/gpk-enum.c:1037 2635 msgid "Blocked update" 2636 msgstr "Спряно обновление" 2637 2638 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed 2639 #: ../src/gpk-enum.c:1047 2640 msgid "Available" 2641 msgstr "Налично" 2642 2643 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2644 #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded 2645 #: ../src/gpk-enum.c:1065 ../src/gpk-service-pack.c:148 2646 msgid "Downloading" 2647 msgstr "Изтегляне" 2648 2649 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2650 #: ../src/gpk-enum.c:1069 2651 msgid "Updating" 2951 2652 msgstr "Обновяване" 2952 2653 2953 #: ../src/gpk-enum.c:919 2954 msgid "Important update" 2955 msgstr "Важно обновяване" 2956 2957 #: ../src/gpk-enum.c:922 2958 msgid "Security update" 2959 msgstr "Обновяване за сигурността" 2960 2961 #: ../src/gpk-enum.c:925 2962 msgid "Bug fix update" 2963 msgstr "Обновяване за грешки" 2964 2965 #: ../src/gpk-enum.c:928 2966 msgid "Enhancement update" 2967 msgstr "Обновяване за подобрения" 2968 2969 #: ../src/gpk-enum.c:931 2970 msgid "Blocked update" 2971 msgstr "Спряно обновяване" 2972 2973 #: ../src/gpk-enum.c:939 2974 msgid "Available" 2975 msgstr "Налични" 2976 2977 #: ../src/gpk-enum.c:988 2654 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2655 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2656 #: ../src/gpk-enum.c:1073 ../src/gpk-enum.c:1185 2657 msgid "Installing" 2658 msgstr "Инсталиране" 2659 2660 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2661 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2662 #: ../src/gpk-enum.c:1077 ../src/gpk-enum.c:1181 2663 msgid "Removing" 2664 msgstr "Деинсталиране" 2665 2666 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2667 #: ../src/gpk-enum.c:1081 2668 msgid "Cleaning up" 2669 msgstr "Изчистване" 2670 2671 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2672 #: ../src/gpk-enum.c:1085 2673 msgid "Obsoleting" 2674 msgstr "Обявяване за остарял" 2675 2676 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2677 #: ../src/gpk-enum.c:1103 2978 2678 msgid "Downloaded" 2979 msgstr "Изтеглен и"2980 2981 #. TRANSLATORS: this is when (if?) the update was updated2982 #: ../src/gpk-enum.c: 991 ../src/gpk-update-viewer.c:9232679 msgstr "Изтеглено" 2680 2681 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2682 #: ../src/gpk-enum.c:1107 2983 2683 msgid "Updated" 2984 msgstr "Обновени" 2985 2986 #: ../src/gpk-enum.c:997 2684 msgstr "Обновено" 2685 2686 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2687 #: ../src/gpk-enum.c:1115 2987 2688 msgid "Removed" 2988 msgstr "Премахнати" 2989 2990 #: ../src/gpk-enum.c:1000 2689 msgstr "Премахнато" 2690 2691 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2692 #: ../src/gpk-enum.c:1119 2991 2693 msgid "Cleaned up" 2992 msgstr "Изчистени" 2993 2994 #: ../src/gpk-enum.c:1003 2694 msgstr "Изчистено" 2695 2696 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2697 #: ../src/gpk-enum.c:1123 2995 2698 msgid "Obsoleted" 2996 msgstr "Остарели" 2997 2998 #: ../src/gpk-enum.c:1020 ../src/gpk-enum.c:1129 2699 msgstr "Остаряло" 2700 2701 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2702 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2703 #: ../src/gpk-enum.c:1141 ../src/gpk-enum.c:1281 2999 2704 msgid "Unknown role type" 3000 2705 msgstr "Неизвестен вид роля" 3001 2706 3002 #: ../src/gpk-enum.c:1023 2707 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2708 #: ../src/gpk-enum.c:1145 3003 2709 msgid "Getting dependencies" 3004 2710 msgstr "Получаване на зависимостите" 3005 2711 3006 #: ../src/gpk-enum.c:1026 2712 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2713 #: ../src/gpk-enum.c:1149 3007 2714 msgid "Getting update detail" 3008 msgstr "Получаване на подробна информация за обновяването" 3009 3010 #: ../src/gpk-enum.c:1029 2715 msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението" 2716 2717 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2718 #: ../src/gpk-enum.c:1153 3011 2719 msgid "Getting details" 3012 2720 msgstr "Получавани на подробна информация" 3013 2721 3014 #: ../src/gpk-enum.c:1032 2722 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2723 #: ../src/gpk-enum.c:1157 3015 2724 msgid "Getting requires" 3016 2725 msgstr "Получаване на изискванията" 3017 2726 3018 #. TRANSLATORS: we are getting the list of updates from the server3019 #: ../src/gpk-enum.c:1 035 ../src/gpk-update-viewer.c:14642727 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2728 #: ../src/gpk-enum.c:1161 3020 2729 msgid "Getting updates" 3021 msgstr "Получаване на обновяванията" 3022 3023 #: ../src/gpk-enum.c:1038 2730 msgstr "Получаване на обновленията" 2731 2732 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2733 #: ../src/gpk-enum.c:1165 3024 2734 msgid "Searching details" 3025 2735 msgstr "Търсене в подробната информация" 3026 2736 3027 #: ../src/gpk-enum.c:1044 2737 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2738 #: ../src/gpk-enum.c:1173 3028 2739 msgid "Searching groups" 3029 2740 msgstr "Търсене в групите" 3030 2741 3031 #: ../src/gpk-enum.c:1047 2742 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2743 #: ../src/gpk-enum.c:1177 3032 2744 msgid "Searching for package name" 3033 2745 msgstr "Търсене в имената на пакетите" 3034 2746 3035 #: ../src/gpk-enum.c:1056 2747 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2748 #: ../src/gpk-enum.c:1189 3036 2749 msgid "Installing file" 3037 2750 msgstr "Инсталиране на файл" 3038 2751 3039 #. TRANSLATORS: we are refreshing the package lists and the update lists3040 #: ../src/gpk-enum.c:1 059 ../src/gpk-update-viewer.c:14682752 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2753 #: ../src/gpk-enum.c:1193 3041 2754 msgid "Refreshing package cache" 3042 2755 msgstr "Обновяване на кеша с пакетите" 3043 2756 3044 #: ../src/gpk-enum.c:1062 2757 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2758 #: ../src/gpk-enum.c:1197 3045 2759 msgid "Updating packages" 3046 2760 msgstr "Обновяване на пакетите" 3047 2761 3048 #: ../src/gpk-enum.c:1065 2762 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2763 #: ../src/gpk-enum.c:1201 3049 2764 msgid "Updating system" 3050 2765 msgstr "Обновяване на системата" 3051 2766 3052 #: ../src/gpk-enum.c:1068 2767 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2768 #: ../src/gpk-enum.c:1205 3053 2769 msgid "Canceling" 3054 2770 msgstr "Отмяна" 3055 2771 3056 #: ../src/gpk-enum.c:1074 2772 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2773 #: ../src/gpk-enum.c:1213 3057 2774 msgid "Getting list of repositories" 3058 2775 msgstr "Получаване на списък с хранилищетата" 3059 2776 3060 #: ../src/gpk-enum.c:1077 2777 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2778 #: ../src/gpk-enum.c:1217 3061 2779 msgid "Enabling repository" 3062 2780 msgstr "Включване на хранилище" 3063 2781 3064 #: ../src/gpk-enum.c:1080 2782 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2783 #: ../src/gpk-enum.c:1221 3065 2784 msgid "Setting repository data" 3066 2785 msgstr "Задаване на данните за хранилища" 3067 2786 3068 # : ../src/gpk-enum.c:10833069 # , fuzzy2787 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2788 #: ../src/gpk-enum.c:1225 3070 2789 msgid "Resolving" 3071 msgstr "Проверки" 3072 3073 #: ../src/gpk-enum.c:1086 2790 msgstr "Зависимости" 2791 2792 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2793 #: ../src/gpk-enum.c:1229 3074 2794 msgid "Getting file list" 3075 2795 msgstr "Получаване на списъка с файлове" 3076 2796 3077 #: ../src/gpk-enum.c:1089 2797 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2798 #: ../src/gpk-enum.c:1233 3078 2799 msgid "Getting what provides" 3079 2800 msgstr "Получаване на пакетите предоставящи" 3080 2801 3081 #: ../src/gpk-enum.c:1092 2802 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2803 #: ../src/gpk-enum.c:1237 3082 2804 msgid "Installing signature" 3083 2805 msgstr "Инсталиране на подпис" 3084 2806 3085 #: ../src/gpk-enum.c:1095 2807 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2808 #: ../src/gpk-enum.c:1241 3086 2809 msgid "Getting package lists" 3087 2810 msgstr "Получаване на списъците с пакети" 3088 2811 3089 # : ../src/gpk-enum.c:10983090 # , fuzzy2812 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2813 #: ../src/gpk-enum.c:1245 3091 2814 msgid "Accepting EULA" 3092 2815 msgstr "Приемане на EULA" 3093 2816 3094 #: ../src/gpk-enum.c:1101 3095 msgid "Downloading packages" 3096 msgstr "Изтегляне на пакети" 3097 3098 #: ../src/gpk-enum.c:1107 3099 #, fuzzy 2817 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2818 #: ../src/gpk-enum.c:1253 2819 msgid "Getting distribution upgrade information" 2820 msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията" 2821 2822 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2823 #: ../src/gpk-enum.c:1257 3100 2824 msgid "Getting categories" 3101 msgstr "Получаване на обновяванията"3102 3103 # : ../src/gpk-enum.c:11103104 # , fuzzy2825 msgstr "Получаване на категориите" 2826 2827 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2828 #: ../src/gpk-enum.c:1261 3105 2829 msgid "Getting old transactions" 3106 msgstr "Получавани на подробна информация" 3107 3108 #: ../src/gpk-enum.c:1132 2830 msgstr "Получавани на старите транзакции" 2831 2832 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2833 #: ../src/gpk-enum.c:1285 3109 2834 msgid "Got dependencies" 3110 2835 msgstr "Зависимостите са получени" 3111 2836 3112 #: ../src/gpk-enum.c:1135 2837 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2838 #: ../src/gpk-enum.c:1289 3113 2839 msgid "Got update detail" 3114 2840 msgstr "Подробната информация за обновяването е получена" 3115 2841 3116 #: ../src/gpk-enum.c:1138 ../src/gpk-enum.c:1147 2842 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2843 #: ../src/gpk-enum.c:1293 3117 2844 msgid "Got details" 3118 2845 msgstr "Подробната информация е получена" 3119 2846 3120 #: ../src/gpk-enum.c:1141 2847 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2848 #: ../src/gpk-enum.c:1297 3121 2849 msgid "Got requires" 3122 2850 msgstr "Изискванията са получени" 3123 2851 3124 #: ../src/gpk-enum.c:1144 2852 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2853 #: ../src/gpk-enum.c:1301 3125 2854 msgid "Got updates" 3126 2855 msgstr "Обновяванията са получени" 3127 2856 3128 #: ../src/gpk-enum.c:1150 2857 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2858 #: ../src/gpk-enum.c:1305 2859 msgid "Searched for package details" 2860 msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет" 2861 2862 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2863 #: ../src/gpk-enum.c:1309 3129 2864 msgid "Searched for file" 3130 2865 msgstr "Търсенето на файл завърши" 3131 2866 3132 #: ../src/gpk-enum.c:1153 2867 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2868 #: ../src/gpk-enum.c:1313 3133 2869 msgid "Searched groups" 3134 2870 msgstr "Търсенето в групите завърши" 3135 2871 3136 #: ../src/gpk-enum.c:1156 2872 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2873 #: ../src/gpk-enum.c:1317 3137 2874 msgid "Searched for package name" 3138 2875 msgstr "Търсенето в имената на пакетите завърши" 3139 2876 3140 #: ../src/gpk-enum.c:1159 2877 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2878 #: ../src/gpk-enum.c:1321 3141 2879 msgid "Removed packages" 3142 2880 msgstr "Пакетите са премахнати" 3143 2881 3144 #: ../src/gpk-enum.c:1162 2882 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2883 #: ../src/gpk-enum.c:1325 3145 2884 msgid "Installed packages" 3146 2885 msgstr "Пакетите са инсталирани" 3147 2886 3148 #: ../src/gpk-enum.c:1165 2887 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2888 #: ../src/gpk-enum.c:1329 3149 2889 msgid "Installed local files" 3150 2890 msgstr "Локалните файлове са инсталирани" 3151 2891 3152 #: ../src/gpk-enum.c:1168 2892 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2893 #: ../src/gpk-enum.c:1333 3153 2894 msgid "Refreshed package cache" 3154 2895 msgstr "Кешът с пакетите е обновен" 3155 2896 3156 #: ../src/gpk-enum.c:1171 2897 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2898 #: ../src/gpk-enum.c:1337 3157 2899 msgid "Updated packages" 3158 2900 msgstr "Пакетите са обновени" 3159 2901 3160 #: ../src/gpk-enum.c:1174 2902 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2903 #: ../src/gpk-enum.c:1341 3161 2904 msgid "Updated system" 3162 2905 msgstr "Системата е обновена" 3163 2906 3164 #: ../src/gpk-enum.c:1177 2907 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2908 #: ../src/gpk-enum.c:1345 3165 2909 msgid "Canceled" 3166 2910 msgstr "Отменено" 3167 2911 3168 #: ../src/gpk-enum.c:1180 2912 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2913 #: ../src/gpk-enum.c:1349 3169 2914 msgid "Rolled back" 3170 2915 msgstr "Върнато назад" 3171 2916 3172 #: ../src/gpk-enum.c:1183 2917 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2918 #: ../src/gpk-enum.c:1353 3173 2919 msgid "Got list of repositories" 3174 2920 msgstr "Списъкът с хранилищета е получен" 3175 2921 3176 #: ../src/gpk-enum.c:1186 2922 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2923 #: ../src/gpk-enum.c:1357 3177 2924 msgid "Enabled repository" 3178 2925 msgstr "Хранилището е включено" 3179 2926 3180 #: ../src/gpk-enum.c:1189 2927 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2928 #: ../src/gpk-enum.c:1361 3181 2929 msgid "Set repository data" 3182 msgstr "Pdodldke kd odkkr pd n,kr.rye" 3183 3184 #: ../src/gpk-enum.c:1192 2930 msgstr "Задаване на данните за хранилище" 2931 2932 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2933 #: ../src/gpk-enum.c:1365 3185 2934 msgid "Resolved" 3186 msgstr "" 3187 3188 #: ../src/gpk-enum.c:1195 2935 msgstr "Открито" 2936 2937 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2938 #: ../src/gpk-enum.c:1369 3189 2939 msgid "Got file list" 3190 2940 msgstr "Списъкът с файлове е получен" 3191 2941 3192 #: ../src/gpk-enum.c:1198 2942 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2943 #: ../src/gpk-enum.c:1373 3193 2944 msgid "Got what provides" 3194 2945 msgstr "Предоставящият пакет е получен" 3195 2946 3196 #: ../src/gpk-enum.c:1201 2947 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2948 #: ../src/gpk-enum.c:1377 3197 2949 msgid "Installed signature" 3198 2950 msgstr "Подписът е инсталиран" 3199 2951 3200 #: ../src/gpk-enum.c:1204 2952 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2953 #: ../src/gpk-enum.c:1381 3201 2954 msgid "Got package lists" 3202 msgstr "Списъците с пакети с получени" 3203 3204 #: ../src/gpk-enum.c:1207 2955 msgstr "Списъците с пакети са получени" 2956 2957 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2958 #: ../src/gpk-enum.c:1385 3205 2959 msgid "Accepted EULA" 3206 msgstr "" 3207 3208 #: ../src/gpk-enum.c:1210 2960 msgstr "Приемане на EULA" 2961 2962 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2963 #: ../src/gpk-enum.c:1389 3209 2964 msgid "Downloaded packages" 3210 2965 msgstr "Изтеглени пакети" 3211 2966 3212 #: ../src/gpk-enum.c:1213 2967 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2968 #: ../src/gpk-enum.c:1393 3213 2969 msgid "Got distribution upgrades" 3214 msgstr "Обноваванията на дистрибуцията са получени" 3215 3216 #: ../src/gpk-enum.c:1216 2970 msgstr "Обновленията на дистрибуцията са получени" 2971 2972 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2973 #: ../src/gpk-enum.c:1397 3217 2974 msgid "Got categories" 3218 2975 msgstr "Категориите са получени" 3219 2976 3220 #: ../src/gpk-enum.c:1219 2977 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2978 #: ../src/gpk-enum.c:1401 3221 2979 msgid "Got old transactions" 3222 2980 msgstr "Получена е стара транзакция" 3223 2981 3224 #: ../src/gpk-enum.c:1236 2982 #. TRANSLATORS: The group type 2983 #: ../src/gpk-enum.c:1419 3225 2984 msgid "Accessibility" 3226 2985 msgstr "Достъпност" 3227 2986 3228 #: ../src/gpk-enum.c:1239 2987 #. TRANSLATORS: The group type 2988 #: ../src/gpk-enum.c:1423 3229 2989 msgid "Accessories" 3230 2990 msgstr "Помощни програми" 3231 2991 3232 #: ../src/gpk-enum.c:1242 2992 #. TRANSLATORS: The group type 2993 #: ../src/gpk-enum.c:1427 3233 2994 msgid "Education" 3234 msgstr "Образувание" 3235 3236 #: ../src/gpk-enum.c:1245 2995 msgstr "Образование" 2996 2997 #. TRANSLATORS: The group type 2998 #: ../src/gpk-enum.c:1431 3237 2999 msgid "Games" 3238 3000 msgstr "Игри" 3239 3001 3240 #: ../src/gpk-enum.c:1248 3002 #. TRANSLATORS: The group type 3003 #: ../src/gpk-enum.c:1435 3241 3004 msgid "Graphics" 3242 3005 msgstr "Графика" 3243 3006 3244 #: ../src/gpk-enum.c:1251 3007 #. TRANSLATORS: The group type 3008 #: ../src/gpk-enum.c:1439 3245 3009 msgid "Internet" 3246 3010 msgstr "Интернет" 3247 3011 3248 #: ../src/gpk-enum.c:1254 3012 #. TRANSLATORS: The group type 3013 #: ../src/gpk-enum.c:1443 3249 3014 msgid "Office" 3250 3015 msgstr "Офис" 3251 3016 3252 #: ../src/gpk-enum.c:1257 3017 #. TRANSLATORS: The group type 3018 #: ../src/gpk-enum.c:1447 3253 3019 msgid "Other" 3254 3020 msgstr "Други" 3255 3021 3256 #: ../src/gpk-enum.c:1260 3022 #. TRANSLATORS: The group type 3023 #: ../src/gpk-enum.c:1451 3257 3024 msgid "Programming" 3258 3025 msgstr "Програмиране" 3259 3026 3260 #: ../src/gpk-enum.c:1263 3027 #. TRANSLATORS: The group type 3028 #: ../src/gpk-enum.c:1455 3261 3029 msgid "Multimedia" 3262 3030 msgstr "Мултимедия" 3263 3031 3264 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games 3265 #: ../src/gpk-enum.c:1266 ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 3266 msgid "System" 3267 msgstr "Системни инструменти" 3268 3269 #: ../src/gpk-enum.c:1269 3032 #. TRANSLATORS: The group type 3033 #: ../src/gpk-enum.c:1463 3270 3034 msgid "GNOME desktop" 3271 3035 msgstr "Графична среда GNOME" 3272 3036 3273 #: ../src/gpk-enum.c:1272 3037 #. TRANSLATORS: The group type 3038 #: ../src/gpk-enum.c:1467 3274 3039 msgid "KDE desktop" 3275 