source: gnome/extras/gparted.master.bg.po@ 1941

Last change on this file since 1941 was 1941, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gparted: подаден в master за 0.51

File size: 48.4 KB
Line 
1# Blgarian translation of gparted po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009, 2010.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gparted master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-01-17 20:14+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-01-17 20:14+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
23msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
24msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
25
26#. ==== GUI =========================
27#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
28#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
29#: ../src/Win_GParted.cc:1270
30msgid "GParted"
31msgstr "GParted"
32
33#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
34msgid "GParted Partition Editor"
35msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME"
36
37#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
38msgid "Partition Editor"
39msgstr "Редактор на дялове"
40
41#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
42msgid "Free space preceding (MiB):"
43msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
44
45#. add spinbutton_size
46#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
47msgid "New size (MiB):"
48msgstr "Нов размер (MiB):"
49
50#. add spinbutton_after
51#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
52msgid "Free space following (MiB):"
53msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
54
55#. add checkbutton
56#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
57msgid "Round to cylinders"
58msgstr "Закръгляне към цилиндрите"
59
60#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
61msgid "Resize"
62msgstr "Преоразмеряване"
63
64#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
65msgid "Resize/Move"
66msgstr "Преоразмеряване/преместване"
67
68#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
69msgid "Minimum size: %1 MiB"
70msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
71
72#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
73msgid "Maximum size: %1 MiB"
74msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
75
76#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
77#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
78msgid "Create partition table on %1"
79msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
80
81#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
82#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
83msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
84msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
85
86#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
87msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
88msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS."
89
90#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
91msgid "Advanced"
92msgstr "Допълнителни"
93
94#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
95msgid "Select new partition table type:"
96msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:"
97
98#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
99msgid "Paste %1"
100msgstr "Поставяне на %1"
101
102#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
103#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
104msgid "Information about %1"
105msgstr "Информация относно %1"
106
107#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
108msgid "Warning:"
109msgstr "Предупреждение:"
110
111#. filesystem
112#. file systems to choose from
113#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
114msgid "File system:"
115msgstr "Файлова система:"
116
117#. size
118#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
119msgid "Size:"
120msgstr "Размер:"
121
122#. used
123#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
124msgid "Used:"
125msgstr "Използвани:"
126
127#. unused
128#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
129msgid "Unused:"
130msgstr "Свободни:"
131
132#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
133msgid "Flags:"
134msgstr "Флагове:"
135
136#. path
137#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
138msgid "Path:"
139msgstr "Път:"
140
141#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
142msgid "Status:"
143msgstr "Състояние:"
144
145#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
146msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
147msgstr "заето (поне един логически дял е монтиран)"
148
149#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
150msgid "Active"
151msgstr "активно"
152
153#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
154msgid "Mounted on %1"
155msgstr "монтирано като %1"
156
157#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
158msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
159msgstr "незаето (не са монтирани логически дялове)"
160
161#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
162msgid "Not active"
163msgstr "неактивно"
164
165#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
166msgid "Not mounted"
167msgstr "немонтирано"
168
169#. Label
170#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
171#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
172msgid "Label:"
173msgstr "Етикет:"
174
175#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
176msgid "UUID:"
177msgstr "UUID:"
178
179#. first sector
180#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
181msgid "First sector:"
182msgstr "Първи сектор:"
183
184#. last sector
185#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
186msgid "Last sector:"
187msgstr "Последен сектор:"
188
189#. total sectors
190#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
191msgid "Total sectors:"
192msgstr "Общо сектори:"
193
194#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
195#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
196msgid "Set partition label on %1"
197msgstr "Задаване на етикет на %1"
198
199#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
200#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
201msgid "Create new Partition"
202msgstr "Създаване на нов дял"
203
204#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
205#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
206msgid "Create as:"
207msgstr "Създаване като:"
208
209#. fill partitiontype menu
210#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
211msgid "Primary Partition"
212msgstr "основен дял"
213
214#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
215#: ../src/OperationDelete.cc:75
216msgid "Logical Partition"
217msgstr "логически дял"
218
219#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
220msgid "Extended Partition"
221msgstr "разширен дял"
222
223#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
224msgid "New Partition #%1"
225msgstr "Нов дял № %1"
226
227#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
228msgid "Resize/Move %1"
229msgstr "Преоразмеряване/Преместване на %1"
230
231#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
232msgid "Resize %1"
233msgstr "Преоразмеряване на %1"
234
235#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
236msgid "Applying pending operations"
237msgstr "Прилагане на предстоящите действия"
238
239#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
240msgid ""
241"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
242msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията."
