source: gnome/extras/gparted.master.bg.po@ 1898

Last change on this file since 1898 was 1898, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gparted: проверен и подаден в master

File size: 47.5 KB
Line 
1# Blgarian translation of gparted po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gparted master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-11-15 20:52+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-11-15 20:51+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
23msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
24msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
25
26#. ==== GUI =========================
27#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
28#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
29#: ../src/Win_GParted.cc:1271
30msgid "GParted"
31msgstr "GParted"
32
33#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
34msgid "GParted Partition Editor"
35msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME"
36
37#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
38msgid "Partition Editor"
39msgstr "Редактор на дялове"
40
41#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
42msgid "Free space preceding (MiB):"
43msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
44
45#. add spinbutton_size
46#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
47msgid "New size (MiB):"
48msgstr "Нов размер (MiB):"
49
50#. add spinbutton_after
51#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
52msgid "Free space following (MiB):"
53msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
54
55#. add checkbutton
56#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
57msgid "Round to cylinders"
58msgstr "Закръгляне към цилиндрите"
59
60#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
61msgid "Resize"
62msgstr "Преоразмеряване"
63
64#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
65msgid "Resize/Move"
66msgstr "Преоразмеряване/преместване"
67
68#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
69msgid "Minimum size: %1 MiB"
70msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
71
72#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
73msgid "Maximum size: %1 MiB"
74msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
75
76#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
77#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
78msgid "Create partition table on %1"
79msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
80
81#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
82#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
83msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
84msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
85
86#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
87msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
88msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS."
89
90#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
91msgid "Advanced"
92msgstr "Допълнителни"
93
94#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
95msgid "Select new partition table type:"
96msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:"
97
98#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
99msgid "Paste %1"
100msgstr "Поставяне на %1"
101
102#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
103#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
104msgid "Information about %1"
105msgstr "Информация относно %1"
106
107#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
108msgid "Warning:"
109msgstr "Предупреждение:"
110
111#. filesystem
112#. file systems to choose from
113#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
114msgid "File system:"
115msgstr "Файлова система:"
116
117#. size
118#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
119msgid "Size:"
120msgstr "Размер:"
121
122#. used
123#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
124msgid "Used:"
125msgstr "Използвани:"
126
127#. unused
128#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
129msgid "Unused:"
130msgstr "Свободни:"
131
132#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
133msgid "Flags:"
134msgstr "Флагове:"
135
136#. path
137#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
138msgid "Path:"
139msgstr "Път:"
140
141#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
142msgid "Status:"
143msgstr "Състояние:"
144
145#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
146msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
147msgstr "заето (поне един логически дял е монтиран)"
148
149#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
150msgid "Active"
151msgstr "активно"
152
153#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
154msgid "Mounted on %1"
155msgstr "монтирано като %1"
156
157#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
158msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
159msgstr "незаето (не са монтирани логически дялове)"
160
161#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
162msgid "Not active"
163msgstr "неактивно"
164
165#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
166msgid "Not mounted"
167msgstr "немонтирано"
168
169#. Label
170#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
171#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
172msgid "Label:"
173msgstr "Етикет:"
174
175#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
176msgid "UUID:"
177msgstr "UUID:"
178
179#. first sector
180#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
181msgid "First sector:"
182msgstr "Първи сектор:"
183
184#. last sector
185#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
186msgid "Last sector:"
187msgstr "Последен сектор:"
188
189#. total sectors
190#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
191msgid "Total sectors:"
192msgstr "Общо сектори:"
193
194#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
195#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
196msgid "Set partition label on %1"
197msgstr "Задаване на етикет на %1"
198
199#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
200#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
201msgid "Create new Partition"
202msgstr "Създаване на нов дял"
203
204#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
205#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
206msgid "Create as:"
207msgstr "Създаване като:"
208
209#. fill partitiontype menu
210#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
211msgid "Primary Partition"
212msgstr "основен дял"
213
214#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
215#: ../src/OperationDelete.cc:75
216msgid "Logical Partition"
217msgstr "логически дял"
218
219#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
220msgid "Extended Partition"
221msgstr "разширен дял"
222
223#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
224msgid "New Partition #%1"
225msgstr "Нов дял № %1"
226
227#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
228msgid "Resize/Move %1"
229msgstr "Преоразмеряване/Преместване на %1"
230
231#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
232msgid "Resize %1"
233msgstr "Преоразмеряване на %1"
234
235#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
236msgid "Applying pending operations"
237msgstr "Прилагане на предстоящите действия"
238
239#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
240msgid ""
241"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
242msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията."