3040 msgstr "Графична среда KDE" 3276 3041 3277 #: ../src/gpk-enum.c:1275 3042 #. TRANSLATORS: The group type 3043 #: ../src/gpk-enum.c:1471 3278 3044 msgid "XFCE desktop" 3279 3045 msgstr "Графична среда XFCE" 3280 3046 3281 #: ../src/gpk-enum.c:1278 3047 #. TRANSLATORS: The group type 3048 #: ../src/gpk-enum.c:1475 3282 3049 msgid "Other desktops" 3283 3050 msgstr "Други графични среди" 3284 3051 3285 #: ../src/gpk-enum.c:1281 3052 #. TRANSLATORS: The group type 3053 #: ../src/gpk-enum.c:1479 3286 3054 msgid "Publishing" 3287 3055 msgstr "Издателски програми" 3288 3056 3289 #: ../src/gpk-enum.c:1284 3057 #. TRANSLATORS: The group type 3058 #: ../src/gpk-enum.c:1483 3290 3059 msgid "Servers" 3291 3060 msgstr "Сървъри" 3292 3061 3293 #: ../src/gpk-enum.c:1287 3062 #. TRANSLATORS: The group type 3063 #: ../src/gpk-enum.c:1487 3294 3064 msgid "Fonts" 3295 3065 msgstr "Шрифтове" 3296 3066 3297 #: ../src/gpk-enum.c:1290 3067 #. TRANSLATORS: The group type 3068 #: ../src/gpk-enum.c:1491 3298 3069 msgid "Admin tools" 3299 3070 msgstr "Инструменти за администрация" 3300 3071 3301 #: ../src/gpk-enum.c:1293 3072 #. TRANSLATORS: The group type 3073 #: ../src/gpk-enum.c:1495 3302 3074 msgid "Legacy" 3303 3075 msgstr "Остарели програми" 3304 3076 3305 #: ../src/gpk-enum.c:1296 3077 #. TRANSLATORS: The group type 3078 #: ../src/gpk-enum.c:1499 3306 3079 msgid "Localization" 3307 3080 msgstr "Локализиране" 3308 3081 3309 #: ../src/gpk-enum.c:1299 3082 #. TRANSLATORS: The group type 3083 #: ../src/gpk-enum.c:1503 3310 3084 msgid "Virtualization" 3311 msgstr "Виртуалезеране" 3312 3313 #: ../src/gpk-enum.c:1302 3085 msgstr "Виртуализиране" 3086 3087 #. TRANSLATORS: The group type 3088 #: ../src/gpk-enum.c:1507 3314 3089 msgid "Security" 3315 3090 msgstr "Сигурност" 3316 3091 3317 #: ../src/gpk-enum.c:1305 3092 #. TRANSLATORS: The group type 3093 #: ../src/gpk-enum.c:1511 3318 3094 msgid "Power management" 3319 3095 msgstr "Управление на захранването" 3320 3096 3321 #: ../src/gpk-enum.c:1308 3097 #. TRANSLATORS: The group type 3098 #: ../src/gpk-enum.c:1515 3322 3099 msgid "Communication" 3323 msgstr "Комунисации" 3324 3325 #: ../src/gpk-enum.c:1311 3100 msgstr "Комуникации" 3101 3102 #. TRANSLATORS: The group type 3103 #: ../src/gpk-enum.c:1519 3326 3104 msgid "Network" 3327 3105 msgstr "Мрежа" 3328 3106 3329 #: ../src/gpk-enum.c:1314 3107 #. TRANSLATORS: The group type 3108 #: ../src/gpk-enum.c:1523 3330 3109 msgid "Maps" 3331 3110 msgstr "Карти" 3332 3111 3333 #: ../src/gpk-enum.c:1320 3112 #. TRANSLATORS: The group type 3113 #: ../src/gpk-enum.c:1527 3114 msgid "Software sources" 3115 msgstr "Източници на софтуер" 3116 3117 #. TRANSLATORS: The group type 3118 #: ../src/gpk-enum.c:1531 3334 3119 msgid "Science" 3335 3120 msgstr "Наука" 3336 3121 3337 #: ../src/gpk-enum.c:1323 3122 #. TRANSLATORS: The group type 3123 #: ../src/gpk-enum.c:1535 3338 3124 msgid "Documentation" 3339 3125 msgstr "Документация" 3340 3126 3341 #: ../src/gpk-enum.c:1326 3127 #. TRANSLATORS: The group type 3128 #: ../src/gpk-enum.c:1539 3342 3129 msgid "Electronics" 3343 3130 msgstr "Електроника" 3344 3131 3345 #: ../src/gpk-enum.c:1329 3132 #. TRANSLATORS: The group type 3133 #: ../src/gpk-enum.c:1543 3346 3134 msgid "Package collections" 3347 msgstr " набори от пакети"3348 3349 #. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs3350 #: ../src/gpk-enum.c:1 332 ../src/gpk-update-viewer.c:9683135 msgstr "Набори от пакети" 3136 3137 #. TRANSLATORS: The group type 3138 #: ../src/gpk-enum.c:1547 3351 3139 msgid "Vendor" 3352 3140 msgstr "Производител" 3353 3141 3354 #: ../src/gpk-enum.c:1335 3142 #. TRANSLATORS: The group type 3143 #: ../src/gpk-enum.c:1551 3355 3144 msgid "Newest packages" 3356 3145 msgstr "Най-нови пакети" 3357 3146 3358 #: ../src/gpk-enum.c:1338 3147 #. TRANSLATORS: The group type 3148 #: ../src/gpk-enum.c:1555 3359 3149 msgid "Unknown group" 3360 3150 msgstr "Непозната група" 3361 3151 3362 3152 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet 3363 #: ../src/gpk-firmware.c:19 93153 #: ../src/gpk-firmware.c:197 3364 3154 msgid "" 3365 3155 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " 3366 3156 "correctly." 3367 msgstr "Необходим е допълнителен фърмуеър за правилната работа на този хардуер в компютъра." 3157 msgstr "" 3158 "Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в " 3159 "компютъра." 3368 3160 3369 3161 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble 3370 #: ../src/gpk-firmware.c: 2013162 #: ../src/gpk-firmware.c:199 3371 3163 msgid "Additional firmware required" 3372 msgstr "Необходим е допълнителен фърмуе ър"3164 msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" 3373 3165 3374 3166 #. TRANSLATORS: button label 3375 #: ../src/gpk-firmware.c:20 63167 #: ../src/gpk-firmware.c:204 3376 3168 msgid "Install firmware" 3377 msgstr "Инсталиране на фърмуе ър"3169 msgstr "Инсталиране на фърмуер" 3378 3170 3379 3171 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI 3380 3172 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware 3173 #: ../src/gpk-hardware.c:160 3174 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware" 3175 msgstr "" 3176 "За поддръжката този хардуер е необходимо да инсталирате допълнителни пакети" 3177 3178 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in 3381 3179 #: ../src/gpk-hardware.c:162 3382 #, fuzzy3383 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"3384 msgstr "Трабвя да бъде инсталиран още %i пакет"3385 3386 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in3387 #: ../src/gpk-hardware.c:1643388 3180 msgid "New hardware attached" 3389 3181 msgstr "Добавен е нов хардуер" 3390 3182 3391 3183 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work 3392 #: ../src/gpk-hardware.c:170 3184 #. TRANSLATORS: button tooltip 3185 #: ../src/gpk-hardware.c:168 ../src/gpk-helper-chooser.c:283 3393 3186 msgid "Install package" 3394 3187 msgstr "Инсталиране на пакет" 3395 3188 3396 #. TRANSLATORS: the program name that inhibited the suspend 3189 #. TRANSLATORS: column for the application icon 3190 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:184 3191 msgid "Icon" 3192 msgstr "Икона" 3193 3194 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:267 3195 msgid "Applications that can open this type of file" 3196 msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове" 3197 3198 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on 3199 #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76 3200 #, c-format 3201 msgid "%i additional package also has to be removed" 3202 msgid_plural "%i additional packages also have to be removed" 3203 msgstr[0] "Трябва да бъде премахнат още %i пакет" 3204 msgstr[1] "Трябва да бъдат премахнати още %i пакета" 3205 3206 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen 3207 #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84 3208 #, c-format 3209 msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed." 3210 msgid_plural "" 3211 "To remove %s other packages that depend on them must also be removed." 3212 msgstr[0] "" 3213 "За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от него." 3214 msgstr[1] "" 3215 "За да премахнете %s, трябва да премахнете и пакетите, които зависят от тях." 3216 3217 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP); 3218 #. TRANSLATORS: this is button text 3219 #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95 3220 msgid "Remove" 3221 msgstr "Деинсталиране" 3222 3223 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates 3224 #: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91 3225 #, c-format 3226 msgid "%i additional update also has to be installed" 3227 msgid_plural "%i additional update also have to be installed" 3228 msgstr[0] "Трябва да бъде инсталиран още %i обновление" 3229 msgstr[1] "Трябва да бъдат инсталирани още %i обновления" 3230 3231 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen 3232 #: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96 3233 msgid "" 3234 "To perform this update, an additional package also has to be downloaded." 3235 msgid_plural "" 3236 "To perform this update, additional packages also have to be downloaded." 3237 msgstr[0] "" 3238 "За да извършите това обновяване, ще трябва да изтеглите допълнителен пакет." 3239 msgstr[1] "" 3240 "За да извършите това обновяване, ще трябва да изтеглите допълнителни пакети." 3241 3242 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc 3243 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:69 3244 #, c-format 3245 msgid "" 3246 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click " 3247 "continue" 3248 msgstr "" 3249 "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“ и натиснете " 3250 "бутона да продължите" 3251 3252 #. TRANSLATORS: this is button text 3253 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:77 3254 msgid "Continue" 3255 msgstr "Продължаване" 3256 3257 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed? 3258 #: ../src/gpk-helper-run.c:466 3259 msgid "Run new application?" 