243
244#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
245msgid "Completed Operations:"
246msgstr "Завършени действия:"
247
248#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
249msgid "Details"
250msgstr "Подробности"
251
252#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
253msgid "%1 of %2 operations completed"
254msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия"
255
256#. add save button
257#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
258msgid "_Save Details"
259msgstr "_Запазване на доклад"
260
261#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
262msgid "Operation cancelled"
263msgstr "Действието е прекратено"
264
265#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
266msgid "All operations successfully completed"
267msgstr "Всички действия завършиха успешно"
268
269#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
270msgid "%1 warning"
271msgid_plural "%1 warnings"
272msgstr[0] "%1 предупреждение"
273msgstr[1] "%1 предупреждения"
274
275#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
276msgid "An error occurred while applying the operations"
277msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията"
278
279#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
280msgid "See the details for more information."
281msgstr "За повече информация вижте подробностите."
282
283#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
284msgid "IMPORTANT"
285msgstr "ВАЖНО"
286
287#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
288msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
289msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
290
291#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
292msgid "See %1 for more information."
293msgstr "За повече информация вижте %1."
294
295#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
296msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
297msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?"
298
299#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
300msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
301msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система."
302
303#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
304msgid "Continue Operation"
305msgstr "Продължаване на действието"
306
307#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
308msgid "Cancel Operation"
309msgstr "Прекратяване на действието"
310
311#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
312msgid "Save Details"
313msgstr "Запазване на доклад"
314
315#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
316msgid "GParted Details"
317msgstr "Подробна информация от редактора на дялове"
318
319#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
320msgid "Libparted"
321msgstr "Libparted"
322
323#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
324msgid "EXECUTING"
325msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
326
327#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
328msgid "SUCCESS"
329msgstr "УСПЕХ"
330
331#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
332msgid "ERROR"
333msgstr "ГРЕШКА"
334
335#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
336msgid "INFO"
337msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
338
339#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
340msgid "N/A"
341msgstr "НЕДОСТЪПНО"
342
343#: ../src/DialogFeatures.cc:28
344msgid "File System Support"
345msgstr "Поддържани файлови системи"
346
347#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
348msgid "File System"
349msgstr "Файлова система"
350
351#: ../src/DialogFeatures.cc:36
352msgid "Create"
353msgstr "Създаване"
354
355#: ../src/DialogFeatures.cc:37
356msgid "Grow"
357msgstr "Уголемяване"
358
359#: ../src/DialogFeatures.cc:38
360msgid "Shrink"
361msgstr "Смаляване"
362
363#: ../src/DialogFeatures.cc:39
364msgid "Move"
365msgstr "Преместване"
366
367#: ../src/DialogFeatures.cc:40
368msgid "Copy"
369msgstr "Копиране"
370
371#: ../src/DialogFeatures.cc:41
372msgid "Check"
373msgstr "Проверка"
374
375#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
376msgid "Label"
377msgstr "Етикет"
378
379#: ../src/DialogFeatures.cc:43
380msgid "Required Software"
381msgstr "Необходим софтуер"
382
383#: ../src/DialogFeatures.cc:57
384msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
385msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
386
387#: ../src/DialogFeatures.cc:59
388msgid ""
389"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
390"of file systems and limitations in the required software."
391msgstr ""
392"Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на "
393"самата файлова система или ограниченията в използваните програми."
394
395#: ../src/DialogFeatures.cc:69
396msgid "Available"
397msgstr "Достъпно"
398
399#: ../src/DialogFeatures.cc:75
400msgid "Not Available"
401msgstr "Недостъпно"
402
403#: ../src/DialogFeatures.cc:83
404msgid "Legend"
405msgstr "Легенда"
406
407#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
408#: ../src/DialogFeatures.cc:96
409msgid "Rescan For Supported Actions"
410msgstr "Повторна проверка за поддържани действия"
411
412#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
413msgid "Manage flags on %1"
414msgstr "Флагове на %1"
415
416#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
417#: ../src/DMRaid.cc:266
418msgid "create missing %1 entries"
419msgstr "създаване на липсващите записи в %1"
420
421#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
422#: ../src/DMRaid.cc:360
423msgid "delete affected %1 entries"
424msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1"
425
426#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
427#: ../src/DMRaid.cc:383
428msgid "delete %1 entry"
429msgstr "изтриване на записа в %1"
430
431#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
432#: ../src/DMRaid.cc:433
433msgid "update %1 entry"
434msgstr "обновяване на записа в %1"
435
436#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
437#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
438#: ../src/GParted_Core.cc:225
439msgid "Scanning %1"
440msgstr "Проверка на %1"
441
442#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
443#: ../src/GParted_Core.cc:246
444msgid "Confirming %1"
445msgstr "Потвърждаване на %1"
446
447#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
448#: ../src/GParted_Core.cc:254
449msgid ""
450"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
451"supports a size of 512 bytes."