243
244#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
245msgid "Completed Operations:"
246msgstr "Завършени действия:"
247
248#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
249msgid "Details"
250msgstr "Подробности"
251
252#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
253msgid "%1 of %2 operations completed"
254msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия"
255
256#. add save button
257#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
258msgid "_Save Details"
259msgstr "_Запазване на доклад"
260
261#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
262msgid "Operation cancelled"
263msgstr "Действието е прекратено"
264
265#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
266msgid "All operations successfully completed"
267msgstr "Всички действия завършиха успешно"
268
269#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
270msgid "%1 warning"
271msgid_plural "%1 warnings"
272msgstr[0] "%1 предупреждение"
273msgstr[1] "%1 предупреждения"
274
275#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
276msgid "An error occurred while applying the operations"
277msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията"
278
279#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
280msgid "See the details for more information."
281msgstr "За повече информация вижте подробностите."
282
283#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
284msgid "IMPORTANT"
285msgstr "ВАЖНО"
286
287#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
288msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
289msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
290
291#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
292msgid "See %1 for more information."
293msgstr "За повече информация вижте %1."
294
295#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
296msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
297msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?"
298
299#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
300msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
301msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система."
302
303#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
304msgid "Continue Operation"
305msgstr "Продължаване на действието"
306
307#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
308msgid "Cancel Operation"
309msgstr "Прекратяване на действието"
310
311#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
312msgid "Save Details"
313msgstr "Запазване на доклад"
314
315#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
316msgid "GParted Details"
317msgstr "Подробна информация от редактора на дялове"
318
319#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
320msgid "Libparted"
321msgstr "Libparted"
322
323#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
324msgid "EXECUTING"
325msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
326
327#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
328msgid "SUCCESS"
329msgstr "УСПЕХ"
330
331#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
332msgid "ERROR"
333msgstr "ГРЕШКА"
334
335#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
336msgid "INFO"
337msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
338
339#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
340msgid "N/A"
341msgstr "НЕДОСТЪПНО"
342
343#: ../src/DialogFeatures.cc:28
344msgid "File System Support"
345msgstr "Поддържани файлови системи"
346
347#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
348msgid "File System"
349msgstr "Файлова система"
350
351#: ../src/DialogFeatures.cc:36
352msgid "Create"
353msgstr "Създаване"
354
355#: ../src/DialogFeatures.cc:37
356msgid "Grow"
357msgstr "Уголемяване"
358
359#: ../src/DialogFeatures.cc:38
360msgid "Shrink"
361msgstr "Смаляване"
362
363#: ../src/DialogFeatures.cc:39
364msgid "Move"
365msgstr "Преместване"
366
367#: ../src/DialogFeatures.cc:40
368msgid "Copy"
369msgstr "Копиране"
370
371#: ../src/DialogFeatures.cc:41
372msgid "Check"
373msgstr "Проверка"
374
375#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
376msgid "Label"
377msgstr "Етикет"
378
379#: ../src/DialogFeatures.cc:43
380msgid "Required Software"
381msgstr "Необходим софтуер"
382
383#: ../src/DialogFeatures.cc:57
384msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
385msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
386
387#: ../src/DialogFeatures.cc:59
388msgid ""
389"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
390"of file systems and limitations in the required software."
391msgstr ""
392"Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на "
393"самата файлова система или ограниченията в използваните програми."