3260 msgstr "Стартиране на ново приложение?" 3261 3262 #. add run button 3263 #: ../src/gpk-helper-run.c:469 3264 msgid "_Run" 3265 msgstr "_Изпълнение" 3266 3267 #. TRANSLATORS: is not GPG signed 3268 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99 3269 msgid "The package is not signed by a trusted provider." 3270 msgstr "Този пакет не е подписан с доверен подпис." 3271 3272 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks 3273 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101 3274 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." 3275 msgstr "" 3276 "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." 3277 3278 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off 3279 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103 3280 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." 3281 msgstr "" 3282 "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други " 3283 "проблеми." 3284 3285 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this 3286 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105 3287 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?" 3288 msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?" 3289 3290 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted 3291 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195 3292 msgid "_Force install" 3293 msgstr "Инсталиране _въпреки всичко" 3294 3295 #. TRANSLATORS: button tooltip 3296 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199 3297 msgid "Force installing package" 3298 msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко" 3299 3300 #. app-id 3301 #. xid 3302 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it 3397 3303 #: ../src/gpk-inhibit.c:99 3398 msgid "Software Update Applet"3399 msgstr "Аплет за обновяване на софтуера"3400 3401 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it3402 #: ../src/gpk-inhibit.c:1013403 3304 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" 3404 3305 msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната" 3405 3306 3406 3307 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install 3407 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 3408 #, fuzzy 3308 #: ../src/gpk-install-catalog.c:56 3409 3309 msgid "Catalogs files to install" 3410 msgstr " Неуспешно инсталиране"3310 msgstr "Инсталиране на източници на софтуер" 3411 3311 3412 3312 #. are we running privileged 3413 #: ../src/gpk-install-catalog.c: 793313 #: ../src/gpk-install-catalog.c:82 3414 3314 msgid "Catalog installer" 3415 3315 msgstr "Инсталатор на каталози" 3416 3316 3417 #: ../src/gpk-install-catalog.c:8 43317 #: ../src/gpk-install-catalog.c:87 3418 3318 msgid "Failed to install catalog" 3419 msgstr "Н успех при инсталиранетона каталог"3319 msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог" 3420 3320 3421 3321 #. TRANSLATORS: no filename was supplied 3422 #: ../src/gpk-install-catalog.c:8 63322 #: ../src/gpk-install-catalog.c:89 3423 3323 msgid "You need to specify a file name to install" 3424 3324 msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате" 3425 3325 3326 #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully 3327 #: ../src/gpk-install-catalog.c:122 ../src/gpk-install-local-file.c:122 3328 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 ../src/gpk-install-package-name.c:121 3329 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:122 3330 msgid "The action could not be completed" 3331 msgstr "Действието не може да бъде завършено" 3332 3333 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry. 3334 #: ../src/gpk-install-catalog.c:124 ../src/gpk-install-local-file.c:124 3335 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:124 ../src/gpk-install-package-name.c:123 3336 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:124 3337 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report." 3338 msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад." 3339 3426 3340 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install 3427 #: ../src/gpk-install-local-file.c:5 33341 #: ../src/gpk-install-local-file.c:55 3428 3342 msgid "Files to install" 3429 3343 msgstr "Файлове за инсталиране" 3430 3344 3431 3345 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file 3432 #: ../src/gpk-install-local-file.c: 68 ../src/gpk-install-local-file.c:703346 #: ../src/gpk-install-local-file.c:70 ../src/gpk-install-local-file.c:72 3433 3347 msgid "PackageKit File Installer" 3434 3348 msgstr "Инсталатор PackageKit" 3435 3349 3436 3350 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 3437 #: ../src/gpk-install-local-file.c: 793351 #: ../src/gpk-install-local-file.c:81 3438 3352 msgid "Local file installer" 3439 3353 msgstr "Инсталатор на локални файлове" … … 3441 3355 #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted 3442 3356 #. TRANSLATORS: nothing done 3443 #: ../src/gpk-install-local-file.c:8 5 ../src/gpk-install-provide-file.c:813357 #: ../src/gpk-install-local-file.c:87 ../src/gpk-install-provide-file.c:87 3444 3358 msgid "Failed to install a package to provide a file" 3445 msgstr " "3359 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл" 3446 3360 3447 3361 #. TRANSLATORS: nothing selected 3448 #: ../src/gpk-install-local-file.c:8 73362 #: ../src/gpk-install-local-file.c:89 3449 3363 msgid "You need to specify a file to install" 3450 3364 msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране" 3451 3365 3366 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install 3367 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:55 3368 msgid "Mime types to install" 3369 msgstr "Видове MIME, които да се инсталират" 3370 3452 3371 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type 3453 #: ../src/gpk-install-mime-type.c: 64 ../src/gpk-install-mime-type.c:663372 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:70 ../src/gpk-install-mime-type.c:72 3454 3373 msgid "Mime Type Installer" 3455 3374 msgstr "Инсталатор на видове MIME" 3456 3375 3457 3376 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 3458 #: ../src/gpk-install-mime-type.c: 753377 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:81 3459 3378 msgid "Mime type installer" 3460 3379 msgstr "Инсталатор на видове MIME" 3461 3380 3462 3381 #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type 3463 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:81 ../src/gpk-install-mime-type.c:88 3464 #, fuzzy 3382 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:87 3465 3383 msgid "Failed to install a program to handle this file type" 3466 msgstr " Искате ли сега да търсите програма за отварянето на този вид файлове?"3384 msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове" 3467 3385 3468 3386 #. TRANSLATORS: no type given 3469 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:8 33387 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:89 3470 3388 msgid "You need to specify a mime-type to install" 3471 msgstr "" 3472 3473 #. TRANSLATORS: more than one type given 3474 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:90 3475 msgid "You can only specify one mime-type to install" 3476 msgstr "" 3477 3478 #: ../src/gpk-install-package-name.c:52 3479 #, fuzzy 3389 msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира" 3390 3391 #: ../src/gpk-install-package-name.c:54 3480 3392 msgid "Packages to install" 3481 msgstr " Инсталатор на пакети"3393 msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран" 3482 3394 3483 3395 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name 3484 3396 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs 3485 #: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69 3486 #: ../src/gpk-install-package-name.c:78 3487 #, fuzzy 3397 #: ../src/gpk-install-package-name.c:69 ../src/gpk-install-package-name.c:71 3398 #: ../src/gpk-install-package-name.c:80 3488 3399 msgid "Package Name Installer" 3489 msgstr "Инсталиране на пакети "3400 msgstr "Инсталиране на пакети по име" 3490 3401 3491 3402 #. TRANSLATORS: failed 3492 #: ../src/gpk-install-package-name.c:8 43403 #: ../src/gpk-install-package-name.c:86 3493 3404 msgid "Failed to install package from name" 3494 msgstr " "3405 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име" 3495 3406 3496 3407 #. TRANSLATORS: nothing was specified 3497 #: ../src/gpk-install-package-name.c:8 63408 #: ../src/gpk-install-package-name.c:88 3498 3409 msgid "You need to specify a package to install" 3499 msgstr "" 3410 msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране" 3411 3412 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install 3413 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:55 3414 msgid "Local files to install" 3415 msgstr "Локални файлове, които да се инсталират" 3500 3416 3501 3417 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages 3502 3418 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs 3503 