source: gnome/gnome-2-26/brasero.gnome-2-26.bg.po@ 1801

Last change on this file since 1801 was 1801, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Подадени ekiga, libgweather, brasero, tomboy, glib, gok, totem, vinagre, evolution-data-server, gnome-control-center, gdm, vino, evolution, gtksourceview, gtk+-properties, gconf, empathy в trunk, empathy, totem, brasero в gnome-2-26.

File size: 174.6 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[1767]2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
[1756]4#
[1767]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
[1756]6msgid ""
7msgstr ""
[1801]8"Project-Id-Version: brasero gnome-2-26\n"
[1756]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1801]10"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:38+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:37+0200\n"
[1767]12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1756]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1784]19#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
[1769]20#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
21msgid "Error while loading the project."
22msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
23
24#: ../src/brasero-project-parse.c:469
25msgid "The project could not be opened."
26msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
27
28#: ../src/brasero-project-parse.c:478
29msgid "The file is empty."
30msgstr "Файлът е празен."
31
32#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
33msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
34msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
35
[1767]36#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
37#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
38msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
39msgstr "CD/DVD устройство без име"
40
41#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
42msgid "Drive"
43msgstr "Устройство"
44
45#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
46msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
47msgstr ""
48"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
49"stdout"
50
51#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
52msgid "Brasero optical media library"
53msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
54
55#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
56msgid "Display options for Brasero-media library"
[1769]57msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]58
[1785]59#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
60#. * hence the "min" as unit.
61#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
[1767]62#, c-format
63msgid "%lli min"
[1787]64msgstr "%lli минути"
[1767]65
[1785]66#. Translators: the first %lli is the number of minutes
67#. * and the second one is the number of seconds.
68#. * The whole string expresses a duration
69#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
[1767]70#, c-format
71msgid "%lli:%02lli min"
[1787]72msgstr "%lli:%02lli минути"
[1767]73
74#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
75#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
76#, c-format
77msgid "%s: empty"
78msgstr "%s: празен"
79
80#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
81#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
82#.
83#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
84#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
85#. * I really don't know if I should set this string as
86#. * translatable.
87#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
88#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
89#, c-format
90msgid "%s: %s"
91msgstr "%s: %s"
92
93#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
94msgid "Searching for available discs"
95msgstr "Търсене на налични дискове"
96
97#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
98msgid "No available disc"
99msgstr "Няма наличен диск"
100
101#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
102#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
103#. * image on the hard drive.
[1801]104#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
[1767]105#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
[1769]106#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
[1767]107msgid "Image File"
108msgstr "Файл с образ"
109
110#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
111#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
112#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
113#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
114#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
115#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
116#, c-format
117msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
118msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
119
120#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
121msgid "File"
122msgstr "Файл"
123
124#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
125msgid "CDROM"
126msgstr "CDROM"
127
128#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
129msgid "CD-R"
130msgstr "CD-R"
131
132#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
133msgid "CD-RW"
134msgstr "CD-RW"
135
136#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
137msgid "DVDROM"
138msgstr "DVDROM"
139
140#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
141msgid "DVD-R"
142msgstr "DVD-R"
143
144#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
145msgid "DVD-RW"
146msgstr "DVD-RW"
147
148#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
149msgid "DVD+R"
150msgstr "DVD+R"
151
152#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
153msgid "DVD+RW"
154msgstr "DVD+RW"
155
156#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
157msgid "DVD+R dual layer"
158msgstr "DVD+R (двуслоен)"
159
160#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
161msgid "DVD+RW dual layer"
162msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
163
164#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
165msgid "DVD-R dual layer"
166msgstr "DVD-R (двуслоен)"
167
168#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
169msgid "DVD-RAM"
170msgstr "DVD-RAM"
171
172#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
173msgid "Blu-ray disc"
174msgstr "Blue-ray диск"
175
176#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
177msgid "Writable Blu-ray disc"
178msgstr "Записваем Blue-ray диск"
179
180#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
181msgid "Rewritable Blu-ray disc"
182msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
183
184#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
185#. * second %s the name of the drive this disc is in.
186#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
187#, c-format
188msgid "Blank %s in %s"
189msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
190
191#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
192#. * second %s the name of the drive this disc is in.
193#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
194#, c-format
195msgid "Audio and data %s in %s"
196msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
197
198#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
199#. * second %s the name of the drive this disc is in.
200#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
201#, c-format
202msgid "Audio %s in %s"
203msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
204
205#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
206#. * second %s the name of the drive this disc is in.
207#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
208#, c-format
209msgid "Data %s in %s"
210msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
211
212#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
213#. * second %s the name of the drive this disc is in.
214#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
215#, c-format
216msgid "%s in %s"
217msgstr "%s диск в устройство %s"
218
219#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
220#, c-format
221msgid "The disc mount point could not be retrieved"
222msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
223
224#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]225#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
[1767]226#, c-format
227msgid "Blank %s"
228msgstr "Празен %s диск"
229
230#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]231#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
[1767]232#, c-format
233msgid "Audio and data %s"
234msgstr "%s диск с аудио и данни"
235
236#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]237#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
[1767]238#, c-format
239msgid "Audio %s"
240msgstr "Аудио %s диск"
241
242#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]243#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
[1767]244#, c-format
245msgid "Data %s"
246msgstr "%s диск с данни"
247
248#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
249msgid "Unknown error"
250msgstr "Неизвестна грешка"
251
252#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
253msgid "Size mismatch"
254msgstr "Несъответствие на размера"
255
256#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
257msgid "Type mismatch"
258msgstr "Несъответствие на вида"
259
260#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
261msgid "Bad argument"
262msgstr "Невалиден аргумент"
263
264#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
265#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
266#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
267#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
268#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
269#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
270#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
271#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
272#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
273#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
274#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
275#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
276#, c-format
277msgid "The drive is busy"
278msgstr "Устройството е заето"
279
280#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
281msgid "Outrange address"
282msgstr "Адресът е извън обхват"
283
284#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
285msgid "Invalid address"
286msgstr "Неправилен адрес"
287
288#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
289msgid "Invalid command"
290msgstr "Неправилна команда"
291
292#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
293msgid "Invalid parameter in command"
294msgstr "Неправилен параметър в командата"
295
296#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
297msgid "Invalid field in command"
298msgstr "Неправилно поле в командата"
299
300#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
301msgid "The device timed out"
302msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
303
304#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
305msgid "Key not established"
306msgstr "Ключът не е установен"
307
308#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
309msgid "Invalid track mode"
310msgstr "Неправилен режим на пистата"
311
312#: ../src/eggdesktopfile.c:165
313#, c-format
314msgid "File is not a valid .desktop file"
[1787]315msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1767]316
317#: ../src/eggdesktopfile.c:188
318#, c-format
319msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1787]320msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1767]321
322#: ../src/eggdesktopfile.c:958
323#, c-format
324msgid "Starting %s"
325msgstr "Стартиране на %s"
326
327#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
328#, c-format
329msgid "Application does not accept documents on command line"
[1787]330msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1767]331
332#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
333#, c-format
334msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1787]335msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
[1767]336
337#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
338#, c-format
339msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1787]340msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1767]341
342#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
343#, c-format
344msgid "Not a launchable item"
345msgstr "Не е обект за стартиране"
346
347#: ../src/eggsmclient.c:224
348msgid "Disable connection to session manager"
[1787]349msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1767]350
351#: ../src/eggsmclient.c:227
352msgid "Specify file containing saved configuration"
[1787]353msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1767]354
355#: ../src/eggsmclient.c:227
356msgid "FILE"
357msgstr "ФАЙЛ"
358
359#: ../src/eggsmclient.c:230
360msgid "Specify session management ID"
[1787]361msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1767]362
363#: ../src/eggsmclient.c:230
364msgid "ID"
[1787]365msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1767]366
367#: ../src/eggsmclient.c:244
368msgid "Session management options:"
[1787]369msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
[1767]370
371#: ../src/eggsmclient.c:245
372msgid "Show session management options"
373msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
374
[1784]375#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
[1756]376msgid "Pick a Color"
[1769]377msgstr "Избор на цвят"
[1756]378
379#: ../src/brasero-video-project.c:961
380msgid "Analysing video files"
[1767]381msgstr "Анализиране на видео файлове"
[1756]382
383#: ../src/brasero-pref.c:65
384msgid "Brasero Plugins"
[1767]385msgstr "Приставки"
[1756]386
[1784]387#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
388#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
389#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
[1756]390#, c-format
391msgid "Impossible to retrieve local file path"
[1769]392msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
[1756]393
[1784]394#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
[1767]395#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
[1756]396msgid "Copying files locally"
[1767]397msgstr "Копиране на файловете локално"
[1756]398
[1767]399#. Translators: this is the name of the plugin
400#. * which will be translated only when it needs
401#. * displaying.