452msgstr ""
453"Пренебрегване на устройство %1с размер на логическия сектор — %2 байта, "
454"защото gparted поддържа само размер от 512 байта."
455
456#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
457#: ../src/GParted_Core.cc:290
458msgid "Searching %1 partitions"
459msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
460
461#: ../src/GParted_Core.cc:331
462msgid "unrecognized"
463msgstr "неразпозната"
464
465#: ../src/GParted_Core.cc:417
466msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
467msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
468
469#: ../src/GParted_Core.cc:425
470msgid ""
471"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
472msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
473
474#: ../src/GParted_Core.cc:491
475msgid "libparted messages"
476msgstr "съобщения от libparted"
477
478#: ../src/GParted_Core.cc:907
479msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
480msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
481
482#: ../src/GParted_Core.cc:988
483msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
484msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
485
486#: ../src/GParted_Core.cc:1011
487msgid "BTRFS is not yet supported."
488msgstr "Все още не се поддържа BTRFS."
489
490#. no file system found....
491#: ../src/GParted_Core.cc:1018
492msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
493msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
494
495#: ../src/GParted_Core.cc:1020
496msgid "The file system is damaged"
497msgstr "Файловата система е повредена"
498
499#: ../src/GParted_Core.cc:1022
500msgid "The file system is unknown to GParted"
501msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
502
503#: ../src/GParted_Core.cc:1024
504msgid "There is no file system available (unformatted)"
505msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
506
507#: ../src/GParted_Core.cc:1150
508msgid "Unable to find mount point"
509msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
510
511#: ../src/GParted_Core.cc:1168
512msgid "Unable to read the contents of this file system!"
513msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
514
515#: ../src/GParted_Core.cc:1170
516msgid "Because of this some operations may be unavailable."
517msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
518
519#: ../src/GParted_Core.cc:1282
520msgid "create empty partition"
521msgstr "създаване на празен дял"
522
523#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
524msgid "path: %1"
525msgstr "път: %1"
526
527#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
528msgid "start: %1"
529msgstr "начало: %1"
530
531#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
532msgid "end: %1"
533msgstr "край: %1"
534
535#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
536msgid "size: %1 (%2)"
537msgstr "размер: %1 (%2)"
538
539#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
540msgid "create new %1 file system"
541msgstr "създаване на нова файлова система %1"
542
543#: ../src/GParted_Core.cc:1416
544msgid "delete partition"
545msgstr "изтриване на дял"
546
547#: ../src/GParted_Core.cc:1456
548msgid "Clear partition label on %1"
549msgstr "Изчистване на етикета на %1"
550
551#: ../src/GParted_Core.cc:1461
552msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
553msgstr "Промяна на етикета от „%1“ на %2"
554
555#: ../src/GParted_Core.cc:1540
556msgid "moving requires old and new length to be the same"
557msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
558
559#: ../src/GParted_Core.cc:1557
560msgid "rollback last change to the partition table"
561msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
562
563#: ../src/GParted_Core.cc:1586
564msgid "move file system to the left"
565msgstr "преместване на файловата система наляво"
566
567#: ../src/GParted_Core.cc:1588
568msgid "move file system to the right"
569msgstr "преместване на файловата система надясно"
570
571#: ../src/GParted_Core.cc:1591
572msgid "move file system"
573msgstr "преместване на файловата система"
574
575#: ../src/GParted_Core.cc:1593
576msgid ""
577"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
578"operation"
579msgstr ""
580"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
581"действие"
582
583#: ../src/GParted_Core.cc:1612
584msgid "perform real move"
585msgstr "извършване на истинското преместване"
586
587#: ../src/GParted_Core.cc:1654
588msgid "using libparted"
589msgstr "използване на libparted"
590
591#: ../src/GParted_Core.cc:1694
592msgid "resizing requires old and new start to be the same"
593msgstr "преместването изисква старото и новото начало да са еднакви"
594
595#: ../src/GParted_Core.cc:1759
596msgid "resize/move partition"
597msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
598
599#: ../src/GParted_Core.cc:1762
600msgid "move partition to the right"
601msgstr "преместване на дял надясно"
602
603#: ../src/GParted_Core.cc:1765
604msgid "move partition to the left"
605msgstr "преместване на дял наляво"
606
607#: ../src/GParted_Core.cc:1768
608msgid "grow partition from %1 to %2"