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66 3504 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:75 3505 #, fuzzy 3419 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:70 ../src/gpk-install-provide-file.c:72 3420 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:81 3506 3421 msgid "Single File Installer" 3507 msgstr "Инсталатор на файлове"3422 msgstr "Инсталатор на отделни файлове" 3508 3423 3509 3424 #. TRANSLATORS: nothig was specified 3510 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:8 33425 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:89 3511 3426 msgid "You need to specify a filename to install" 3512 msgstr "" 3513 3514 #. TRANSLATORS: nothing done 3515 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:88 3516 msgid "Failed to install packages to provide files" 3517 msgstr "" 3518 3519 #. TRANSLATORS: more than one thing was specified 3520 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:90 3521 msgid "You can only specify one filename to install" 3522 msgstr "" 3427 msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране" 3523 3428 3524 3429 #. TRANSLATORS: strftime formatted please 3525 #: ../src/gpk-log.c:1 983430 #: ../src/gpk-log.c:177 3526 3431 msgid "%A, %d %B %Y" 3527 msgstr " "3432 msgstr "%d %B %Y, %A" 3528 3433 3529 3434 #. TRANSLATORS: column for the date 3530 #: ../src/gpk-log.c: 3013435 #: ../src/gpk-log.c:294 3531 3436 msgid "Date" 3532 msgstr " "3437 msgstr "Дата" 3533 3438 3534 3439 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system 3535 #: ../src/gpk-log.c:3 103440 #: ../src/gpk-log.c:303 3536 3441 msgid "Action" 3537 msgstr " "3442 msgstr "Действие" 3538 3443 3539 3444 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded 3445 #. TRANSLATORS: column for the message description 3446 #: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:877 3447 msgid "Details" 3448 msgstr "Подробности" 3449 3450 #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes 3540 3451 #: ../src/gpk-log.c:336 3541 msgid "Details"3542 msgstr ""3543 3544 #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes3545 #: ../src/gpk-log.c:3423546 3452 msgid "Username" 3547 msgstr " "3453 msgstr "Потребителско име" 3548 3454 3549 3455 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs 3550 #: ../src/gpk-log.c:349 3551 #, fuzzy 3456 #: ../src/gpk-log.c:343 3552 3457 msgid "Application" 3553 msgstr "Стартиране на ново приложение?" 3554 3555 #. TRANSLATORS: button label, roll back to a previous system snapshot 3556 #: ../src/gpk-log.c:405 3557 msgid "_Rollback" 3558 msgstr "" 3458 msgstr "Програма" 3559 3459 3560 3460 #. TRANSLATORS: short name for pkcon 3561 #: ../src/gpk-log.c: 5233461 #: ../src/gpk-log.c:483 3562 3462 msgid "Command line client" 3563 msgstr "" 3463 msgstr "Клиент за командния ред" 3464 3465 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer 3466 #: ../src/gpk-log.c:489 3467 msgid "Update System" 3468 msgstr "Обновяване на системата" 3564 3469 3565 3470 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon 3566 #: ../src/gpk-log.c:532 3567 #, fuzzy 3471 #: ../src/gpk-log.c:492 3568 3472 msgid "Update Icon" 3569 msgstr " Обновяване"3473 msgstr "Икона при обновяване" 3570 3474 3571 3475 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text 3572 #: ../src/gpk-log.c:6 823476 #: ../src/gpk-log.c:644 3573 3477 msgid "Set the filter to this value" 3574 msgstr " "3478 msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра" 3575 3479 3576 3480 #. are we running privileged 3577 #: ../src/gpk-log.c: 7073481 #: ../src/gpk-log.c:669 3578 3482 msgid "Log viewer" 3579 msgstr "" 3483 msgstr "Разглеждане на журнала" 3484 3485 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:442 3486 #, c-format 3487 msgid "Remaining time : %s" 3488 msgstr "Оставащо време: %s" 3580 3489 3581 3490 #. TRANSLATORS: check once an hour 3582 #: ../src/gpk-prefs.c:4 53491 #: ../src/gpk-prefs.c:44 3583 3492 msgid "Hourly" 3584 msgstr " "3493 msgstr "Ежечасно" 3585 3494 3586 3495 #. TRANSLATORS: check once a day 3587 #: ../src/gpk-prefs.c:4 73496 #: ../src/gpk-prefs.c:46 3588 3497 msgid "Daily" 3589 msgstr " "3498 msgstr "Ежедневно" 3590 3499 3591 3500 #. TRANSLATORS: check once a week 3592 #: ../src/gpk-prefs.c:4 93501 #: ../src/gpk-prefs.c:48 3593 3502 msgid "Weekly" 3594 msgstr " "3503 msgstr "Ежеседмично" 3595 3504 3596 3505 #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades 3597 #: ../src/gpk-prefs.c:5 13506 #: ../src/gpk-prefs.c:50 3598 3507 msgid "Never" 3599 msgstr " "3508 msgstr "Никога" 3600 3509 3601 3510 #. TRANSLATORS: update everything 3602 #: ../src/gpk-prefs.c:5 43511 #: ../src/gpk-prefs.c:53 3603 3512 msgid "All updates" 3604 msgstr " "3513 msgstr "Всички обновления" 3605 3514 3606 3515 #. TRANSLATORS: update just security updates 3607 #: ../src/gpk-prefs.c:5 63516 #: ../src/gpk-prefs.c:55 3608 3517 msgid "Only security updates" 3609 msgstr " "3518 msgstr "Само обновленията по сигурността" 3610 3519 3611 3520 #. TRANSLATORS: don't update anything 3612 #: ../src/gpk-prefs.c:5 83521 #: ../src/gpk-prefs.c:57 3613 3522 msgid "Nothing" 3614 msgstr "" 3523 msgstr "Нищо" 3524 3525 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates 3526 #: ../src/gpk-prefs.c:420 3527 msgid "Software Update Preferences" 3528 msgstr "Настройки на обновяването на софтуера" 3615 3529 3616 3530 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled 3617 #: ../src/gpk-repo.c:24 93531 #: ../src/gpk-repo.c:248 3618 3532 msgid "Enabled" 3619 msgstr " "3533 msgstr "Използване" 3620 3534 3621 3535 #. TRANSLATORS: column for the source description 3622 #: ../src/gpk-repo.c:25 63536 #: ../src/gpk-repo.c:255 3623 3537 msgid "Software Source" 3624 msgstr " "3538 msgstr "Източник на софтуер" 3625 3539 3626 3540 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source 3627 #: ../src/gpk-repo.c:3 403541 #: ../src/gpk-repo.c:337 3628 3542 msgid "Failed to change status" 3629 msgstr " "3630 3631 #: ../src/gpk-repo.c:4 583543 msgstr "Неуспешна промяна на състояние" 3544 3545 #: ../src/gpk-repo.c:446 3632 3546 msgid "Software Source Viewer" 3633 msgstr " "3547 msgstr "Разглеждане на източника на софтуера" 3634 3548 3635 3549 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 3636 #: ../src/gpk-repo.c:4 673550 #: ../src/gpk-repo.c:455 3637 3551 msgid "Software source viewer" 3638 msgstr " "3639 3640 #: ../src/gpk-repo.c:55 03552 msgstr "Разглеждане на източника на софтуера" 3553 3554 #: ../src/gpk-repo.c:554 3641 3555 msgid "Getting software source list not supported by backend" 3642 3556 msgstr "" 3557 "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с източниците на софтуер" 3643 3558 3644 3559 #. TRANSLATORS: message details when there were no packages found of that name 3645 #: ../src/gpk-service-pack.c:2 473560 #: ../src/gpk-service-pack.c:251 3646 3561 #, c-format 3647 3562 msgid "No package '%s' found!" 3648 msgstr " "3563 msgstr "Пакетът „%s“ не е открит" 3649 3564 3650 3565 #. TRANSLATORS: did not create pack file 3651 #: ../src/gpk-service-pack.c:2 49 ../src/gpk-service-pack.c:2573566 #: ../src/gpk-service-pack.c:253 ../src/gpk-service-pack.c:261 3652 3567 msgid "Failed to create" 3653 3568 msgstr "Неуспешно създаване" 3654 3569 3655 3570 #. TRANSLATORS: more than one match for the package name 3656 #: ../src/gpk-service-pack.c:25 53571 #: ../src/gpk-service-pack.c:259 3657 3572 #, c-format 3658 3573 msgid "More than one possible package '%s' found!" 3659 3574 msgstr "Открит е повече от един подходящ пакет „%s“!" 3660 3575 3661 #: ../src/gpk-service-pack.c:324 3662 #, fuzzy, c-format 3576 #. TRANSLATORS: internal error 3577 #: ../src/gpk-service-pack.c:323 3578 #, c-format 3579 msgid "Could not reset client: %s" 3580 msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние: %s" 3581 3582 #. TRANSLATORS: cannot get package list 3583 #: ../src/gpk-service-pack.c:332 3584 #, c-format 3663 3585 msgid "Could not get list of installed packages: %s" 3664 msgstr "Списъ ците с пакети с получени"3586 msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s" 3665 3587 3666 3588 #. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason 3667 #: ../src/gpk-service-pack.c:3 363589 #: ../src/gpk-service-pack.c:344 3668 3590 #, c-format 3669 3591 msgid "Could not write package list" 3670 msgstr " "3592 msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде записан" 3671 3593 3672 3594 #. TRANSLATORS: Could not create package list 3673 3595 #. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer 3674 3596 #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error 3675 #: ../src/gpk-service-pack.c:3 81 ../src/gpk-service-pack.c:4003676 #: ../src/gpk-service-pack.c:4 15 ../src/gpk-service-pack.c:4343597 #: ../src/gpk-service-pack.c:390 ../src/gpk-service-pack.c:411 3598 #: ../src/gpk-service-pack.c:454 ../src/gpk-service-pack.c:473 3677 3599 msgid "Create error" 3678 msgstr " "3679 3680 #: ../src/gpk-service-pack.c:3 813600 msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети" 3601 3602 #: ../src/gpk-service-pack.c:390 3681 3603 msgid "Cannot copy system package list" 3682 msgstr " "3683 3684 #: ../src/gpk-service-pack.c:4 003604 msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран" 3605 3606 #: ../src/gpk-service-pack.c:411 3685 3607 msgid "No package name selected" 3686 msgstr "" 3687 3688 #: ../src/gpk-service-pack.c:415 3608 msgstr "Не е избрано име на пакет" 3609 3610 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state 3611 #: ../src/gpk-service-pack.c:427 ../src/gpk-service-pack.c:442 3612 msgid "Refresh error" 3613 msgstr "Грешка при обновяване" 3614 3615 #: ../src/gpk-service-pack.c:427 3616 msgid "Could not reset client" 3617 msgstr "Неуспешно връщане на клиента в първоначално състояние" 3618 3619 #. TRANSLATORS: progressbar text 3620 #: ../src/gpk-service-pack.c:435 3621 msgid "Refreshing system package list" 3622 msgstr "Обновяване на списъка с пакети" 3623 3624 #: ../src/gpk-service-pack.c:442 3625 msgid "Could not refresh package list" 3626 msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен" 3627 3628 #: ../src/gpk-service-pack.c:454 3689 3629 msgid "Cannot read destination package list" 3690 msgstr " "3691 3692 #: ../src/gpk-service-pack.c:4 343630 msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен" 3631 3632 #: ../src/gpk-service-pack.c:473 3693 3633 msgid "Cannot create service pack" 3694 3634 msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден" 3695 3635 3696 3636 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated 3697 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 413637 #: ../src/gpk-service-pack.c:584 3698 3638 msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'" 3699 3639 msgstr "" … … 3702 3642 3703 3643 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack 3704 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 443644 #: ../src/gpk-service-pack.c:587 3705 3645 msgid "Add the package name to the text entry box" 3706 3646 msgstr "Добавяне на името на пакета към кутията за текстов вход" 3707 3647 3708 3648 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package list 3709 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 473649 #: ../src/gpk-service-pack.c:590 3710 3650 msgid "Set the remote package list filename" 3711 3651 msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети" 3712 3652 3713 3653 #. TRANSLATORS: this is the file output directory 3714 #: ../src/gpk-service-pack.c:5 503654 #: ../src/gpk-service-pack.c:593 3715 3655 msgid "Set the default output directory" 3716 3656 msgstr "Задаване на стандартната изходна папка" 3717 3657 3718 3658 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages 3719 #: ../src/gpk-service-pack.c:6 013659 #: ../src/gpk-service-pack.c:658 3720 3660 msgid "Package list files" 3721 3661 msgstr "Файлове със списъци на пакети" 3722 3662 3723 3663 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type 3724 #: ../src/gpk-service-pack.c:6 083664 #: ../src/gpk-service-pack.c:665 3725 3665 msgid "Service pack files" 3726 3666 msgstr "Файлове за сервизен пакет" … … 3740 3680 msgstr "Аплет за обновяване" 3741 3681 3682 #: ../src/gpk-update-viewer.c:220 3683 msgid "Cannot cancel running task" 3684 msgstr "Изпълняваната задача не може да бъде отменена" 3685 3686 #: ../src/gpk-update-viewer.c:227 3687 msgid "There are tasks that cannot be cancelled." 3688 msgstr "Някои задачи не могат да бъдат отменени." 3689 3690 #: ../src/gpk-update-viewer.c:314 3691 msgid "Detected wireless broadband connection" 3692 msgstr "Открита е мобилна, широколентова връзка" 3693 3694 #. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download 3695 #: ../src/gpk-update-viewer.c:317 3696 msgid "Update anyway" 3697 msgstr "Обновяване въпреки всички" 3698 3699 #. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb 3700 #: ../src/gpk-update-viewer.c:321 3701 #, c-format 3702 msgid "" 3703 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " 3704 "expensive to download %s." 3705 msgstr "" 3706 "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Изтеглянето на %s може да е скъпо." 3707 3742 3708 #. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected 3743 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 2473709 #: ../src/gpk-update-viewer.c:406 3744 3710 msgid "No updates selected" 3745 3711 msgstr "Не са избрани обновявания" 3746 3712 3747 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 2483713 #: ../src/gpk-update-viewer.c:407 3748 3714 msgid "No updates are selected" 3749 3715 msgstr "Не са избрани обновявания" 3750 3716 3751 #. TRANSLATORS: getting information about the update -- can take some time 3752 #: ../src/gpk-update-viewer.c:340 3753 msgid "Getting Description..." 3754 msgstr "Получаване на описание…" 3755 3756 #. TRANSLATORS: no updates available for the user 3757 #: ../src/gpk-update-viewer.c:492 3717 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates 3718 #: ../src/gpk-update-viewer.c:743 3719 msgid "_Install Update" 3720 msgid_plural "_Install Updates" 3721 msgstr[0] "_Инсталиране на обновление" 3722 msgstr[1] "_Инсталиране на обновления" 3723 3724 #. TRANSLATORS: there are no updates 3725 #: ../src/gpk-update-viewer.c:756 3758 3726 msgid "There are no updates available" 3759 3727 msgstr "В момента няма обновявания" 3760 3728 3761 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update 3762 #: ../src/gpk-update-viewer.c:908 3763 msgid "State" 3764 msgstr "Състояние" 3765 3766 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued 3767 #: ../src/gpk-update-viewer.c:915 3768 msgid "Issued" 3769 msgstr "Издаден" 3770 3771 #. TRANSLATORS: this is the package version 3772 #: ../src/gpk-update-viewer.c:929 3773 msgid "New version" 3774 msgstr "Нова версия" 3775 3776 #. TRANSLATORS: this is a list of packages that are updated 3777 #: ../src/gpk-update-viewer.c:936 3778 msgid "Updates" 3779 msgstr "Обновявания" 3780 3781 #. TRANSLATORS: this is a list of packages that are obsoleted 3782 #: ../src/gpk-update-viewer.c:944 3783 msgid "Obsoletes" 3784 msgstr "" 3785 3786 #. TRANSLATORS: this is the repository the package has come from 3787 #: ../src/gpk-update-viewer.c:949 3788 msgid "Repository" 3789 msgstr "Хранилища" 3790 3791 #. TRANSLATORS: this is the package description 3792 #: ../src/gpk-update-viewer.c:955 3793 msgid "Description" 3794 msgstr "Описание" 3795 3796 #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs 3797 #: ../src/gpk-update-viewer.c:962 3798 msgid "Changes" 3799 msgstr "Промени" 3800 3801 #. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs 3802 #: ../src/gpk-update-viewer.c:972 3803 msgid "Bugzilla" 3804 msgstr "Bugzilla" 3805 3806 #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs 3807 #: ../src/gpk-update-viewer.c:976 3808 msgid "CVE" 3809 msgstr "CVE" 3810 3811 #. TRANSLATORS: this is a notice a restart might be required 3812 #: ../src/gpk-update-viewer.c:984 3813 msgid "Notice" 3814 msgstr "Предупреждение" 3815 3816 #. TRANSLATORS: a column that has how serious the update is 3817 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1046 3818 msgid "Severity" 3819 msgstr "Значимост" 3729 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes 3730 #: ../src/gpk-update-viewer.c:765 3731 msgid "All software is up to date" 3732 msgstr "Всички програми са с последни версии" 3733 3734 #. TRANSLATORS: tell the user the problem 3735 #: ../src/gpk-update-viewer.c:769 3736 msgid "There are no software updates available for your computer at this time." 3737 msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента." 3738 3739 #: ../src/gpk-update-viewer.c:805 3740 #, c-format 3741 msgid "There is %i update available" 3742 msgid_plural "There are %i updates available" 3743 msgstr[0] "Налично е %i обновление" 3744 msgstr[1] "Налични са %i обновления" 3745 3746 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI 3747 #: ../src/gpk-update-viewer.c:821 3748 #, c-format 3749 msgid "%i update selected (%s)" 3750 msgid_plural "%i updates selected (%s)" 3751 msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)" 3752 msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)" 3753 3754 #. TRANSLATORS: querying update list 3755 #: ../src/gpk-update-viewer.c:880 3756 msgid "Getting the list of updates" 3757 msgstr "Получаване на списък с обновленията" 3820 3758 3821 3759 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated 3822 #: ../src/gpk-update-viewer.c:10 543760 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1072 3823 3761 msgid "Software" 3824 3762 msgstr "Софтуер" 3825 3763 3826 #. TRANSLATORS: less than 60 seconds, a short time 3827 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1215 3828 msgid "Less than a minute ago" 3829 msgstr "Преди по-малко от минута" 3830 3831 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1217 3832 msgid "Less than an hour ago" 3833 msgstr "Преди по-малко от час" 3834 3835 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1219 3836 msgid "A few hours ago" 3837 msgstr "Преди няколко часа" 3838 3839 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1221 3840 msgid "A few days ago" 3841 msgstr "Преди няколко дена" 3842 3843 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1222 3844 msgid "Over a week ago" 3845 msgstr "Преди повече от седмица" 3846 3847 #. TRANSLATORS: some updates the user selected could not be installed 3848 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1326 3764 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package 3765 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1082 3766 msgid "Status" 3767 msgstr "Състояние" 3768 3769 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 3770 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1216 3771 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 3772 msgstr "Това обновление коригира грешки и други некритични проблеми." 