[1801]402#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
[1767]403#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
404msgid "CD/DVD Creator Folder"
405msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
[1756]406
[1801]407#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
[1767]408msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
[1756]409msgstr ""
[1767]410"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
411"Nautilus"
[1756]412
[1769]413#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
[1801]414msgid "CD/DVD Creator"
415msgstr "Създаване на CD/DVD"
416
417#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
[1769]418#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
419#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
420#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
421msgid "Create CDs and DVDs"
422msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
423
[1767]424#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
425msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]426msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]427
428#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
[1756]429msgid "Write to Disc"
[1767]430msgstr "Запис на диск"
[1756]431
[1767]432#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
[1784]433#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
[1756]434msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
[1767]435msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]436
[1784]437#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
[1756]438msgid "Unable to launch the cd burner application"
[1769]439msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната"
[1756]440
[1784]441#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
442#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
[1756]443msgid "_Write to Disc..."
[1769]444msgstr "_Запис на диск…"
[1756]445
[1784]446#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
[1756]447msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
[1767]448msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]449
[1784]450#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
[1756]451msgid "_Copy Disc..."
[1769]452msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]453
[1784]454#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
[1756]455msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
[1767]456msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]457
[1784]458#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
[1756]459msgid "_Blank Disc..."
[1769]460msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]461
[1784]462#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
[1756]463msgid "Blank this CD or DVD disc"
[1767]464msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]465
[1784]466#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
[1756]467msgid "_Check Disc..."
[1769]468msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]469
[1784]470#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
[1756]471msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
[1769]472msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]473
474#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
475msgid ""
476"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
[1767]477msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
[1756]478
479#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
480msgid ""
481"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
482"type properly."
483msgstr ""
[1769]484"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
485"на файла."
[1756]486
487#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
488msgid "_Keep Current Extension"
[1769]489msgstr "_Запазване на разширението"
[1756]490
491#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
492msgid "Change _Extension"
[1767]493msgstr "Промяна на р_азширението"
[1756]494
495#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
496msgid "Configure recording options"
[1769]497msgstr "Настройки на записа"
[1756]498
499#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
500#. * file and the second its size.
[1767]501#: ../src/brasero-src-image.c:222
[1756]502#, c-format
503msgid "\"%s\": %s"
[1767]504msgstr "„%s“ : %s"
[1756]505
506#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
507#. * label to small.
[1785]508#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
[1756]509msgid "Click here to select an _image"
[1769]510msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
[1756]511
[1769]512#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
[1767]513msgid "Please select another image."
[1769]514msgstr "Изберете друг образ."
[1756]515
[1784]516#: ../src/brasero-src-image.c:552
[1756]517msgid "Select Image File"
[1767]518msgstr "Избор на файл с образ"
[1756]519
[1784]520#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
[1769]521#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
[1756]522#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
[1785]523#: ../src/brasero-project.c:1488
[1756]524msgid "All files"
[1767]525msgstr "Всички файлове"
[1756]526
[1785]527#. Translators: this a disc image here
[1801]528#: ../src/brasero-src-image.c:579
529msgctxt "disc"
[1756]530msgid "Image files only"
[1767]531msgstr "Само файлове с образи"
[1756]532
[1785]533#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
[1756]534msgid "Image type:"
[1769]535msgstr "Вид на образа:"
[1756]536
537#. NOTE to translators: the final string must not be over
538#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
539#. * The %s is the date
540#: ../src/brasero-project-name.c:100
541#, c-format
542msgid "Data disc (%s)"
[1767]543msgstr "Данни (%s)"
[1756]544
545#. NOTE to translators: the final string must not be over
546#. * 32 _bytes_.
547#. * The %s is the date
548#: ../src/brasero-project-name.c:114
549#, c-format
550msgid "Video disc (%s)"
[1767]551msgstr "Видео (%s)"
[1756]552
553#. NOTE to translators: the final string must not be over
554#. * 32 _bytes_ .
555#. * The %s is the date
556#: ../src/brasero-project-name.c:119
557#, c-format
558msgid "Audio disc (%s)"
[1767]559msgstr "Аудио (%s)"
[1756]560
[1769]561#: ../src/brasero-burn-options.c:226
[1756]562msgid ""
[1767]563"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
[1756]564"file."
565msgstr ""
[1769]566"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
[1756]567
[1769]568#: ../src/brasero-burn-options.c:259
[1767]569msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
[1769]570msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
[1756]571
[1769]572#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
[1756]573msgid ""
574"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
575"option."
576msgstr ""
[1767]577"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
578"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]579
[1769]580#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
[1767]581msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
[1769]582msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
[1756]583
[1769]584#: ../src/brasero-burn-options.c:267
[1756]585msgid "There is no recordable disc inserted."
[1767]586msgstr "Не е поставен записваем диск."
[1756]587
[1769]588#: ../src/brasero-burn-options.c:273
[1756]589msgid ""
590"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
591msgstr ""
[1767]592"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
[1769]593"композитор, …)."
[1756]594
[1769]595#: ../src/brasero-burn-options.c:274
[1756]596msgid "This is not supported by the current active burning backend."
[1767]597msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
[1756]598
[1769]599#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
[1767]600msgid "Please insert a disc holding data."
[1769]601msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
[1756]602
[1769]603#: ../src/brasero-burn-options.c:285
[1756]604msgid "There is no inserted disc to copy."
[1767]605msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
[1756]606
[1769]607#: ../src/brasero-burn-options.c:296
[1767]608msgid "Please select an image."
[1769]609msgstr "Изберете файл с образ."
[1756]610
[1769]611#: ../src/brasero-burn-options.c:297
[1756]612msgid "There is no selected image."
[1767]613msgstr "Не е избран образ."
[1756]614
[1769]615#: ../src/brasero-burn-options.c:309
[1756]616msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
[1769]617msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
[1756]618
[1769]619#: ../src/brasero-burn-options.c:320
[1767]620msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
[1769]621msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
[1756]622
[1769]623#: ../src/brasero-burn-options.c:321
[1756]624msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
[1767]625msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
[1756]626
[1769]627#: ../src/brasero-burn-options.c:328
[1767]628msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
[1769]629msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
[1756]630
[1769]631#: ../src/brasero-burn-options.c:329
[1756]632msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
[1767]633msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
[1756]634
[1769]635#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
[1756]636msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
[1769]637msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
[1756]638
[1785]639#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
[1756]640msgid ""
[1785]641"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
642"from the project otherwise.\n"
643"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
[1756]644"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
645"NOTE: This option might cause failure."
646msgstr ""
[1785]647"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
648"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
649"проекта.\n"
650"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
651"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
[1767]652"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
653"нестандартно големи дискове.\n"
654"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]655
[1769]656#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
[1756]657msgid "_Overburn"
[1767]658msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
[1756]659
[1769]660#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
[1756]661msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
[1769]662msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
[1756]663
[1769]664#: ../src/brasero-burn-options.c:357
[1756]665msgid ""
666"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
667msgstr ""
[1769]668"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
[1767]669"на новия диск."
[1756]670
[1769]671#: ../src/brasero-burn-options.c:358
[1756]672msgid ""
673"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
674"been copied."
675msgstr ""
[1769]676"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
[1767]677"копиран."
[1756]678
679#. Create a default Burn button
[1769]680#: ../src/brasero-burn-options.c:392
[1756]681msgid "_Burn"
[1767]682msgstr "_Запис"
[1756]683
[1769]684#: ../src/brasero-burn-options.c:438
[1756]685msgid "Select a disc to write to"
[1769]686msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
[1756]687
[1767]688#: ../src/brasero-app.c:107
[1756]689msgid "_Project"
[1767]690msgstr "_Проект"
[1756]691
[1767]692#: ../src/brasero-app.c:108
[1756]693msgid "_View"
[1767]694msgstr "_Изглед"
[1756]695
[1767]696#: ../src/brasero-app.c:109
[1756]697msgid "_Edit"
[1767]698msgstr "_Редактиране"
[1756]699
[1767]700#: ../src/brasero-app.c:110
[1756]701msgid "_Tools"
[1767]702msgstr "И_нструменти"
[1756]703
[1767]704#: ../src/brasero-app.c:112
[1756]705msgid "_Help"
[1767]706msgstr "Помо_щ"
[1756]707
[1767]708#: ../src/brasero-app.c:114
[1756]709msgid "P_lugins"
[1767]710msgstr "_Приставки"
[1756]711
[1767]712#: ../src/brasero-app.c:115
[1756]713msgid "Choose plugins for brasero"
[1767]714msgstr "Избор на приставки"
[1756]715
[1767]716#: ../src/brasero-app.c:117
[1756]717msgid "E_ject"
[1767]718msgstr "_Изваждане"
[1756]719
[1767]720#: ../src/brasero-app.c:118
[1756]721msgid "Eject a disc"
[1767]722msgstr "Изваждане на диск"
[1756]723
[1767]724#: ../src/brasero-app.c:120
[1756]725msgid "_Erase..."