394
395#: ../src/DialogFeatures.cc:69
396msgid "Available"
397msgstr "Достъпно"
398
399#: ../src/DialogFeatures.cc:75
400msgid "Not Available"
401msgstr "Недостъпно"
402
403#: ../src/DialogFeatures.cc:83
404msgid "Legend"
405msgstr "Легенда"
406
407#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
408#: ../src/DialogFeatures.cc:96
409msgid "Rescan For Supported Actions"
410msgstr "Повторна проверка за поддържани действия"
411
412#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
413msgid "Manage flags on %1"
414msgstr "Флагове на %1"
415
416#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
417#: ../src/DMRaid.cc:266
418msgid "create missing %1 entries"
419msgstr "създаване на липсващите записи в %1"
420
421#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
422#: ../src/DMRaid.cc:360
423msgid "delete affected %1 entries"
424msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1"
425
426#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
427#: ../src/DMRaid.cc:383
428msgid "delete %1 entry"
429msgstr "изтриване на записа в %1"
430
431#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
432#: ../src/DMRaid.cc:433
433msgid "update %1 entry"
434msgstr "обновяване на записа в %1"
435
436#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
437#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
438#: ../src/GParted_Core.cc:225
439msgid "Scanning %1"
440msgstr "Проверка на %1"
441
442#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
443#: ../src/GParted_Core.cc:246
444msgid "Confirming %1"
445msgstr "Потвърждаване на %1"
446
447#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
448#: ../src/GParted_Core.cc:280
449msgid "Searching %1 partitions"
450msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
451
452#: ../src/GParted_Core.cc:316
453msgid "unrecognized"
454msgstr "неразпозната"
455
456#: ../src/GParted_Core.cc:397
457msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
458msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
459
460#: ../src/GParted_Core.cc:405
461msgid ""
462"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
463msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
464
465#: ../src/GParted_Core.cc:471
466msgid "libparted messages"
467msgstr "съобщения от libparted"
468
469#: ../src/GParted_Core.cc:887
470msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
471msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
472
473#: ../src/GParted_Core.cc:968
474msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
475msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
476
477#: ../src/GParted_Core.cc:991
478msgid "BTRFS is not yet supported."
479msgstr "Все още не се поддържа BTRFS."
480
481#. no file system found....
482#: ../src/GParted_Core.cc:998
483msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
484msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
485
486#: ../src/GParted_Core.cc:1000
487msgid "The file system is damaged"
488msgstr "Файловата система е повредена"
489
490#: ../src/GParted_Core.cc:1002
491msgid "The file system is unknown to GParted"
492msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
493
494#: ../src/GParted_Core.cc:1004
495msgid "There is no file system available (unformatted)"
496msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
497
498#: ../src/GParted_Core.cc:1130
499msgid "Unable to find mount point"
500msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
501
502#: ../src/GParted_Core.cc:1148
503msgid "Unable to read the contents of this file system!"
504msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
505
506#: ../src/GParted_Core.cc:1150
507msgid "Because of this some operations may be unavailable."
508msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
509
510#: ../src/GParted_Core.cc:1262
511msgid "create empty partition"
512msgstr "създаване на празен дял"
513
514#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
515msgid "path: %1"
516msgstr "път: %1"
517
518#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
519msgid "start: %1"
520msgstr "начало: %1"
521
522#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
523msgid "end: %1"
524msgstr "край: %1"
525
526#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
527msgid "size: %1 (%2)"
528msgstr "размер: %1 (%2)"
529
530#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
531msgid "create new %1 file system"
532msgstr "създаване на нова файлова система %1"
533
534#: ../src/GParted_Core.cc:1396
535msgid "delete partition"
536msgstr "изтриване на дял"
537
538#: ../src/GParted_Core.cc:1436
539msgid "Clear partition label on %1"
540msgstr "Изчистване на етикета на %1"
541
542#: ../src/GParted_Core.cc:1441
543msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
544msgstr "Промяна на етикета от „%1“ на %2"
545
546#: ../src/GParted_Core.cc:1520
547msgid "moving requires old and new length to be the same"
548msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
549
550#: ../src/GParted_Core.cc:1537
551msgid "rollback last change to the partition table"
552msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
553
554#: ../src/GParted_Core.cc:1566
555msgid "move file system to the left"
556msgstr "преместване на файловата система наляво"
557
558#: ../src/GParted_Core.cc:1568
559msgid "move file system to the right"
560msgstr "преместване на файловата система надясно"
561