3773 3774 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 3775 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1220 3776 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 3777 msgstr "Това обновление е важно, защото коригира критични проблеми." 3778 3779 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 3780 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1224 3781 msgid "" 3782 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 3783 msgstr "" 3784 "Това обновление е необходимо, за коригирането на проблем по сигурността на " 3785 "този пакет." 3786 3787 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 3788 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1228 3789 msgid "This update is blocked." 3790 msgstr "Това обновление е блокирано." 3791 3792 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated 3793 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1237 3794 #, c-format 3795 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s." 3796 msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s." 3797 3798 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued 3799 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1246 3800 #, c-format 3801 msgid "This notification was issued on %s." 3802 msgstr "Това уведомление е публикувано на %s." 3803 3804 #. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs 3805 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1269 3806 msgid "For more information about this update please visit this website:" 3807 msgid_plural "" 3808 "For more information about this update please visit these websites:" 3809 msgstr[0] "" 3810 "За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:" 3811 msgstr[1] "" 3812 "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:" 3813 3814 #. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs 3815 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1278 3816 msgid "" 3817 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 3818 "website:" 3819 msgid_plural "" 3820 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 3821 "websites:" 3822 msgstr[0] "" 3823 "За повече информация относно грешките коригирани от това обновление посетете " 3824 "следните адреси:" 3825 msgstr[1] "" 3826 "За повече информация относно грешките коригирани от това обновление посетете " 3827 "следния адрес:<" 3828 3829 #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs 3830 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1287 3831 msgid "" 3832 "For more information about this security update please visit this website:" 3833 msgid_plural "" 3834 "For more information about this security update please visit these websites:" 3835 msgstr[0] "" 3836 "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния " 3837 "адрес:" 3838 msgstr[1] "" 3839 "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете " 3840 "следните адреси:" 3841 3842 #. TRANSLATORS: reboot required 3843 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1297 3844 msgid "" 3845 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 3846 "take effect." 3847 msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата." 3848 3849 #. TRANSLATORS: log out required 3850 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1301 3851 msgid "" 3852 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 3853 "take effect." 3854 msgstr "" 3855 "След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата." 3856 3857 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update 3858 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1308 3859 msgid "" 3860 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed " 3861 "for production use." 3862 msgstr "" 3863 "Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е " 3864 "предназначено за обща употреба." 3865 3866 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update 3867 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1312 3868 msgid "" 3869 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 3870 "problems or regressions you encounter." 3871 msgstr "" 3872 "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да " 3873 "докладвате проблемите или грешките, които се появяват при употребата му." 3874 3875 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog 3876 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1321 3877 msgid "" 3878 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 3879 "update:" 3880 msgstr "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е налична друга информация за обновлението:" 3881 3882 #. set loading text 3883 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1344 3884 msgid "Loading..." 3885 msgstr "Зареждане…" 3886 3887 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested 3888 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1400 3849 3889 msgid "Some updates were not installed" 3850 msgstr "Някои обновявания не са инсталирани" 3851 3852 #. TRANSLATORS: everything updates okay 3853 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1336 3854 msgid "System update completed" 3855 msgstr "Обновяването на системата завърши" 3856 3857 #. TRANSLATORS: either this current user, or another user is already updating the system 3858 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1460 3859 msgid "A system update is already in progress" 3860 msgstr "В момента тече обновяване на системата" 3890 msgstr "Някои обновления не са инсталирани" 3891 3892 #. TRANSLATORS: the message text for the restart 3893 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1527 3894 msgid "" 3895 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " 3896 "before the changes will be applied." 3897 msgstr "" 3898 "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат " 3899 "приложени." 3900 3901 #. TRANSLATORS: the button text for the restart 3902 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1529 3903 msgid "Restart Computer" 3904 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3905 3906 #. TRANSLATORS: the message text for the logout 3907 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1532 3908 msgid "" 3909 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in " 3910 "before the changes will be applied." 3911 msgstr "" 3912 "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да " 3913 "бъдат приложени." 3914 3915 #. TRANSLATORS: the button text for the logout 3916 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1534 3917 msgid "Log Out" 3918 msgstr "Излизане от системата" 3919 3920 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 3921 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1690 ../src/gpk-update-viewer.c:1753 3922 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer" 3923 msgstr "Изглед за обновяванrs към GNOME PackageKit" 3924 3925 #. TRANSLATORS: completed all updates 3926 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1718 3927 msgid "All selected updates installed..." 3928 msgstr "Всички избрани обновления са инсталирани…" 3929 3930 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay 3931 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1727 3932 msgid "All selected updates installed" 3933 msgstr "Всички избрани обновления са инсталирани" 3934 3935 #. TRANSLATORS: software updates installed okay 3936 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1731 3937 msgid "All selected updates were successfully installed." 3938 msgstr "Всички избрани обновления са успешно инсталирани." 