[1769]726msgstr "И_зтриване…"
[1756]727
[1767]728#: ../src/brasero-app.c:121
[1756]729msgid "Erase a disc"
[1767]730msgstr "Изтриване на диск"
[1756]731
[1767]732#: ../src/brasero-app.c:123
[1756]733msgid "_Check Integrity..."
[1769]734msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]735
[1767]736#: ../src/brasero-app.c:124
[1756]737msgid "Check data integrity of disc"
[1767]738msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]739
[1767]740#: ../src/brasero-app.c:127
[1756]741msgid "Exit the program"
[1767]742msgstr "Спиране на програмата"
[1756]743
[1767]744#: ../src/brasero-app.c:129
[1756]745msgid "_Contents"
[1767]746msgstr "_Ръководство"
[1756]747
[1767]748#: ../src/brasero-app.c:129
[1756]749msgid "Display help"
[1767]750msgstr "Показване на помощ"
[1756]751
[1767]752#: ../src/brasero-app.c:132
[1756]753msgid "About"
[1767]754msgstr "Относно"
[1756]755
[1801]756#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
757#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
758#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
759#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
760msgid "Disc Burner"
761msgstr "Запис на диск"
762
[1767]763#: ../src/brasero-app.c:999
[1756]764msgid ""
765"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
766"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
767"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
768"version."
769msgstr ""
[1767]770"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
771"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
772"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
773"ваше решение) по-късна версия."
[1756]774
[1767]775#: ../src/brasero-app.c:1004
[1756]776msgid ""
777"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
778"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
779"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
780"details."
781msgstr ""
[1767]782"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
783"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
784"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]785
[1767]786#: ../src/brasero-app.c:1009
[1756]787msgid ""
788"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
789"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
790"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
791msgstr ""
[1767]792"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
793"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
794"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]795
[1767]796#: ../src/brasero-app.c:1021
[1756]797msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]798msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]799
[1767]800#: ../src/brasero-app.c:1038
[1756]801msgid "Brasero Homepage"
[1767]802msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]803
804#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
805#. * literally. It is used in the about box to give credits to
806#. * the translators.
807#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
808#. * You should also include other translators who have contributed to
809#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
810#. * line seperated by newlines (\n).
811#.
[1767]812#: ../src/brasero-app.c:1050
[1756]813msgid "translator-credits"
814msgstr ""
[1767]815"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
816"\n"
817"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
818"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
819"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1756]820
[1784]821#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
[1756]822msgid "_Recent Projects"
[1767]823msgstr "_Скоро отваряни проекти"
[1756]824
[1784]825#: ../src/brasero-app.c:1171
[1756]826msgid "Display the projects recently opened"
[1767]827msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]828
[1784]829#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
[1756]830msgid "Brasero Disc Burner"
[1767]831msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[1756]832
833#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
834msgid "Create and copy CDs and DVDs"
[1767]835msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[1756]836
837#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
838msgid ""
[1767]839"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
840"set to NULL, Brasero will load them all."
[1756]841msgstr ""
[1767]842"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
[1769]843"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
[1756]844
845#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
846msgid ""
847"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
848"used if possible."
849msgstr ""
[1767]850"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
[1769]851"възможно, ще бъде използвана."
[1756]852
853#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
854msgid "Default height for image preview."
[1769]855msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]856
857#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
858msgid "Default height for video preview."
[1769]859msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]860
861#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
862msgid "Default width for image preview."
[1769]863msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]864
865#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
866msgid "Default width for video preview."
[1769]867msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]868
869#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
870msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]871msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
[1756]872
873#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
874msgid "Enable file preview"
[1767]875msgstr "Включване на прегледа за файлове."
[1756]876
877#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
878msgid "Enable side pane"
[1767]879msgstr "Включване на страничния прозорец"
[1756]880
881#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
882msgid "Favourite burn engine"
[1767]883msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
[1756]884
885#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
886msgid "Height for video preview"
[1769]887msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]888
889#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
890msgid "Height of image preview"
[1769]891msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]892
893#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
894msgid "Layout of UI"
[1767]895msgstr "Подредба на интерфейса"
[1756]896
897#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
898msgid "Pane to display for audio projects"
[1769]899msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
[1756]900
901#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
902msgid "Pane to display for data projects"
[1769]903msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
[1756]904
905#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
906msgid "Pane to display for video projects"
[1769]907msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
[1756]908
909#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
[1767]910msgid "Replace symlinks files by their targets"
911msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
912
913#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
[1756]914msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
[1767]915msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
[1756]916
[1767]917#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
[1756]918msgid ""
919"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
920"broken symlinks."
921msgstr ""
[1767]922"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
923"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1756]924
[1767]925#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
[1756]926msgid "Should brasero filter hidden files"
[1767]927msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
[1756]928
[1767]929#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
[1756]930msgid ""
931"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
932"files."
933msgstr ""
[1767]934"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
935"brasero да филтрира скрити файлове."
[1756]936
[1767]937#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
[1756]938msgid "Should brasero notify when files are filtered"
[1767]939msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
[1756]940
[1767]941#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
[1756]942msgid ""
943"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
944"display the notification."
945msgstr ""
[1767]946"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
947"показва уведомление."
[1756]948
[1767]949#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
[1756]950msgid ""
[1767]951"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
952"true, brasero will replace symlinks."
953msgstr ""
954"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
955"за да се заменят символните връзки."
956
957#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
958msgid ""
[1756]959"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
960"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
961msgstr ""
[1769]962"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
[1767]963"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
964"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]965
[1767]966#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
[1756]967msgid ""
968"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
969"\"Chooser\" or \"Search\"."
970msgstr ""
[1769]971"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
[1767]972"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
[1756]973
[1767]974#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
[1756]975msgid ""
976"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
977"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
978msgstr ""
[1769]979"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
[1767]980"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
981"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]982
[1767]983#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
[1756]984msgid ""
985"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
986"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
987msgstr ""
[1769]988"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
989"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
[1756]990
[1767]991#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
[1756]992msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]993msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
[1756]994
[1767]995#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
[1756]996msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
997msgstr ""
[1769]998"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1756]999
[1767]1000#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
[1756]1001msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
[1769]1002msgstr ""
1003"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1767]1004
1005#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
1006msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
1007msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
1008
1009#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
1010msgid ""
1011"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
1012"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]1013msgstr ""
[1767]1014"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
[1769]1015"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
[1767]1016"устройства или настройки."
[1756]1017
[1767]1018#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
[1756]1019msgid ""
1020"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
1021"as it's only a workaround for some drives/setups."
1022msgstr ""
[1767]1023"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
1024"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
[1756]1025
[1767]1026#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
1027msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
1028msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
1029
1030#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
1031msgid ""
1032"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
1033"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]1034msgstr ""
[1769]1035"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
1036"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
1037"и настройки."
[1756]1038
[1767]1039#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
1040msgid "White list of additional plugins to use"
1041msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
1042
1043#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
[1756]1044msgid "Width for image preview"
[1769]1045msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]1046
[1767]1047#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
[1756]1048msgid "Width for video preview"
[1769]1049msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]1050
1051#: ../data/brasero.xml.in.h:1
1052msgid "Brasero project file"
[1767]1053msgstr "Файл с проект на Brasero"
[1756]1054
[1767]1055#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
[1756]1056msgid "Ongoing burning process"
[1767]1057msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
[1756]1058
1059#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1060#. * Image") and the second the path for the image file
[1767]1061#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
[1756]1062#, c-format
1063msgid "%s: \"%s\""
[1767]1064msgstr "%s: „%s“"
[1756]1065
1066#. Translators: this string is only used when the user
1067#. * wants to copy a disc using the same destination and
1068#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1069#. * destination disc a new one (once the source has been
1070#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1071#. * holding the source disc
[1767]1072#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
[1756]1073#, c-format
1074msgid "New disc in the burner holding source disc"
[1767]1075msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
[1756]1076
1077#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1769]1078#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
[1756]1079#, c-format
1080msgid "%s: no free space"
[1767]1081msgstr "%s: няма свободно пространство"
[1756]1082
1083#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1084#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[1769]1085#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
[1756]1086#, c-format
1087msgid "%s: %s of free space"
[1767]1088msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1756]1089
1090#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
1091#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
1092msgid "Menu"
[1767]1093msgstr "Меню"
[1756]1094
1095#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
1096msgid "Open the selected files"
[1767]1097msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]1098
1099#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
1100msgid "_Edit Information..."