609msgstr "уголемяване на дял от %1 до %2"
610
611#: ../src/GParted_Core.cc:1771
612msgid "shrink partition from %1 to %2"
613msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
614
615#: ../src/GParted_Core.cc:1774
616msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
617msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
618
619#: ../src/GParted_Core.cc:1777
620msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
621msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
622
623#: ../src/GParted_Core.cc:1780
624msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
625msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
626
627#: ../src/GParted_Core.cc:1783
628msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
629msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
630
631#: ../src/GParted_Core.cc:1798
632msgid ""
633"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
634"operation"
635msgstr ""
636"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
637"Прескачане на това действие"
638
639#: ../src/GParted_Core.cc:1808
640msgid "old start: %1"
641msgstr "старо начало: %1"
642
643#: ../src/GParted_Core.cc:1809
644msgid "old end: %1"
645msgstr "стар край: %1"
646
647#: ../src/GParted_Core.cc:1810
648msgid "old size: %1 (%2)"
649msgstr "стар размер: %1 (%2)"
650
651#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
652msgid "new start: %1"
653msgstr "ново начало: %1"
654
655#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
656msgid "new end: %1"
657msgstr "нов край: %1"
658
659#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
660msgid "new size: %1 (%2)"
661msgstr "нов размер: %1 (%2)"
662
663#: ../src/GParted_Core.cc:1907
664msgid "shrink file system"
665msgstr "смаляване на файлова система"
666
667#: ../src/GParted_Core.cc:1911
668msgid "grow file system"
669msgstr "уголемяване на файлова система"
670
671#: ../src/GParted_Core.cc:1914
672msgid "resize file system"
673msgstr "преоразмеряване на файлова система"
674
675#: ../src/GParted_Core.cc:1917
676msgid ""
677"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
678msgstr ""
679"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
680"действие"
681
682#: ../src/GParted_Core.cc:1952
683msgid "grow file system to fill the partition"
684msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
685
686#: ../src/GParted_Core.cc:1957
687msgid "growing is not available for this file system"
688msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
689
690#: ../src/GParted_Core.cc:1976
691msgid "the destination is smaller than the source partition"
692msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
693
694#: ../src/GParted_Core.cc:1990
695msgid "copy file system of %1 to %2"
696msgstr "копиране на файловата система на %1 на %2"
697
698#: ../src/GParted_Core.cc:2034
699msgid "perform read-only test"
700msgstr "извършване на проба само за четене"
701
702#: ../src/GParted_Core.cc:2082
703msgid "using internal algorithm"
704msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
705
706#: ../src/GParted_Core.cc:2084
707msgid "read %1 sectors"
708msgstr "четене на %1 сектора"
709
710#: ../src/GParted_Core.cc:2084
711msgid "copy %1 sectors"
712msgstr "копиране на %1 сектора"
713
714#: ../src/GParted_Core.cc:2086
715msgid "finding optimal blocksize"
716msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
717
718#: ../src/GParted_Core.cc:2123
719msgid "%1 seconds"
720msgstr "%1 секунди"
721
722#: ../src/GParted_Core.cc:2139
723msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
724msgstr "оптималният размер е %1 сектора (%2)"
725
726#: ../src/GParted_Core.cc:2156
727msgid "%1 sectors read"
728msgstr "%1 прочетени сектора"
729
730#: ../src/GParted_Core.cc:2156
731msgid "%1 sectors copied"
732msgstr "%1 копирани сектора"
733
734#: ../src/GParted_Core.cc:2167
735msgid "roll back last transaction"
736msgstr "отмяна на последното действие"
737
738#: ../src/GParted_Core.cc:2194
739msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
740msgstr ""
741"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
742
743#: ../src/GParted_Core.cc:2202
744msgid "checking is not available for this file system"
745msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
746
747#: ../src/GParted_Core.cc:2228
748msgid "set partition type on %1"
749msgstr "задаване на вида дял да е %1"
750
751#: ../src/GParted_Core.cc:2259
752msgid "new partition type: %1"
753msgstr "нов вид дял: %1"
754
755#: ../src/GParted_Core.cc:2286
756msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
757msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
758
759#: ../src/GParted_Core.cc:2286
760msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
761msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
762
763#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
764msgid "%1 of %2 read"
765msgstr "прочетени са %1 от %2"
766
767#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
768msgid "%1 of %2 copied"
769msgstr "копирани са %1 от %2"
770
771#: ../src/GParted_Core.cc:2310
772msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
773msgstr "четене на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
774
775#: ../src/GParted_Core.cc:2313
776msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
777msgstr "копиране на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
778
779#: ../src/GParted_Core.cc:2432
780msgid "Error while writing block at sector %1"
781msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
782
783#: ../src/GParted_Core.cc:2435
784msgid "Error while reading block at sector %1"
785msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
786
787#: ../src/GParted_Core.cc:2445
788msgid "calibrate %1"
789msgstr "калибриране на %1"
790
791#: ../src/GParted_Core.cc:2492
792msgid "calculate new size and position of %1"
793msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
794
795#: ../src/GParted_Core.cc:2496
796msgid "requested start: %1"
797msgstr "избрано начало: %1"
798
799#: ../src/GParted_Core.cc:2497
800msgid "requested end: %1"
801msgstr "избран край: %1"
802
803#: ../src/GParted_Core.cc:2498
804msgid "requested size: %1 (%2)"
805msgstr "избран размер: %1 (%2)"
806
807#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
808#: ../src/GParted_Core.cc:2640
809msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
810msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
811
812#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
813#: ../src/GParted_Core.cc:2676
814msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
815msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
816
817#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
818#: ../src/GParted_Core.cc:2682
819msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
820msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
821
822#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
823#: ../src/GParted_Core.cc:2689
824msgid "Error trying to open %1"
825msgstr "Грешка при отваряне на %1"
826
827#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
828#: ../src/GParted_Core.cc:2699
829msgid ""
830"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
831msgstr ""
832"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
833"на NTFS."
834
835#: ../src/GParted_Core.cc:2701
836msgid "You might try the following command to correct the problem:"
837msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
838
839#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
840msgid "_Undo Last Operation"
841msgstr "_Отмяна на последното действие"
842
843#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
844msgid "_Clear All Operations"
845msgstr "_Изчистване на всички действия"
846
847#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
848msgid "_Apply All Operations"
849msgstr "_Прилагане на всички действия"
850
851#: ../src/OperationCopy.cc:36
852msgid "copy of %1"
853msgstr "копиране на %1"
854
855#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
856#: ../src/OperationCopy.cc:78
857msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
858msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
859
860#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
861#: ../src/OperationCopy.cc:86
862msgid "Copy %1 to %2"
863msgstr "Копиране на %1 в %2"
864
865#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
866#: ../src/OperationCheck.cc:38
867msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
868msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2"
869
870#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
871#: ../src/OperationCreate.cc:86
872msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
873msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5"
874
875#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
876#: ../src/OperationDelete.cc:80
877msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
878msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
879
880#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
881#: ../src/OperationFormat.cc:58
882msgid "Format %1 as %2"
883msgstr "Форматиране на %1 като %2"
884
885#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
886#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
887msgid "Clear Partition Label on %1"
888msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1"
889
890#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
891#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
892msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
893msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2"
894
895#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
896msgid "resize/move %1"
897msgstr "преоразмеряване/преместване на %1"
898
899#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
900msgid ""
901"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
902"anyway"
903msgstr ""
904"новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
905
906#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
907msgid "Move %1 to the right"
908msgstr "Преместване на %1 надясно"
909
910#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
911msgid "Move %1 to the left"