562#: ../src/GParted_Core.cc:1571
563msgid "move file system"
564msgstr "преместване на файловата система"
565
566#: ../src/GParted_Core.cc:1573
567msgid ""
568"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
569"operation"
570msgstr ""
571"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
572"действие"
573
574#: ../src/GParted_Core.cc:1592
575msgid "perform real move"
576msgstr "извършване на истинското преместване"
577
578#: ../src/GParted_Core.cc:1634
579msgid "using libparted"
580msgstr "използване на libparted"
581
582#: ../src/GParted_Core.cc:1674
583msgid "resizing requires old and new start to be the same"
584msgstr "преместването изисква старото и новото начало да са еднакви"
585
586#: ../src/GParted_Core.cc:1739
587msgid "resize/move partition"
588msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
589
590#: ../src/GParted_Core.cc:1742
591msgid "move partition to the right"
592msgstr "преместване на дял надясно"
593
594#: ../src/GParted_Core.cc:1745
595msgid "move partition to the left"
596msgstr "преместване на дял наляво"
597
598#: ../src/GParted_Core.cc:1748
599msgid "grow partition from %1 to %2"
600msgstr "уголемяване на дял от %1 до %2"
601
602#: ../src/GParted_Core.cc:1751
603msgid "shrink partition from %1 to %2"
604msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
605
606#: ../src/GParted_Core.cc:1754
607msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
608msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
609
610#: ../src/GParted_Core.cc:1757
611msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
612msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
613
614#: ../src/GParted_Core.cc:1760
615msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
616msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
617
618#: ../src/GParted_Core.cc:1763
619msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
620msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
621
622#: ../src/GParted_Core.cc:1778
623msgid ""
624"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
625"operation"
626msgstr ""
627"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
628"Прескачане на това действие"
629
630#: ../src/GParted_Core.cc:1788
631msgid "old start: %1"
632msgstr "старо начало: %1"
633
634#: ../src/GParted_Core.cc:1789
635msgid "old end: %1"
636msgstr "стар край: %1"
637
638#: ../src/GParted_Core.cc:1790
639msgid "old size: %1 (%2)"
640msgstr "стар размер: %1 (%2)"
641
642#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
643msgid "new start: %1"
644msgstr "ново начало: %1"
645
646#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
647msgid "new end: %1"
648msgstr "нов край: %1"
649
650#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
651msgid "new size: %1 (%2)"
652msgstr "нов размер: %1 (%2)"
653
654#: ../src/GParted_Core.cc:1887
655msgid "shrink file system"
656msgstr "смаляване на файлова система"
657
658#: ../src/GParted_Core.cc:1891
659msgid "grow file system"
660msgstr "уголемяване на файлова система"
661
662#: ../src/GParted_Core.cc:1894
663msgid "resize file system"
664msgstr "преоразмеряване на файлова система"
665
666#: ../src/GParted_Core.cc:1897
667msgid ""
668"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
669msgstr ""
670"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
671"действие"
672
673#: ../src/GParted_Core.cc:1932
674msgid "grow file system to fill the partition"
675msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
676
677#: ../src/GParted_Core.cc:1937
678msgid "growing is not available for this file system"
679msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
680
681#: ../src/GParted_Core.cc:1956
682msgid "the destination is smaller than the source partition"
683msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
684
685#: ../src/GParted_Core.cc:1970
686msgid "copy file system of %1 to %2"
687msgstr "копиране на файловата система на %1 на %2"
688
689#: ../src/GParted_Core.cc:2014
690msgid "perform read-only test"
691msgstr "извършване на проба само за четене"
692
693#: ../src/GParted_Core.cc:2062
694msgid "using internal algorithm"
695msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
696
697#: ../src/GParted_Core.cc:2064
698msgid "read %1 sectors"
699msgstr "четене на %1 сектора"
700
701#: ../src/GParted_Core.cc:2064
702msgid "copy %1 sectors"
703msgstr "копиране на %1 сектора"
704
705#: ../src/GParted_Core.cc:2066
706msgid "finding optimal blocksize"
707msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
708
709#: ../src/GParted_Core.cc:2103
710msgid "%1 seconds"
711msgstr "%1 секунди"
712
713#: ../src/GParted_Core.cc:2119
714msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
715msgstr "оптималният размер е %1 сектора (%2)"
716
717#: ../src/GParted_Core.cc:2136
718msgid "%1 sectors read"
719msgstr "%1 прочетени сектора"
720
721#: ../src/GParted_Core.cc:2136
722msgid "%1 sectors copied"
723msgstr "%1 копирани сектора"
724
725#: ../src/GParted_Core.cc:2147
726msgid "roll back last transaction"
727msgstr "отмяна на последното действие"
728
729#: ../src/GParted_Core.cc:2174
730msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
731msgstr ""
732"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
733
734#: ../src/GParted_Core.cc:2182
735msgid "checking is not available for this file system"
736msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
737