[1769]1101msgstr "_Редактиране на информация…"
[1756]1102
1103#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
1104msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
[1769]1105msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]1106
1107#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
[1785]1108#: ../src/brasero-project.c:206
[1756]1109msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]1110msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]1111
1112#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
1113#: ../src/brasero-video-disc.c:99
1114msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]1115msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]1116
1117#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1118msgid "I_nsert a Pause"
[1767]1119msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]1120
1121#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1122msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]1123msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]1124
1125#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1126msgid "_Split Track..."
[1769]1127msgstr "Раз_деляне на песента…"
[1756]1128
1129#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1130msgid "Split the selected track"
[1767]1131msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]1132
1133#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
1134msgid "Pause"
[1767]1135msgstr "Пауза"
[1756]1136
1137#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
1138msgid "Split"
[1767]1139msgstr "Разделяне"
[1756]1140
1141#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
1142msgid "Track"
[1767]1143msgstr "Песен"
[1756]1144
[1767]1145#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
[1756]1146msgid "Title"
[1767]1147msgstr "Заглавие"
[1756]1148
1149#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
1150msgid "Artist"
[1767]1151msgstr "Изпълнител"
[1756]1152
1153#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
[1769]1154#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
[1756]1155msgid "Length"
[1767]1156msgstr "Продължителност"
[1756]1157
[1767]1158#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
[1756]1159msgid "Analysing audio files"
[1767]1160msgstr "Анализиране на аудио файлове"
[1756]1161
1162#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
1163msgid "The track will be padded at its end."
[1767]1164msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]1165
1166#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
1167msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]1168msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]1169
[1767]1170#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
[1756]1171#, c-format
[1767]1172msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
[1769]1173msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
[1756]1174
[1767]1175#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
[1756]1176msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1769]1177msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
[1756]1178
[1767]1179#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
[1756]1180#, c-format
1181msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
[1767]1182msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s\"?"
[1756]1183
[1767]1184#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
[1756]1185msgid ""
1186"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
1187"disc."
[1767]1188msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]1189
[1767]1190#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
[1756]1191msgid "_Discard File"
[1767]1192msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]1193
[1784]1194#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
1195#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
[1756]1196msgid "_Add File"
[1767]1197msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]1198
[1767]1199#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
[1756]1200msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]1201msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]1202
[1767]1203#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
[1756]1204msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
[1767]1205msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
[1756]1206
[1767]1207#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
[1756]1208msgid "Search _Directory"
[1767]1209msgstr "Търсене в _папка"
[1756]1210
[1801]1211#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
[1756]1212#, c-format
1213msgid "\"%s\" could not be opened."
[1767]1214msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
[1756]1215
[1801]1216#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
1217#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
1218#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
1219#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
1220#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
[1756]1221msgid "(loading ...)"
[1769]1222msgstr "(зареждане…)"
[1756]1223
[1801]1224#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
[1756]1225msgid "Select one song only please."
[1769]1226msgstr "Изберете само една песен"
[1756]1227
[1801]1228#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
[1756]1229msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]1230msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]1231
[1767]1232#. Translators: "%s" is the name of a file here
[1801]1233#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
[1756]1234#, c-format
1235msgid "\"%s\" was removed from the file system."
[1767]1236msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
[1756]1237
[1767]1238#. Translators: This is when brasero detects that a file
1239#. * in the audio project was removed from its original
1240#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
1241#. * it removes the file from the project (not from its
1242#. * original location) and lets the user know. The "It"
1243#. * refers to the file and this string is coupled with
1244#. * previous string:
1245#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
[1801]1246#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
[1756]1247msgid "It will be removed from the project"
[1769]1248msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
[1756]1249
1250#. Translators: the following string
1251#. * means there was an error while
1252#. * blanking.
1253#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
1254msgid "Error while blanking."
[1767]1255msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1756]1256
1257#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
1258msgid "Blank _Again"
[1767]1259msgstr "_Повторно изтриване"
[1756]1260
1261#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
1262msgid "Unknown error."
[1767]1263msgstr "Неизвестна грешка."
[1756]1264
1265#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
1266msgid "The disc was successfully blanked."
[1767]1267msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1756]1268
1269#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
1270msgid "The disc is ready for use."
[1767]1271msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1756]1272
1273#. Translators: This is a verb, an action
1274#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
1275msgid "_Blank"
[1767]1276msgstr "_Изтриване"
[1756]1277
1278#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
1279msgid "_Fast blanking"
[1767]1280msgstr "_Бързо изтриване"
[1756]1281
1282#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
1283msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
[1767]1284msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1756]1285
1286#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
1287msgid "Disc Blanking"
[1767]1288msgstr "Изтриване на диск"
[1756]1289
1290#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
1291msgid "CD/DVD Copy Options"
[1767]1292msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
[1756]1293
1294#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
1295msgid "_Copy"
[1767]1296msgstr "_Копиране"
[1756]1297
1298#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
1299msgid "Select disc to copy"
[1767]1300msgstr "Избор на диск за копиране"
[1756]1301
1302#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1303#. * could not be created
1304#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1305#. * element could not be created
[1767]1306#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
[1769]1307#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
1308#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
[1801]1309#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
[1756]1310#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
[1801]1311#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
[1756]1312#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
[1801]1313#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
1314#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
1315#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
1316#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
[1769]1317#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
1318#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
1319#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
1320#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
1321#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
1322#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
1323#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
1324#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
[1767]1325#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
1326#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
1327#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
1328#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
1329#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
1330#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
1331#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
1332#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
1333#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
1334#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
1335#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
1336#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
1337#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
1338#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
1339#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
1340#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
1341#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
1342#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
1343#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
1344#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
1345#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
1346#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
1347#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
1348#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
1349#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
1350#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
1351#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
1352#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
1353#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
1354#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
1355#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
1356#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
1357#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
[1756]1358#, c-format
1359msgid "%s element could not be created"
[1767]1360msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
[1756]1361
1362#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
1363#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
1364#, c-format
1365msgid "%s only"
[1767]1366msgstr "Само %s"
[1756]1367
1368#: ../src/brasero-playlist.c:304
1369msgid "Playlists"
[1767]1370msgstr "Списъци за изпълнение"
[1756]1371
1372#: ../src/brasero-playlist.c:315
1373msgid "Number of Songs"
[1767]1374msgstr "Брой на песните"
[1756]1375
1376#: ../src/brasero-playlist.c:335
1377msgid "Genre"
[1767]1378msgstr "Жанр"
[1756]1379
1380#: ../src/brasero-playlist.c:641
1381msgid "Select Playlist"
[1767]1382msgstr "Избор на списък за изпълнение"
[1756]1383
[1767]1384#: ../src/brasero-playlist.c:807
[1756]1385#, c-format
1386msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
[1767]1387msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
[1756]1388
[1767]1389#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
[1785]1390#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
[1756]1391msgid "An unknown error occured"
[1767]1392msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]1393
[1767]1394#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
[1801]1395#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
[1756]1396msgid "Empty"
[1767]1397msgstr "Празно"
[1756]1398
1399#. Translators: %d is the number of songs
[1767]1400#: ../src/brasero-playlist.c:916
[1756]1401#, c-format
1402msgid "%d song"
1403msgid_plural "%d songs"
[1767]1404msgstr[0] "%d песен"
1405msgstr[1] "%d песни"
[1756]1406
[1767]1407#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
[1756]1408msgid "Plugin"
[1767]1409msgstr "Приставка"
[1756]1410
[1767]1411#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
[1756]1412msgid "Enabled"
[1767]1413msgstr "Включване"
[1756]1414
[1767]1415#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
[1756]1416#, c-format
1417msgid "Copyright %s"
[1769]1418msgstr "Авторски права %s"
[1756]1419
[1801]1420#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
1421#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
[1756]1422msgid "_About"
[1767]1423msgstr "_Относно"
[1756]1424
[1801]1425#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
1426#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
[1756]1427msgid "C_onfigure"
[1767]1428msgstr "_Настройки"
[1756]1429
[1801]1430#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
[1756]1431msgid "A_ctivate"
[1767]1432msgstr "_Включване"
[1756]1433
[1801]1434#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
[1756]1435msgid "Ac_tivate All"
[1767]1436msgstr "Вкл_ючване на всички"
[1756]1437
[1801]1438#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
[1756]1439msgid "_Deactivate All"
[1767]1440msgstr "_Изключване на всички"
[1756]1441
[1767]1442#. Use the translated name for the plugin.