912msgstr "Преместване на %1 наляво"
913
914#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
915msgid "Grow %1 from %2 to %3"
916msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3"
917
918#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
919msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
920msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
921
922#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
923msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
924msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3"
925
926#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
927msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
928msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
929
930#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
931msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
932msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3"
933
934#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
935msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
936msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
937
938#. append columns
939#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
940msgid "Partition"
941msgstr "Дял"
942
943#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
944msgid "Mount Point"
945msgstr "Точка на монтиране"
946
947#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
948msgid "Size"
949msgstr "Размер"
950
951#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
952msgid "Used"
953msgstr "Използвани"
954
955#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
956msgid "Unused"
957msgstr "Свободни"
958
959#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
960msgid "Flags"
961msgstr "Флагове"
962
963#: ../src/Utils.cc:119
964msgid "unallocated"
965msgstr "незаделено"
966
967#: ../src/Utils.cc:120
968msgid "unknown"
969msgstr "непознато"
970
971#: ../src/Utils.cc:121
972msgid "unformatted"
973msgstr "неформатирано"
974
975#: ../src/Utils.cc:138
976msgid "used"
977msgstr "използвани"
978
979#: ../src/Utils.cc:139
980msgid "unused"
981msgstr "свободни"
982
983#: ../src/Utils.cc:178
984msgid "%1 B"
985msgstr "%1 B"
986
987#: ../src/Utils.cc:183
988msgid "%1 KiB"
989msgstr "%1 KiB"
990
991#: ../src/Utils.cc:188
992msgid "%1 MiB"
993msgstr "%1 MiB"
994
995#: ../src/Utils.cc:193
996msgid "%1 GiB"
997msgstr "%1 GiB"
998
999#: ../src/Utils.cc:198
1000msgid "%1 TiB"
1001msgstr "%1 TiB"
1002
1003#: ../src/Utils.cc:334
1004msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
1005msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
1006
1007#: ../src/Utils.cc:343
1008msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
1009msgstr ""
1010"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
1011
1012#: ../src/Utils.cc:352
1013msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
1014msgstr ""
1015"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
1016
1017#: ../src/Win_GParted.cc:137
1018msgid "_Refresh Devices"
1019msgstr "_Обновяване на устройствата"
1020
1021#: ../src/Win_GParted.cc:143
1022msgid "_Devices"
1023msgstr "_Устройства"
1024
1025#: ../src/Win_GParted.cc:148
1026msgid "_GParted"
1027msgstr "_Основни"
1028
1029#: ../src/Win_GParted.cc:167
1030msgid "_Edit"
1031msgstr "_Редактиране"
1032
1033#: ../src/Win_GParted.cc:172
1034msgid "Device _Information"
1035msgstr "_Информация за устройство"
1036
1037#: ../src/Win_GParted.cc:174
1038msgid "Pending _Operations"
1039msgstr "_Предстоящи действия"
1040
1041#: ../src/Win_GParted.cc:175
1042msgid "_View"
1043msgstr "_Изглед"
1044
1045#: ../src/Win_GParted.cc:179
1046msgid "_File System Support"
1047msgstr "Поддръжка на _файлови системи"
1048
1049#: ../src/Win_GParted.cc:183
1050msgid "_Create Partition Table"
1051msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
1052
1053#: ../src/Win_GParted.cc:185
1054msgid "_Device"
1055msgstr "_Устройство"
1056
1057#: ../src/Win_GParted.cc:189
1058msgid "_Partition"
1059msgstr "_Дял"
1060
1061#: ../src/Win_GParted.cc:194
1062msgid "_Contents"
1063msgstr "_Съдържание"
1064
1065#: ../src/Win_GParted.cc:202
1066msgid "_Help"
1067msgstr "Помо_щ"
1068
1069#: ../src/Win_GParted.cc:216
1070msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1071msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място"
1072
1073#: ../src/Win_GParted.cc:221
1074msgid "Delete the selected partition"
1075msgstr "Изтриване на избрания дял"
1076
1077#: ../src/Win_GParted.cc:243
1078msgid "Resize/Move the selected partition"
1079msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял"
1080
1081#: ../src/Win_GParted.cc:252
1082msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1083msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
1084
1085#: ../src/Win_GParted.cc:257
1086msgid "Paste the partition from the clipboard"
1087msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
1088
1089#: ../src/Win_GParted.cc:269
1090msgid "Undo Last Operation"
1091msgstr "Отмяна на последното действие"
1092
1093#: ../src/Win_GParted.cc:277
1094msgid "Apply All Operations"