738#: ../src/GParted_Core.cc:2208
739msgid "set partition type on %1"
740msgstr "задаване на вида дял да е %1"
741
742#: ../src/GParted_Core.cc:2239
743msgid "new partition type: %1"
744msgstr "нов вид дял: %1"
745
746#: ../src/GParted_Core.cc:2266
747msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
748msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
749
750#: ../src/GParted_Core.cc:2266
751msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
752msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
753
754#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
755msgid "%1 of %2 read"
756msgstr "прочетени са %1 от %2"
757
758#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
759msgid "%1 of %2 copied"
760msgstr "копирани са %1 от %2"
761
762#: ../src/GParted_Core.cc:2290
763msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
764msgstr "четене на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
765
766#: ../src/GParted_Core.cc:2293
767msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
768msgstr "копиране на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
769
770#: ../src/GParted_Core.cc:2412
771msgid "Error while writing block at sector %1"
772msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
773
774#: ../src/GParted_Core.cc:2415
775msgid "Error while reading block at sector %1"
776msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
777
778#: ../src/GParted_Core.cc:2425
779msgid "calibrate %1"
780msgstr "калибриране на %1"
781
782#: ../src/GParted_Core.cc:2472
783msgid "calculate new size and position of %1"
784msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
785
786#: ../src/GParted_Core.cc:2476
787msgid "requested start: %1"
788msgstr "избрано начало: %1"
789
790#: ../src/GParted_Core.cc:2477
791msgid "requested end: %1"
792msgstr "избран край: %1"
793
794#: ../src/GParted_Core.cc:2478
795msgid "requested size: %1 (%2)"
796msgstr "избран размер: %1 (%2)"
797
798#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
799#: ../src/GParted_Core.cc:2620
800msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
801msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
802
803#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
804#: ../src/GParted_Core.cc:2656
805msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
806msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
807
808#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
809#: ../src/GParted_Core.cc:2662
810msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
811msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
812
813#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
814#: ../src/GParted_Core.cc:2669
815msgid "Error trying to open %1"
816msgstr "Грешка при отваряне на %1"
817
818#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
819#: ../src/GParted_Core.cc:2679
820msgid ""
821"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
822msgstr ""
823"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
824"на NTFS."
825
826#: ../src/GParted_Core.cc:2681
827msgid "You might try the following command to correct the problem:"
828msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
829
830#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
831msgid "_Undo Last Operation"
832msgstr "_Отмяна на последното действие"
833
834#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
835msgid "_Clear All Operations"
836msgstr "_Изчистване на всички действия"
837
838#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
839msgid "_Apply All Operations"
840msgstr "_Прилагане на всички действия"
841
842#: ../src/OperationCopy.cc:36
843msgid "copy of %1"
844msgstr "копиране на %1"
845
846#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
847#: ../src/OperationCopy.cc:78
848msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
849msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
850
851#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
852#: ../src/OperationCopy.cc:86
853msgid "Copy %1 to %2"
854msgstr "Копиране на %1 в %2"
855
856#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
857#: ../src/OperationCheck.cc:38
858msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
859msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2"
860
861#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
862#: ../src/OperationCreate.cc:86
863msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
864msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5"
865
866#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
867#: ../src/OperationDelete.cc:80
868msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
869msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
870
871#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
872#: ../src/OperationFormat.cc:58
873msgid "Format %1 as %2"
874msgstr "Форматиране на %1 като %2"
875
876#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
877#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
878msgid "Clear Partition Label on %1"
879msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1"
880
881#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
882#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
883msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
884msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2"
885
886#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