1443#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
[1756]1444#, c-format
1445msgid "Options for plugin %s"
[1767]1446msgstr "Настройки на приставка „%s\""
[1756]1447
1448#: ../src/brasero-progress.c:138
1449msgid "Estimated drive speed:"
[1767]1450msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1756]1451
[1785]1452#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1453#. * third one is seconds.
1454#: ../src/brasero-progress.c:188
[1756]1455#, c-format
1456msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
[1767]1457msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
[1756]1458
[1785]1459#: ../src/brasero-progress.c:199
[1756]1460msgid "Average drive speed:"
[1767]1461msgstr "Средна скорост на устройството:"
[1756]1462
[1785]1463#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1464#. * and the third one is seconds.
1465#: ../src/brasero-progress.c:425
[1756]1466#, c-format
1467msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
[1767]1468msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
[1756]1469
[1785]1470#: ../src/brasero-progress.c:467
[1756]1471#, c-format
1472msgid "%i MiB of %i MiB"
[1767]1473msgstr "%i MiB от %i MiB"
[1756]1474
[1767]1475#: ../src/brasero-search-entry.c:188
[1756]1476msgid "Search:"
[1767]1477msgstr "Търсене:"
[1756]1478
[1767]1479#: ../src/brasero-search-entry.c:272
[1756]1480msgid "In _text documents"
[1767]1481msgstr "сред _текстови документи"
[1756]1482
[1767]1483#: ../src/brasero-search-entry.c:287
[1756]1484msgid "In _pictures"
[1767]1485msgstr "сред _изображения"
[1756]1486
[1767]1487#: ../src/brasero-search-entry.c:302
[1756]1488msgid "In _music"
[1767]1489msgstr "сред _музика"
[1756]1490
[1767]1491#: ../src/brasero-search-entry.c:317
[1756]1492msgid "In _videos"
[1767]1493msgstr "сред _видео файлове"
[1756]1494
[1767]1495#: ../src/brasero-search-entry.c:334
[1756]1496msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
1497msgstr ""
[1767]1498"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
[1756]1499
[1769]1500#: ../src/brasero-search-entry.c:337
[1756]1501msgid "Select if you want to search among image files only"
[1769]1502msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
[1756]1503
[1769]1504#: ../src/brasero-search-entry.c:339
[1756]1505msgid "Select if you want to search among video files only"
[1769]1506msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
[1756]1507
[1769]1508#: ../src/brasero-search-entry.c:341
[1756]1509msgid "Select if you want to search among audio files only"
[1769]1510msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
[1756]1511
[1769]1512#: ../src/brasero-search-entry.c:343
[1756]1513msgid "Select if you want to search among your text documents only"
[1769]1514msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
[1756]1515
[1769]1516#: ../src/brasero-search-entry.c:345
[1756]1517msgid "Click to start the search"
[1769]1518msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
[1756]1519
1520#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
1521msgid "Previous Results"
[1767]1522msgstr "Предишни резултати"
[1756]1523
1524#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
1525msgid "No results"
[1767]1526msgstr "Няма резултати"
[1756]1527
1528#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
1529msgid "Next Results"
[1767]1530msgstr "Следващи резултати"
[1756]1531
[1784]1532#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
[1756]1533#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
1534msgid "Files"
[1767]1535msgstr "Файлове"
[1756]1536
[1784]1537#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
[1756]1538msgid "Description"
[1767]1539msgstr "Описание"
[1756]1540
1541#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
1542msgid "Number of results displayed"
[1767]1543msgstr "Брой на показваните резултати"
[1756]1544
1545#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
1546#, c-format
1547msgid "Results %i - %i (out of %i)"
[1769]1548msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
[1756]1549
[1767]1550#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
1551msgid "Error querying Beagle."
[1769]1552msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
[1756]1553
1554#: ../src/brasero-song-properties.c:171
1555msgid "Title:"
[1767]1556msgstr "Заглавие:"
[1756]1557
1558#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
1559#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
1560#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
1561msgid ""
1562"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
1563"can be read and displayed by some audio CD players."
1564msgstr ""
[1769]1565"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
1566"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
[1756]1567
1568#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
1569msgid "Artist:"
[1767]1570msgstr "Изпълнител:"
[1756]1571
1572#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
1573msgid "Composer:"
[1767]1574msgstr "Композитор:"
[1756]1575
[1785]1576#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
[1767]1577#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
1578msgid "Options"
1579msgstr "Настройки"
1580
[1756]1581#: ../src/brasero-song-properties.c:229
1582msgid "Song start:"
[1767]1583msgstr "Начало на песента:"
[1756]1584
1585#: ../src/brasero-song-properties.c:235
1586msgid "Song end:"
[1767]1587msgstr "Край на песента:"
[1756]1588
1589#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
1590msgid "Pause length:"
[1767]1591msgstr "Продължителност на паузата:"
[1756]1592
1593#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
1594msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
[1767]1595msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
[1756]1596
1597#: ../src/brasero-song-properties.c:252
1598msgid "Track length:"
[1767]1599msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]1600
1601#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
1602msgid "Song Information"
[1767]1603msgstr "Информация за песента"
[1756]1604
1605#: ../src/brasero-song-properties.c:366
1606#, c-format
1607msgid "Song information for track %02i"
[1767]1608msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]1609
1610#: ../src/brasero-tray.c:81
1611msgid "Cancel ongoing burning"
[1767]1612msgstr "Отказване на текущия запис"
[1756]1613
1614#: ../src/brasero-tray.c:86
1615msgid "Show _Dialog"
[1767]1616msgstr "Показване на _прозорец"
[1756]1617
1618#: ../src/brasero-tray.c:86
1619msgid "Show dialog"
[1767]1620msgstr "Показване на прозорец"
[1756]1621
[1801]1622#: ../src/brasero-tray.c:256
[1756]1623#, c-format
1624msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
[1767]1625msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
[1756]1626
[1801]1627#: ../src/brasero-tray.c:263
[1756]1628#, c-format
1629msgid "%s, %02i%% done"
[1767]1630msgstr "%s, завършени са %02i%%"
[1756]1631
[1767]1632#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
[1756]1633msgid "Creating image"
[1767]1634msgstr "Създаване на образ"
[1756]1635
1636#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
1637msgid "Brasero - Creating Image"
[1767]1638msgstr "Brasero — Създаване на образ"
[1756]1639
1640#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
[1767]1641#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
[1756]1642msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
[1769]1643msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
[1756]1644
1645#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
1646msgid "Simulation of video DVD burning"
[1767]1647msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
[1756]1648
1649#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
1650msgid "Brasero - Burning DVD"
[1767]1651msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
[1756]1652
1653#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
1654msgid "Burning video DVD"
[1767]1655msgstr "Записване на видео DVD диск"
[1756]1656
1657#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
1658msgid "Simulation of data DVD burning"
[1767]1659msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
[1756]1660
1661#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
1662msgid "Burning data DVD"
[1767]1663msgstr "Записване на DVD диск с данни"
[1756]1664
1665#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
1666msgid "Burning DVD (Simulation)"
[1767]1667msgstr "Записване на DVD (симулация)"
[1756]1668
1669#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
1670msgid "Simulation of image to DVD burning"
[1767]1671msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
[1756]1672
1673#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
1674msgid "Burning DVD"
[1767]1675msgstr "Записване на DVD"
[1756]1676
1677#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
1678msgid "Burning image to DVD"
[1767]1679msgstr "Записване на образа на DVD"
[1756]1680
[1767]1681#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
[1756]1682msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
[1767]1683msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
[1756]1684
1685#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
1686msgid "Simulation of data DVD copying"
[1767]1687msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
[1756]1688
1689#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
1690msgid "Brasero - Copying DVD"
[1767]1691msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
[1756]1692
1693#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
1694msgid "Copying data DVD"
[1767]1695msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
[1756]1696
1697#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
1698#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1699#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1700msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
[1767]1701msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
[1756]1702
1703#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
1704msgid "Simulation of (S)VCD burning"
[1767]1705msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
[1756]1706
1707#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1708#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1709#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1710msgid "Brasero - Burning CD"
[1767]1711msgstr "Brasero — Записване на CD"
[1756]1712
1713#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
1714msgid "Burning (S)VCD"
[1767]1715msgstr "Записване на (S)VCD"
[1756]1716
1717#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1718msgid "Simulation of audio CD burning"
[1767]1719msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
[1756]1720
1721#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
1722msgid "Burning audio CD"
[1767]1723msgstr "Записване на аудио CD"
[1756]1724
1725#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1726msgid "Simulation of data CD burning"
[1767]1727msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
[1756]1728
1729#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1730msgid "Burning data CD"
[1767]1731msgstr "Записване на CD диск с данни"
[1756]1732
[1767]1733#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
[1756]1734msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
[1767]1735msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
[1756]1736
1737#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
1738msgid "Simulation of CD copying"
[1767]1739msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
[1756]1740
1741#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
1742msgid "Brasero - Copying CD"
[1767]1743msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
[1756]1744
1745#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
1746msgid "Copying CD"
[1767]1747msgstr "Копиране на CD диск"
[1756]1748
1749#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
1750msgid "Simulation of image to CD burning"