1095msgstr "Прилагане на всички действия"
1096
1097#: ../src/Win_GParted.cc:312
1098msgid "_Resize/Move"
1099msgstr "П_реоразмеряване/преместване"
1100
1101#: ../src/Win_GParted.cc:336
1102msgid "_Format to"
1103msgstr "_Форматиране като"
1104
1105#: ../src/Win_GParted.cc:345
1106msgid "Unmount"
1107msgstr "Демонтиране"
1108
1109#: ../src/Win_GParted.cc:351
1110msgid "_Mount on"
1111msgstr "_Монтиране в"
1112
1113#: ../src/Win_GParted.cc:358
1114msgid "M_anage Flags"
1115msgstr "Ф_лагове"
1116
1117#: ../src/Win_GParted.cc:363
1118msgid "C_heck"
1119msgstr "Про_верка"
1120
1121#: ../src/Win_GParted.cc:368
1122msgid "_Label"
1123msgstr "_Етикет"
1124
1125#: ../src/Win_GParted.cc:430
1126msgid "Device Information"
1127msgstr "Информация за устройство"
1128
1129#. model
1130#: ../src/Win_GParted.cc:438
1131msgid "Model:"
1132msgstr "Модел:"
1133
1134#. disktype
1135#: ../src/Win_GParted.cc:475
1136msgid "Partition table:"
1137msgstr "Таблица с дялове:"
1138
1139#. heads
1140#: ../src/Win_GParted.cc:483
1141msgid "Heads:"
1142msgstr "Глави:"
1143
1144#. sectors/track
1145#: ../src/Win_GParted.cc:491
1146msgid "Sectors/track:"
1147msgstr "Сектори/писта:"
1148
1149#. cylinders
1150#: ../src/Win_GParted.cc:499
1151msgid "Cylinders:"
1152msgstr "Цилиндри:"
1153
1154#: ../src/Win_GParted.cc:678
1155msgid "Could not add this operation to the list."
1156msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
1157
1158#: ../src/Win_GParted.cc:703
1159msgid "%1 operation pending"
1160msgid_plural "%1 operations pending"
1161msgstr[0] "%1 предстоящо действие"
1162msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
1163
1164#: ../src/Win_GParted.cc:757
1165msgid "Quit GParted?"
1166msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
1167
1168#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
1169msgid "%1 operation is currently pending."
1170msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1171msgstr[0] "Предстои %1 действие."
1172msgstr[1] "Предстоят %1 действия."
1173
1174#: ../src/Win_GParted.cc:789
1175msgid "_Unmount"
1176msgstr "_Демонтиране"
1177
1178#: ../src/Win_GParted.cc:814
1179msgid "_Swapoff"
1180msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
1181
1182#: ../src/Win_GParted.cc:820
1183msgid "_Swapon"
1184msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
1185
1186#: ../src/Win_GParted.cc:1018
1187msgid "%1 - GParted"
1188msgstr "%1 — Редактор на дялове"
1189
1190#: ../src/Win_GParted.cc:1064
1191msgid "Scanning all devices..."
1192msgstr "Проверка на всички устройства…"
1193
1194#: ../src/Win_GParted.cc:1109
1195msgid "No devices detected"
1196msgstr "Няма открити устройства"
1197
1198#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1199#: ../src/Win_GParted.cc:1190
1200msgid "No partition table found on device %1"
1201msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
1202
1203#: ../src/Win_GParted.cc:1195
1204msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1205msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
1206
1207#: ../src/Win_GParted.cc:1197
1208msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1209msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
1210
1211#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1212#: ../src/Win_GParted.cc:1200
1213msgid "Device --> Create Partition Table."
1214msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
1215
1216#: ../src/Win_GParted.cc:1229
1217msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1218msgstr ""
1219"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
1220
1221#: ../src/Win_GParted.cc:1245
1222msgid "Documentation is not available."
1223msgstr "Документацията липсва."
1224
1225#: ../src/Win_GParted.cc:1250
1226msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1227msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
1228
1229#: ../src/Win_GParted.cc:1252
1230msgid "Documentation is available at the project web site."
1231msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
1232
1233#: ../src/Win_GParted.cc:1273
1234msgid "GNOME Partition Editor"
1235msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
1236
1237#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1238#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1239#: ../src/Win_GParted.cc:1289
1240msgid "translator-credits"
1241msgstr ""
1242"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1243"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1244"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1245"\n"
1246"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1247"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1248"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1249
1250#: ../src/Win_GParted.cc:1331
1251msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1252msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
1253
1254#: ../src/Win_GParted.cc:1339
1255msgid ""
1256"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1257"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1258"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1259"partition first."