3939 3940 #. TRANSLATORS: this is the sound description 3941 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1755 3942 msgid "Failed to update" 3943 msgstr "Неуспешно обновяване" 3861 3944 3862 3945 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates 3863 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 16023946 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2073 3864 3947 msgid "Select all" 3865 3948 msgstr "Избор на всички" 3866 3949 3867 3950 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates 3868 #: ../src/gpk-update-viewer.c: 16103951 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2081 3869 3952 msgid "Unselect all" 3870 3953 msgstr "Махане на избора" 3871 3954 3872 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this package name, not currently used 3873 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1617 3874 msgid "Ignore this package" 3955 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates 3956 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2088 3957 msgid "Select security updates" 3958 msgstr "Избиране на обновленията по сигурността" 3959 3960 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used 3961 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2094 3962 msgid "Ignore this update" 3875 3963 msgstr "Прескачане на този пакет" 3876 3964 3877 #. TRANSLATORS: button label, refresh the package lists 3878 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1748 3879 msgid "Refresh" 3880 msgstr "Опресняване" 3881 3882 #. TRANSLATORS: button tooltip 3883 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1750 3884 msgid "" 3885 "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest application " 3886 "and update lists" 3887 msgstr "" 3888 "Чрез опресняване получавате списъците с най-новите приложения и обновявания. " 3889 "Това обикновено не е необходимо." 3890 3891 #. TRANSLATORS: button label 3892 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1759 3893 msgid "_Restart computer now" 3894 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 3895 3896 #. TRANSLATORS: button label, apply all pending updates the user has selected 3897 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1775 3898 msgid "_Apply Updates" 3899 msgstr "_Прилагане на обновяванията" 3900 3901 #. TRANSLATORS: button tooltip 3902 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1777 3903 msgid "Apply the selected updates" 3904 msgstr "Прилагане на избраните обновявания" 3905 3906 #. TRANSLATORS: button label, update all packages pending 3907 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1791 3908 msgid "_Update System" 3909 msgstr "_Обновяване на системата" 3910 3911 #. TRANSLATORS: button tooltip 3912 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1793 3913 msgid "Apply all updates" 3914 msgstr "Прилагане на всички обновявания" 3915 3916 #. TRANSLATORS: tooltip on the review button 3917 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1969 3918 msgid "Review the update list" 3919 msgstr "Опресняване на списъка с обновявания" 3920 3921 #. TRANSLATORS: tooltip on the back button (from the detailed view) 3922 #. TRANSLATORS: tooltip on the back button (from finished view) 3923 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1975 ../src/gpk-update-viewer.c:1981 3924 msgid "Back to overview" 3925 msgstr "Обратно към прегледа" 3965 #. TRANSLATORS: this is the header 3966 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2181 3967 msgid "Checking for updates..." 3968 msgstr "Проверка за обновления…" 3969 3970 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10 3971 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2337 3972 #, c-format 3973 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available" 3974 msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“" 3975 3976 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted 3977 #: ../src/gpk-watch.c:157 3978 #, c-format 3979 msgid "Package: %s" 3980 msgid_plural "Packages: %s" 3981 msgstr[0] "Пакет: %s" 3982 msgstr[1] "Пакети: %s" 3983 3984 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here 3985 #: ../src/gpk-watch.c:160 3986 #, c-format 3987 msgid "%i package" 3988 msgid_plural "%i packages" 3989 msgstr[0] "%i пакет" 3990 msgstr[1] "%i пакета" 3991 3992 #: ../src/gpk-watch.c:176 3993 #, c-format 3994 msgid "%i message from the package manager" 3995 msgid_plural "%i messages from the package manager" 3996 msgstr[0] "%i съобщение от мениджъра на пакети" 3997 msgstr[1] "%i съобщения от мениджъра на пакети" 3926 3998 3927 3999 #. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting 3928 #: ../src/gpk-watch.c:135 3929 #, c-format 3930 msgid "(%i more tasks)" 3931 msgstr "(още %i задачи)" 3932 3933 #: ../src/gpk-watch.c:281 4000 #: ../src/gpk-watch.c:202 4001 #, c-format 4002 msgid "(%i more task)" 4003 msgid_plural "(%i more tasks)" 4004 msgstr[0] "(още %i задача)" 4005 msgstr[1] "(още %i задачи)" 4006 4007 #: ../src/gpk-watch.c:376 3934 4008 msgid "Package manager error details" 3935 4009 msgstr "Допълнителна информация за грешката на мениджъра на пакети" 3936 4010 3937 4011 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body 3938 #: ../src/gpk-watch.c: 3624012 #: ../src/gpk-watch.c:464 3939 4013 #, c-format 3940 4014 msgid "Package '%s' has been removed" … … 3942 4016 3943 4017 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body 3944 #: ../src/gpk-watch.c: 3654018 #: ../src/gpk-watch.c:467 3945 4019 #, c-format 3946 4020 msgid "Package '%s' has been installed" … … 3948 4022 3949 4023 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body 3950 #: ../src/gpk-watch.c: 3684024 #: ../src/gpk-watch.c:470 3951 4025 msgid "System has been updated" 3952 4026 msgstr "Системата е обновена" 3953 4027 3954 4028 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble 3955 #: ../src/gpk-watch.c: 3754029 #: ../src/gpk-watch.c:477 3956 4030 msgid "Task completed" 3957 4031 msgstr "Задачата завърши" 3958 4032 3959 4033 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup 3960 #: ../src/gpk-watch.c: 443 ../src/gpk-watch.c:4874034 #: ../src/gpk-watch.c:545 3961 4035 msgid "Package Manager" 3962 4036 msgstr "Управление на пакети" 3963 4037 4038 #. do the bubble 4039 #: ../src/gpk-watch.c:652 4040 msgid "New package manager message" 4041 msgstr "Ново съобщение от мениджъра на пакети" 4042 3964 4043 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem 3965 #: ../src/gpk-watch.c: 5434044 #: ../src/gpk-watch.c:699 3966 4045 msgid "Internal error" 3967 4046 msgstr "Вътрешна грешка" 3968 4047 3969 #. TRANSLATORS: This is a right click menu item, and will refresh all the package lists 3970 #: ../src/gpk-watch.c:790 3971 msgid "_Refresh Software List" 3972 msgstr "_Опресняване на списъка със софтуер" 4048 #: ../src/gpk-watch.c:835 4049 msgid "Package Manager Messages" 4050 msgstr "Съобщения от мениджъра на пакети" 4051 4052 #. TRANSLATORS: column for the message type 4053 #: ../src/gpk-watch.c:865 4054 msgid "Message" 4055 msgstr "Съобщение" 4056 4057 #. TRANSLATORS: messages from the transaction 4058 #: ../src/gpk-watch.c:1255 4059 msgid "_Show messages" 4060 msgstr "_Показване на съобщенията" 4061 4062 #: ../src/gpk-watch.c:1266 4063 msgid "_Log out" 4064 msgstr "_Излизане от системата" 3973 4065 3974 4066 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon 3975 #: ../src/gpk-watch.c: 8414067 #: ../src/gpk-watch.c:1285 3976 4068 msgid "_Hide this icon" 3977 4069 msgstr "_Скриване на тази икона" 3978 4070 3979 4071 #. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update 3980 #: ../src/gpk-watch.c:1 1344072 #: ../src/gpk-watch.c:1641 3981 4073 msgid "_Restart computer" 3982 4074 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 3983 3984 #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc3985 #: ../src/gpk-desktop.c:1143986 msgid "Applications"3987 msgstr "Програми"3988 3989 #: ../src/gpk-desktop.c:1193990 msgid "Preferences"3991 msgstr "Настройки"3992 3993 #: ../src/gpk-desktop.c:1263994 msgid "Administration"3995 msgstr "Администрация"3996 3997 #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog3998 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:4133999 msgid "_Details"4000 msgstr "_Подробности"4001 4002 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:6094003 msgid "_Remove"4004 msgstr "_Деинсталиране"4005 4006 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:6104007 #, python-format4008 msgid "Remove %i additional package?"4009 msgid_plural "Remove %i additional packages?"4010 msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"4011 msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"4012 4013 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:6154014 msgid ""4015 "The software which you want to remove is required to run other software, "4016 "which will be removed too."4017 msgstr ""4018 "И други програми се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате. Те "4019 "също ще бъдат деинсталирани."4020 4021 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:6474022 #, python-format4023 msgid "Install %i additional package?"4024 msgid_plural "Install %i additional packages?"4025 msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"4026 msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"4027 4028 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:6524029 msgid ""4030 "The software that you want to install requires additional software to run "4031 "correctly."4032 msgstr ""4033 "Софтуерът, който искате да инсталирате, изисква допълнителни програмни "4034 "компоненти."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)