[1767]1751msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
[1756]1752
1753#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
1754msgid "Burning image to CD"
[1767]1755msgstr "Записване на образ на CD"
[1756]1756
1757#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
1758msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
[1767]1759msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
[1756]1760
1761#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1762msgid "Simulation of video disc burning"
[1767]1763msgstr "Симулация на запис на видео диск"
[1756]1764
1765#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1766msgid "Brasero - Burning disc"
[1767]1767msgstr "Brasero — Записване на диск"
[1756]1768
1769#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1770msgid "Burning video disc"
[1767]1771msgstr "Записване на видео диск"
[1756]1772
1773#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
[1767]1774#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
[1756]1775msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
[1767]1776msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
[1756]1777
1778#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
1779msgid "Simulation of data disc burning"
[1767]1780msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
[1756]1781
1782#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
1783msgid "Brasero - Burning Disc"
[1767]1784msgstr "Brasero — Записване на диск"
[1756]1785
1786#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
1787msgid "Burning data disc"
[1767]1788msgstr "Записване на диск с данни"
[1756]1789
[1767]1790#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
[1756]1791msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
[1767]1792msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
[1756]1793
1794#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
1795msgid "Simulation of disc copying"
[1767]1796msgstr "Симулация на копиране на диск"
[1756]1797
1798#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
1799msgid "Brasero - Copying Disc"
[1767]1800msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]1801
[1767]1802#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
[1756]1803msgid "Copying disc"
[1767]1804msgstr "Копиране на диск"
[1756]1805
1806#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1807msgid "Simulation of image to disc burning"
[1769]1808msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
[1756]1809
1810#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
1811msgid "Burning image to disc"
[1767]1812msgstr "Записване на образа на диск"
[1756]1813
1814#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
[1767]1815msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
[1769]1816msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
[1756]1817
1818#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
[1767]1819msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
[1769]1820msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
[1756]1821
1822#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
[1767]1823msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
[1769]1824msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
[1756]1825
1826#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
1827#, c-format
1828msgid ""
[1767]1829"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
[1756]1830"space."
1831msgstr ""
[1769]1832"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
[1756]1833
1834#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
[1767]1835msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
[1769]1836msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
[1756]1837
1838#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1839#, c-format
[1767]1840msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
[1769]1841msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1842
1843#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
[1767]1844msgid "Please insert a recordable CD."
[1769]1845msgstr "Поставете записваем CD диск."
[1756]1846
1847#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
1848#, c-format
1849msgid ""
[1767]1850"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
[1756]1851"space."
1852msgstr ""
[1769]1853"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
[1756]1854
1855#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
[1767]1856msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
[1769]1857msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
[1756]1858
1859#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
1860#, c-format
[1767]1861msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
[1769]1862msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1863
1864#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
[1767]1865msgid "Please insert a recordable DVD."
[1769]1866msgstr "Поставете записваем DVD диск."
[1756]1867
1868#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
1869#, c-format
1870msgid ""
[1767]1871"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
[1756]1872"free space."
1873msgstr ""
[1769]1874"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
1875"i MiB."
[1756]1876
1877#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
[1767]1878msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
[1769]1879msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
[1756]1880
1881#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
1882#, c-format
1883msgid ""
[1767]1884"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
[1756]1885msgstr ""
[1769]1886"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1887
1888#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
1889msgid ""
1890"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
1891"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
1892msgstr ""
[1769]1893"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
[1767]1894"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
[1756]1895
1896#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
1897msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
[1769]1898msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
[1756]1899
1900#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
[1767]1901msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
[1769]1902msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
[1756]1903
1904#. Translators: %s is the name of a drive
1905#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
1906#, c-format
1907msgid "\"%s\" is busy."
[1767]1908msgstr "Устройството „%s“ е заето."
[1756]1909
[1767]1910#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
1911#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
[1756]1912msgid "Make sure another application is not using it"
[1769]1913msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
[1756]1914
1915#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
1916#, c-format
1917msgid "There is no disc in \"%s\"."
[1767]1918msgstr "Няма диск в „%s“."
[1756]1919
1920#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1921#, c-format
1922msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
[1767]1923msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
[1756]1924
1925#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1926#, c-format
1927msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
[1767]1928msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
[1756]1929
1930#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
1931#, c-format
1932msgid "The disc in \"%s\" is empty."
[1767]1933msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
[1756]1934
1935#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
1936#, c-format
1937msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
[1767]1938msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
[1756]1939
1940#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
1941#, c-format
1942msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
[1767]1943msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
[1756]1944
1945#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
1946#, c-format
1947msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
[1767]1948msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
[1756]1949
1950#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
[1767]1951msgid "Please eject the disc and reload it."
[1769]1952msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
[1756]1953
[1769]1954#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
[1756]1955msgid ""
1956"A file could not be created at the location specified for temporary files"
1957msgstr ""
[1767]1958"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
[1756]1959
1960#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
1961msgid "The image could not be created at the specified location"
[1767]1962msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
[1756]1963
1964#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
1965msgid ""
1966"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
1967"current location?"
1968msgstr ""
[1767]1969"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
1970"отново с текущото местоположение?"
[1756]1971
[1767]1972#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
[1756]1973msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
[1769]1974msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
[1756]1975
[1767]1976#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
[1756]1977#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
1978msgid "_Keep Current Location"
[1767]1979msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
[1756]1980
[1767]1981#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
[1756]1982#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
1983msgid "_Change Location"
[1767]1984msgstr "_Промяна на местоположението"
[1756]1985
[1767]1986#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
[1756]1987msgid "Location for Image File"
[1767]1988msgstr "Местоположение за файл с образ"
[1756]1989
[1785]1990#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
[1756]1991msgid "Location for Temporary Files"
[1767]1992msgstr "Местоположение за временните файлове"
[1756]1993
[1767]1994#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
[1756]1995msgid "_Replace Disc"
[1767]1996msgstr "_Замяна на диск"
[1756]1997
[1767]1998#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
[1756]1999msgid "Do you really want to erase the current disc?"
[1767]2000msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
[1756]2001
[1767]2002#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
[1756]2003msgid "The disc in the drive holds data."
[1767]2004msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
[1756]2005
[1767]2006#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
[1756]2007msgid "_Erase Disc"
[1767]2008msgstr "_Изтриване на диск"
[1756]2009
[1767]2010#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
[1756]2011msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
2012msgstr ""
[1767]2013"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
[1756]2014
[1767]2015#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
2016#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
[1756]2017msgid "Do you want to continue anyway?"
[1767]2018msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
[1756]2019
[1767]2020#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
[1756]2021msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
[1767]2022msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
[1756]2023
[1767]2024#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
2025#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
2026#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
[1756]2027msgid "_Continue"
[1769]2028msgstr "_Продължаване"
[1756]2029
[1767]2030#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
[1756]2031msgid ""
2032"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
2033"written."