887msgid "resize/move %1"
888msgstr "преоразмеряване/преместване на %1"
889
890#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
891msgid ""
892"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
893"anyway"
894msgstr ""
895"новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
896
897#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
898msgid "Move %1 to the right"
899msgstr "Преместване на %1 надясно"
900
901#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
902msgid "Move %1 to the left"
903msgstr "Преместване на %1 наляво"
904
905#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
906msgid "Grow %1 from %2 to %3"
907msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3"
908
909#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
910msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
911msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
912
913#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
914msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
915msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3"
916
917#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
918msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
919msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
920
921#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
922msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
923msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3"
924
925#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
926msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
927msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
928
929#. append columns
930#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
931msgid "Partition"
932msgstr "Дял"
933
934#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
935msgid "Mount Point"
936msgstr "Точка на монтиране"
937
938#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
939msgid "Size"
940msgstr "Размер"
941
942#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
943msgid "Used"
944msgstr "Използвани"
945
946#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
947msgid "Unused"
948msgstr "Свободни"
949
950#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
951msgid "Flags"
952msgstr "Флагове"
953
954#: ../src/Utils.cc:120
955msgid "unallocated"
956msgstr "незаделено"
957
958#: ../src/Utils.cc:121
959msgid "unknown"
960msgstr "непознато"
961
962#: ../src/Utils.cc:122
963msgid "unformatted"
964msgstr "неформатирано"
965
966#: ../src/Utils.cc:139
967msgid "used"
968msgstr "използвани"
969
970#: ../src/Utils.cc:140
971msgid "unused"
972msgstr "свободни"
973
974#: ../src/Utils.cc:180
975msgid "%1 B"
976msgstr "%1 B"
977
978#: ../src/Utils.cc:185
979msgid "%1 KiB"
980msgstr "%1 KiB"
981
982#: ../src/Utils.cc:190
983msgid "%1 MiB"
984msgstr "%1 MiB"
985
986#: ../src/Utils.cc:195
987msgid "%1 GiB"
988msgstr "%1 GiB"
989
990#: ../src/Utils.cc:200
991msgid "%1 TiB"
992msgstr "%1 TiB"
993
994#: ../src/Utils.cc:336
995msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
996msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
997
998#: ../src/Utils.cc:345
999msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
1000msgstr ""
1001"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
1002
1003#: ../src/Utils.cc:354
1004msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
1005msgstr ""
1006"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
1007
1008#: ../src/Win_GParted.cc:137
1009msgid "_Refresh Devices"
1010msgstr "_Обновяване на устройствата"
1011
1012#: ../src/Win_GParted.cc:143
1013msgid "_Devices"
1014msgstr "_Устройства"
1015
1016#: ../src/Win_GParted.cc:148
1017msgid "_GParted"
1018msgstr "_Основни"
1019
1020#: ../src/Win_GParted.cc:167
1021msgid "_Edit"
1022msgstr "_Редактиране"
1023
1024#: ../src/Win_GParted.cc:172
1025msgid "Device _Information"
1026msgstr "_Информация за устройство"
1027
1028#: ../src/Win_GParted.cc:174
1029msgid "Pending _Operations"
1030msgstr "_Предстоящи действия"
1031
1032#: ../src/Win_GParted.cc:175
1033msgid "_View"
1034msgstr "_Изглед"
1035
1036#: ../src/Win_GParted.cc:179
1037msgid "_File System Support"
1038msgstr "Поддръжка на _файлови системи"
1039
1040#: ../src/Win_GParted.cc:183
1041msgid "_Create Partition Table"
1042msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
1043
1044#: ../src/Win_GParted.cc:185
1045msgid "_Device"
1046msgstr "_Устройство"
1047
1048#: ../src/Win_GParted.cc:189
1049msgid "_Partition"
1050msgstr "_Дял"
1051
1052#: ../src/Win_GParted.cc:194
1053msgid "_Contents"
1054msgstr "_Съдържание"
1055
1056#: ../src/Win_GParted.cc:202
1057msgid "_Help"
1058msgstr "Помо_щ"
1059
1060#: ../src/Win_GParted.cc:216
1061msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1062msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място"
1063
1064#: ../src/Win_GParted.cc:221
1065msgid "Delete the selected partition"
1066msgstr "Изтриване на избрания дял"
1067
1068#: ../src/Win_GParted.cc:243
1069msgid "Resize/Move the selected partition"
1070msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял"
1071
1072#: ../src/Win_GParted.cc:252
1073msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1074msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
1075
1076#: ../src/Win_GParted.cc:257
1077msgid "Paste the partition from the clipboard"
1078msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
1079