1260msgstr ""
1261"Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Той може "
1262"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
1263"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
1264
1265#: ../src/Win_GParted.cc:1476
1266msgid "You have pasted into an existing partition."
1267msgstr "Поставихте върху съществуващ дял."
1268
1269#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1270#: ../src/Win_GParted.cc:1483
1271msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1272msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция."
1273
1274#: ../src/Win_GParted.cc:1537
1275msgid "Unable to delete %1!"
1276msgstr "%1 не може да се изтрие!"
1277
1278#: ../src/Win_GParted.cc:1544
1279msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1280msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
1281
1282#: ../src/Win_GParted.cc:1555
1283msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1284msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
1285
1286#: ../src/Win_GParted.cc:1562
1287msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1288msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
1289
1290#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1291#: ../src/Win_GParted.cc:1565
1292msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1293msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
1294
1295#: ../src/Win_GParted.cc:1631
1296msgid "Cannot format this file system to %1."
1297msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
1298
1299#: ../src/Win_GParted.cc:1640
1300msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1301msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
1302
1303#: ../src/Win_GParted.cc:1645
1304msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1305msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
1306
1307#: ../src/Win_GParted.cc:1730
1308msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1309msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
1310
1311#: ../src/Win_GParted.cc:1732
1312msgid ""
1313"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1314"advised to unmount them manually."
1315msgstr ""
1316"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
1317"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
1318
1319#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1320msgid "Deactivating swap on %1"
1321msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
1322
1323#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1324msgid "Activating swap on %1"
1325msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
1326
1327#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1328msgid "Could not deactivate swap"
1329msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
1330
1331#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1332msgid "Could not activate swap"
1333msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
1334
1335#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1336msgid "Unmounting %1"
1337msgstr "Демонтиране на %1"
1338
1339#: ../src/Win_GParted.cc:1810
1340msgid "Could not unmount %1"
1341msgstr "%1 не може да се демонтира"
1342
1343#: ../src/Win_GParted.cc:1839
1344msgid "mounting %1 on %2"
1345msgstr "монтиране на %1 върху %2"
1346
1347#: ../src/Win_GParted.cc:1846
1348msgid "Could not mount %1 on %2"
1349msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
1350
1351#: ../src/Win_GParted.cc:1883
1352msgid ""
1353"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1354msgstr ""
1355"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
1356
1357#: ../src/Win_GParted.cc:1885
1358msgid ""
1359"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1360"new partition table."
1361msgstr ""
1362"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
1363"действия, преди да създадете новата таблица."
1364
1365#: ../src/Win_GParted.cc:1900
1366msgid "Error while creating partition table."
1367msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
1368
1369#: ../src/Win_GParted.cc:2013
1370msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1371msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
1372
1373#: ../src/Win_GParted.cc:2019
1374msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1375msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
1376
1377#: ../src/Win_GParted.cc:2021
1378msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1379msgstr ""
1380"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
1381
1382#: ../src/Win_GParted.cc:2023
1383msgid "Apply operations to device"
1384msgstr "Прилагане"
1385
1386#. create mount point...
1387#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1388msgid "create temporary mount point (%1)"
1389msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
1390
1391#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1392msgid "mount %1 on %2"
1393msgstr "монтиране на %1 върху %2"
1394
1395#: ../src/jfs.cc:157
1396msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1397msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване"
1398
1399#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
1400msgid "unmount %1"
1401msgstr "демонтиране на %1"
1402
1403#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
1404msgid "remove temporary mount point (%1)"
1405msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
1406
1407#: ../src/main.cc:38
1408msgid "Root privileges are required for running GParted"
1409msgstr ""
1410"Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат "
1411"Редакторът на дялове"
1412
1413#: ../src/main.cc:43
1414msgid ""
1415"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1416"vast amounts of data, only root may run it."
1417msgstr ""
1418"Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на "
1419"дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни."
1420
1421#. simulation..
1422#: ../src/ntfs.cc:125
1423msgid "run simulation"
1424msgstr "пускане на симулация"
1425
1426#. real resize
1427#: ../src/ntfs.cc:132
1428msgid "real resize"
1429msgstr "истинско преоразмеряване"
1430
1431#. grow the mounted file system..
1432#: ../src/xfs.cc:168
1433msgid "grow mounted file system"
1434msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
1435
1436#. copy file system..
1437#: ../src/xfs.cc:276
1438msgid "copy file system"
1439msgstr "копиране на файлова система"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.