2034msgstr ""
[1767]2035"Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
2036"записана информация с технологията CD-TEXT"
[1756]2037
[1767]2038#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
[1756]2039msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
[1767]2040msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
[1756]2041
[1767]2042#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
[1756]2043msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
[1767]2044msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
[1756]2045
[1767]2046#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
[1756]2047msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
[1767]2048msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
[1756]2049
[1767]2050#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
[1756]2051msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
[1767]2052msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
[1756]2053
[1784]2054#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
[1756]2055msgid ""
2056"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
[1767]2057msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
[1756]2058
[1767]2059#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
[1756]2060#, c-format
2061msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
[1767]2062msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
[1756]2063
[1767]2064#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
[1756]2065#, c-format
2066msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
[1767]2067msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
[1756]2068
[1767]2069#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
[1756]2070#, c-format
2071msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
[1767]2072msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
[1756]2073
[1767]2074#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
[1756]2075#, c-format
2076msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
[1767]2077msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2078
[1767]2079#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
[1756]2080msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
[1767]2081msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2082
[1767]2083#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
[1756]2084#, c-format
2085msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
[1767]2086msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2087
[1767]2088#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
[1756]2089#, c-format
2090msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
[1767]2091msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
[1756]2092
[1767]2093#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
[1756]2094#, c-format
2095msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
[1767]2096msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
[1756]2097
[1767]2098#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
[1756]2099msgid "The simulation was successful."
[1767]2100msgstr "Симулацията беше успешна. "
[1756]2101
[1767]2102#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
[1756]2103msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
[1767]2104msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
[1756]2105
[1767]2106#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
[1756]2107msgid "Burn _Now"
[1767]2108msgstr "Записване _сега"
[1756]2109
[1767]2110#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
[1756]2111msgid "Save Current Session"
[1767]2112msgstr "Запазване на текущата сесия"
[1756]2113
[1767]2114#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
[1756]2115msgid "Session Log"
[1767]2116msgstr "Журнал на сесията"
[1756]2117
[1767]2118#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
2119#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
[1756]2120msgid "The session log cannot be displayed."
[1767]2121msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
[1756]2122
[1767]2123#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
[1756]2124msgid "The log file could not be found"
[1767]2125msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
[1756]2126
[1767]2127#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
[1756]2128msgid ""
2129"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
2130"\n"
2131msgstr ""
[1769]2132"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
[1767]2133"\n"
[1756]2134
[1767]2135#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
[1756]2136msgid "An unknown error occured."
[1767]2137msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]2138
[1767]2139#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
[1756]2140msgid "Error while burning."
[1767]2141msgstr "Грешка по време на запис."
[1756]2142
[1767]2143#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
[1756]2144msgid "_Save Log"
[1767]2145msgstr "_Запазване на журнала"
[1756]2146
[1767]2147#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
[1756]2148msgid "_View Log"
[1767]2149msgstr "_Преглед на журнала"
[1756]2150
[1767]2151#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
[1756]2152msgid "Audio CD successfully burnt"
[1767]2153msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
[1756]2154
[1767]2155#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
[1756]2156msgid "DVD successfully copied"
[1767]2157msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
[1756]2158
[1767]2159#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
[1756]2160msgid "CD successfully copied"
[1767]2161msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
[1756]2162
[1767]2163#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
[1756]2164msgid "Image of DVD successfully created"
[1767]2165msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
[1756]2166
[1767]2167#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
[1756]2168msgid "Image of CD successfully created"
[1767]2169msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
[1756]2170
[1767]2171#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
[1756]2172msgid "Image successfully burnt to DVD"
[1767]2173msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
[1756]2174
[1767]2175#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
[1756]2176msgid "Image successfully burnt to CD"
[1767]2177msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
[1756]2178
[1767]2179#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
[1756]2180msgid "Data DVD successfully burnt"
[1767]2181msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
[1756]2182
[1767]2183#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
[1756]2184msgid "Data CD successfully burnt"
[1767]2185msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
[1756]2186
[1767]2187#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
[1756]2188msgid "Image successfully created"
[1767]2189msgstr "Образът беше създаден успешно"
[1756]2190
[1767]2191#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
[1756]2192msgid "Make _Another Copy"
[1767]2193msgstr "Създаване на _друго копие"
[1756]2194
2195#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
[1767]2196#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
[1756]2197msgid "_Create Cover"
[1767]2198msgstr "_Създаване на обложка"
[1756]2199
[1784]2200#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
[1756]2201msgid "Do you really want to quit?"
[1767]2202msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
[1756]2203
[1784]2204#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
[1756]2205msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
[1767]2206msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
[1756]2207
[1784]2208#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
[1756]2209msgid "_Cancel Burning"
[1767]2210msgstr "_Отказване на записа"
[1756]2211
2212#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2213msgid "R_ename..."
[1769]2214msgstr "Пр_еименуване…"
[1756]2215
2216#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2217msgid "Rename the selected file"
[1767]2218msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]2219
[1784]2220#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
[1756]2221msgid "New _Folder"
[1767]2222msgstr "Нова _папка"
[1756]2223
2224#: ../src/brasero-data-disc.c:126
2225msgid "Create a new empty folder"
[1767]2226msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]2227
2228#: ../src/brasero-data-disc.c:207
2229msgid "The session could not be imported."
[1767]2230msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]2231
2232#: ../src/brasero-data-disc.c:318
2233#, c-format
2234msgid "New folder"
[1767]2235msgstr "Нова папка"
[1756]2236
2237#: ../src/brasero-data-disc.c:325
2238#, c-format
2239msgid "New folder %i"
[1767]2240msgstr "Нова папка %i"
[1756]2241
2242#: ../src/brasero-data-disc.c:617
2243msgid "Click here not to use overburning"
[1769]2244msgstr "Натиснете, за да забраните нестандартно големите дискове"
[1756]2245
2246#: ../src/brasero-data-disc.c:627
[1767]2247msgid "Please delete some files from the project."
[1769]2248msgstr "Премахнете някои файлове от проекта."
[1756]2249
2250#: ../src/brasero-data-disc.c:666
2251msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]2252msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]2253
[1767]2254#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
2255msgid "Discard the current modified project"
2256msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
[1756]2257
2258#: ../src/brasero-data-disc.c:674
2259msgid "_Discard"
[1767]2260msgstr "_Отхвърляне"
[1756]2261
2262#: ../src/brasero-data-disc.c:680
[1767]2263msgid "Continue with the current modified project"
2264msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]2265
[1784]2266#: ../src/brasero-data-disc.c:754
[1756]2267#, c-format
2268msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2269msgstr ""
[1767]2270"Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?"
[1756]2271
[1784]2272#: ../src/brasero-data-disc.c:763
[1756]2273msgid ""
2274"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2275"having to add it to a data project first."
2276msgstr ""
[1767]2277"Този файл е образ на диск и може да бъде записан на диск без да се добавя "
2278"към проект."
[1756]2279
[1784]2280#: ../src/brasero-data-disc.c:765
[1756]2281msgid "_Add to Project"
[1767]2282msgstr "_Добавяне към проект"
[1756]2283
[1785]2284#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
2285#: ../src/brasero-project.c:461
[1756]2286msgid "_Burn..."
[1769]2287msgstr "_Запис…"
[1756]2288
[1784]2289#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
2290#: ../src/brasero-data-disc.c:912
[1756]2291#, c-format
2292msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]2293msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]2294
[1784]2295#: ../src/brasero-data-disc.c:874
[1756]2296#, c-format
2297msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
[1767]2298msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
[1756]2299
[1784]2300#: ../src/brasero-data-disc.c:884
[1756]2301msgid "It is a recursive symlink"
[1767]2302msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]2303
[1784]2304#: ../src/brasero-data-disc.c:905
[1756]2305#, c-format
2306msgid "\"%s\" cannot be found."
[1767]2307msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
[1756]2308
[1784]2309#: ../src/brasero-data-disc.c:915
[1756]2310msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]2311msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]2312
[1784]2313#: ../src/brasero-data-disc.c:938
[1756]2314#, c-format
2315msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
[1767]2316msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
[1756]2317
[1784]2318#: ../src/brasero-data-disc.c:946
[1756]2319msgid "It already exists in the directory."
[1767]2320msgstr "Вече съществува в папката."
[1756]2321
2322#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2323#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
[1784]2324#: ../src/brasero-data-disc.c:950
[1756]2325msgid "_Keep Project File"
[1767]2326msgstr "_Запазване на файла с проекта"
[1756]2327
[1784]2328#: ../src/brasero-data-disc.c:951
[1756]2329msgid "_Replace Project File"
[1767]2330msgstr "_Замяна на файла с проекта"
[1756]2331
[1784]2332#: ../src/brasero-data-disc.c:981
[1756]2333#, c-format
2334msgid ""
2335"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
2336"of ISO9660 standard to support it?"
2337msgstr ""
[1767]2338"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
[1769]2339"третата версия на стандарта ISO9660?"
[1756]2340
[1784]2341#: ../src/brasero-data-disc.c:989
[1756]2342msgid ""
[1767]2343"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
2344"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
2345"widespread ones).\n"
[1756]2346"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
2347"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
2348"of Windows ©.\n"
[1767]2349"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
2350"standard."