1080#: ../src/Win_GParted.cc:269
1081msgid "Undo Last Operation"
1082msgstr "Отмяна на последното действие"
1083
1084#: ../src/Win_GParted.cc:277
1085msgid "Apply All Operations"
1086msgstr "Прилагане на всички действия"
1087
1088#: ../src/Win_GParted.cc:312
1089msgid "_Resize/Move"
1090msgstr "П_реоразмеряване/преместване"
1091
1092#: ../src/Win_GParted.cc:336
1093msgid "_Format to"
1094msgstr "_Форматиране като"
1095
1096#: ../src/Win_GParted.cc:345
1097msgid "Unmount"
1098msgstr "Демонтиране"
1099
1100#: ../src/Win_GParted.cc:351
1101msgid "_Mount on"
1102msgstr "_Монтиране в"
1103
1104#: ../src/Win_GParted.cc:358
1105msgid "M_anage Flags"
1106msgstr "Ф_лагове"
1107
1108#: ../src/Win_GParted.cc:363
1109msgid "C_heck"
1110msgstr "Про_верка"
1111
1112#: ../src/Win_GParted.cc:368
1113msgid "_Label"
1114msgstr "_Етикет"
1115
1116#: ../src/Win_GParted.cc:430
1117msgid "Device Information"
1118msgstr "Информация за устройство"
1119
1120#. model
1121#: ../src/Win_GParted.cc:438
1122msgid "Model:"
1123msgstr "Модел:"
1124
1125#. disktype
1126#: ../src/Win_GParted.cc:475
1127msgid "DiskLabelType:"
1128msgstr "Таблица с дялове:"
1129
1130#. heads
1131#: ../src/Win_GParted.cc:483
1132msgid "Heads:"
1133msgstr "Глави:"
1134
1135#. sectors/track
1136#: ../src/Win_GParted.cc:491
1137msgid "Sectors/Track:"
1138msgstr "Сектори/писти:"
1139
1140#. cylinders
1141#: ../src/Win_GParted.cc:499
1142msgid "Cylinders:"
1143msgstr "Цилиндри:"
1144
1145#. total sectors
1146#: ../src/Win_GParted.cc:507
1147msgid "Total Sectors:"
1148msgstr "Общо сектори:"
1149
1150#: ../src/Win_GParted.cc:678
1151msgid "Could not add this operation to the list."
1152msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
1153
1154#: ../src/Win_GParted.cc:703
1155msgid "%1 operation pending"
1156msgid_plural "%1 operations pending"
1157msgstr[0] "%1 предстоящо действие"
1158msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
1159
1160#: ../src/Win_GParted.cc:757
1161msgid "Quit GParted?"
1162msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
1163
1164#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
1165msgid "%1 operation is currently pending."
1166msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1167msgstr[0] "Предстои %1 действие."
1168msgstr[1] "Предстоят %1 действия."
1169
1170#: ../src/Win_GParted.cc:789
1171msgid "_Unmount"
1172msgstr "_Демонтиране"
1173
1174#: ../src/Win_GParted.cc:814
1175msgid "_Swapoff"
1176msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
1177
1178#: ../src/Win_GParted.cc:820
1179msgid "_Swapon"
1180msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
1181
1182#: ../src/Win_GParted.cc:1019
1183msgid "%1 - GParted"
1184msgstr "%1 — Редактор на дялове"
1185
1186#: ../src/Win_GParted.cc:1065
1187msgid "Scanning all devices..."
1188msgstr "Проверка на всички устройства…"
1189
1190#: ../src/Win_GParted.cc:1110
1191msgid "No devices detected"
1192msgstr "Няма открити устройства"
1193
1194#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1195#: ../src/Win_GParted.cc:1191
1196msgid "No partition table found on device %1"
1197msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
1198
1199#: ../src/Win_GParted.cc:1196
1200msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1201msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
1202
1203#: ../src/Win_GParted.cc:1198
1204msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1205msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
1206
1207#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1208#: ../src/Win_GParted.cc:1201
1209msgid "Device --> Create Partition Table."
1210msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
1211
1212#: ../src/Win_GParted.cc:1230
1213msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1214msgstr ""
1215"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
1216
1217#: ../src/Win_GParted.cc:1246
1218msgid "Documentation is not available."
1219msgstr "Документацията липсва."
1220
1221#: ../src/Win_GParted.cc:1251
1222msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1223msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
1224
1225#: ../src/Win_GParted.cc:1253
1226msgid "Documentation is available at the project web site."
1227msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
1228
1229#: ../src/Win_GParted.cc:1274
1230msgid "GNOME Partition Editor"
1231msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
1232
1233#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1234#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1235#: ../src/Win_GParted.cc:1290
1236msgid "translator-credits"
1237msgstr ""
1238"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1239"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1240"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1241"\n"
1242"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1243"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1244"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1245
1246#: ../src/Win_GParted.cc:1332
1247msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1248msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
1249
1250#: ../src/Win_GParted.cc:1340
1251msgid ""
1252"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1253"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1254"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1255"partition first."
1256msgstr ""
1257"Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Той може "
1258"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
1259"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
1260
1261#: ../src/Win_GParted.cc:1526
1262msgid "Unable to delete %1!"
1263msgstr "%1 не може да се изтрие!"
1264
1265#: ../src/Win_GParted.cc:1533
1266msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1267msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
1268
1269#: ../src/Win_GParted.cc:1544
1270msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1271msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
1272
1273#: ../src/Win_GParted.cc:1551
1274msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1275msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
1276
1277#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1278#: ../src/Win_GParted.cc:1554
1279msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1280msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
1281
1282#: ../src/Win_GParted.cc:1620
1283msgid "Cannot format this file system to %1."
1284msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
1285
1286#: ../src/Win_GParted.cc:1629
1287msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1288msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
1289
1290#: ../src/Win_GParted.cc:1634
1291msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1292msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
1293
1294#: ../src/Win_GParted.cc:1719
1295msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1296msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
1297
1298#: ../src/Win_GParted.cc:1721
1299msgid ""
1300"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1301"advised to unmount them manually."
1302msgstr ""
1303"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
1304"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
1305
1306#: ../src/Win_GParted.cc:1771
1307msgid "Deactivating swap on %1"
1308msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
1309
1310#: ../src/Win_GParted.cc:1771
1311msgid "Activating swap on %1"
1312msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
1313
1314#: ../src/Win_GParted.cc:1778
1315msgid "Could not deactivate swap"
1316msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
1317
1318#: ../src/Win_GParted.cc:1778
1319msgid "Could not activate swap"
1320msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
1321
1322#: ../src/Win_GParted.cc:1794
1323msgid "Unmounting %1"
1324msgstr "Демонтиране на %1"
1325
1326#: ../src/Win_GParted.cc:1799
1327msgid "Could not unmount %1"
1328msgstr "%1 не може да се демонтира"
1329
1330#: ../src/Win_GParted.cc:1828
1331msgid "mounting %1 on %2"
1332msgstr "монтиране на %1 върху %2"
1333
1334#: ../src/Win_GParted.cc:1835
1335msgid "Could not mount %1 on %2"
1336msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
1337
1338#: ../src/Win_GParted.cc:1872
1339msgid ""
1340"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1341msgstr ""
1342"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
1343
1344#: ../src/Win_GParted.cc:1874
1345msgid ""
1346"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1347"new partition table."
1348msgstr ""
1349"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
1350"действия, преди да създадете новата таблица."
1351
1352#: ../src/Win_GParted.cc:1889
1353msgid "Error while creating partition table."
1354msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
1355
1356#: ../src/Win_GParted.cc:2002
1357msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1358msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
1359
1360#: ../src/Win_GParted.cc:2008
1361msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1362msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
1363
1364#: ../src/Win_GParted.cc:2010
1365msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1366msgstr ""
1367"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
1368
1369#: ../src/Win_GParted.cc:2012
1370msgid "Apply operations to device"
1371msgstr "Прилагане"
1372
1373#. create mount point...
1374#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1375msgid "create temporary mount point (%1)"
1376msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
1377
1378#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1379msgid "mount %1 on %2"
1380msgstr "монтиране на %1 върху %2"
1381
1382#: ../src/jfs.cc:157
1383msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1384msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване"
1385
1386#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
1387msgid "unmount %1"
1388msgstr "демонтиране на %1"
1389
1390#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
1391msgid "remove temporary mount point (%1)"
1392msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
1393
1394#: ../src/main.cc:38
1395msgid "Root privileges are required for running GParted"
1396msgstr ""
1397"Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат "
1398"Редакторът на дялове"
1399
1400#: ../src/main.cc:43
1401msgid ""
1402"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1403"vast amounts of data, only root may run it."
1404msgstr ""
1405"Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на "
1406"дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни."
1407
1408#. simulation..
1409#: ../src/ntfs.cc:125
1410msgid "run simulation"
1411msgstr "пускане на симулация"
1412
1413#. real resize
1414#: ../src/ntfs.cc:132
1415msgid "real resize"
1416msgstr "истинско преоразмеряване"
1417
1418#. grow the mounted file system..
1419#: ../src/xfs.cc:168
1420msgid "grow mounted file system"
1421msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
1422
1423#. copy file system..
1424#: ../src/xfs.cc:276
1425msgid "copy file system"
1426msgstr "копиране на файлова система"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.