[1756]2351msgstr ""
[1769]2352"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
[1767]2353"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
2354"разпространените).\n"
2355"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
2356"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
[1769]2357"версии на Windows ©.\n"
2358"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
[1767]2359"стандарта ISO9660."
[1756]2360
[1784]2361#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
[1756]2362#, c-format
2363msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
[1767]2364msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
[1756]2365
[1784]2366#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
[1756]2367msgid ""
[1767]2368"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
[1756]2369"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
2370"disc may not be readable on all operating systems.\n"
2371"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
2372msgstr ""
[1767]2373"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
2374"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
2375"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
2376"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
[1756]2377
2378#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
2379#. * drive it is in. It's a tooltip.
[1784]2380#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
[1756]2381#, c-format
2382msgid "Import %s"
[1767]2383msgstr "Внасяне на %s"
[1756]2384
2385#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
2386#. * entry and toolbar button (text added later).
[1784]2387#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
[1756]2388#, c-format
2389msgid "I_mport %s"
[1767]2390msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]2391
2392#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[1784]2393#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
[1756]2394msgid "I_mport"
[1767]2395msgstr "_Внасяне"
[1756]2396
2397#. Translators: %s is the name of the volume to import
[1784]2398#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
[1756]2399#, c-format
2400msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
[1767]2401msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]2402
[1784]2403#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
[1756]2404msgid ""
2405"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
2406msgstr ""
[1767]2407"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]2408
[1784]2409#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
[1756]2410msgid "I_mport Session"
[1767]2411msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]2412
[1784]2413#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
[1756]2414msgid "Click here to import its contents"
[1769]2415msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]2416
[1784]2417#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
[1767]2418msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]2419msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]2420
[1784]2421#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
[1756]2422msgid "_Cancel Loading"
[1767]2423msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]2424
[1784]2425#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
[1767]2426msgid "Cancel loading current project"
2427msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]2428
[1784]2429#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
[1756]2430msgid "Analysing files"
[1767]2431msgstr "Файловете се анализират"
[1756]2432
[1784]2433#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
[1756]2434msgid "File Renaming"
[1767]2435msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]2436
[1784]2437#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
[1756]2438msgid "_Rename"
[1767]2439msgstr "П_реименуване"
[1756]2440
[1784]2441#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
[1756]2442msgid "Renaming mode"
[1767]2443msgstr "Режим за преименуване"
[1756]2444
[1784]2445#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
[1756]2446msgid "Size"
[1767]2447msgstr "Размер"
[1756]2448
[1784]2449#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
[1756]2450msgid "Space"
[1767]2451msgstr "Използвано пространство"
[1756]2452
[1784]2453#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
[1756]2454msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
[1767]2455msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
[1756]2456
[1784]2457#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
[1756]2458msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
[1769]2459msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
[1756]2460
[1784]2461#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
[1756]2462msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
[1767]2463msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
[1756]2464
[1784]2465#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
[1756]2466msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
[1769]2467msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
[1756]2468
[1784]2469#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
[1756]2470msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
[1767]2471msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
[1756]2472
[1784]2473#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
[1756]2474msgid ""
2475"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
2476"filenames (maximum 64 characters)"
2477msgstr ""
[1767]2478"Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
[1769]2479"на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)"
[1756]2480
[1784]2481#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
2482msgid "Disc name"
2483msgstr "Име на диск"
2484
2485#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
[1756]2486msgid "Disc options"
[1767]2487msgstr "Настройки на диска"
[1756]2488
[1784]2489#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
[1756]2490msgid "Video format:"
[1767]2491msgstr "Видео формат:"
[1756]2492
[1784]2493#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
[1756]2494msgid "_NTSC"
[1767]2495msgstr "_NTSC"
[1756]2496
[1784]2497#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
[1756]2498msgid "Format used mostly on the North American Continent"
[1767]2499msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
[1756]2500
[1784]2501#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
[1756]2502msgid "_PAL/SECAM"
[1767]2503msgstr "_PAL/SECAM"
[1756]2504
[1784]2505#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
[1756]2506msgid "Format used mostly in Europe"
[1767]2507msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
[1756]2508
[1784]2509#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
[1756]2510msgid "Native _format"
[1767]2511msgstr "Местен _формат"
[1756]2512
[1784]2513#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
[1756]2514msgid "Aspect ratio:"
[1767]2515msgstr "Съотношение широчина/височина:"
[1756]2516
[1784]2517#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
[1756]2518msgid "_4:3"
[1767]2519msgstr "_4:3"
[1756]2520
[1784]2521#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
[1756]2522msgid "_16:9"
[1767]2523msgstr "_16:9"
[1756]2524
2525#. Video options for (S)VCD
[1784]2526#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
[1756]2527msgid "VCD type:"
[1767]2528msgstr "Вид на VCD диска:"
[1756]2529
[1784]2530#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
[1756]2531msgid "Create a SVCD"
[1767]2532msgstr "Създаване на SVCD диск"
[1756]2533
[1784]2534#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
[1756]2535msgid "Create a VCD"
[1767]2536msgstr "Създаване на VCD диск"
[1756]2537
[1784]2538#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
[1756]2539msgid "Video Options"
[1767]2540msgstr "Видео настройки"
[1756]2541
[1784]2542#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
[1756]2543msgid "Disc Burning Setup"
[1767]2544msgstr "Настройки за записа на диск"
[1756]2545
2546#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
2547msgid "Unknown"
[1767]2548msgstr "Неизвестен"
[1756]2549
2550#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
2551#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
2552msgid "Do you really want to choose this location?"
[1767]2553msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
[1756]2554
[1769]2555#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
[1767]2556#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
[1756]2557#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
2558#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
[1784]2559#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
[1756]2560#, c-format
2561msgid "You do not have the required permission to write at this location"
[1767]2562msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
[1756]2563
2564#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
2565msgid ""
2566"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
2567"GiB).\n"
2568"This can be a problem when writing DVDs or large images."
2569msgstr ""
[1767]2570"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
[1769]2571"от 2 GiB).\n"
[1767]2572"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
[1756]2573
[1785]2574#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2575#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
[1756]2576#, c-format
2577msgid "%.1f x (DVD)"
[1767]2578msgstr "%.1f x (DVD)"
[1756]2579
[1785]2580#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2581#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
[1756]2582#, c-format
2583msgid "%.1f x (CD)"
[1767]2584msgstr "%.1f x (CD)"
[1756]2585
[1785]2586#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2587#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
[1756]2588#, c-format
2589msgid "%.1f x (BD)"
[1767]2590msgstr "%.1f x (BD)"
[1756]2591
[1785]2592#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
2593#. * type
2594#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
[1756]2595#, c-format
2596msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
[1767]2597msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
[1756]2598
[1785]2599#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
[1756]2600#, c-format
2601msgid "Properties of %s"
[1767]2602msgstr "Настройки на %s"
[1756]2603
[1785]2604#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
[1756]2605msgid "Impossible to retrieve speeds"
[1767]2606msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
[1756]2607
[1785]2608#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
[1756]2609msgid "Max speed"
[1767]2610msgstr "Възможно най-висока"
[1756]2611
[1785]2612#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
[1756]2613msgid "Burning speed"
[1767]2614msgstr "Скорост за записване"
[1756]2615
[1785]2616#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
[1756]2617msgid "_Simulate before burning"
[1769]2618msgstr "Симу_лация преди записа"
[1756]2619
[1785]2620#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
[1756]2621msgid ""
2622"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
2623"burning after 10 seconds"
2624msgstr ""
[1769]2625"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
2626"започне 10 секунди след това."
[1756]2627
[1785]2628#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
[1756]2629msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
[1767]2630msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
[1756]2631
[1785]2632#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
[1756]2633msgid "_Eject after burning"
[1767]2634msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
[1756]2635
[1785]2636#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
[1756]2637msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
[1767]2638msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
[1756]2639
[1785]2640#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
[1756]2641msgid "Leave the disc _open to add other files later"
[1767]2642msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
[1756]2643
[1785]2644#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
[1756]2645msgid "Allow to add more data to the disc later"
[1767]2646msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
[1756]2647
[1785]2648#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
[1756]2649msgid "_Temporary directory free space:"
[1767]2650msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
[1756]2651
[1785]2652#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
[1756]2653msgid "Temporary files"
[1767]2654msgstr "Временни файлове"
[1756]2655
[1785]2656#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
[1756]2657msgid "Audio files only"
[1767]2658msgstr "Само аудио файлове"
[1756]2659
[1785]2660#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
[1756]2661msgid "Movies only"
[1767]2662msgstr "Само филми"
[1756]2663
[1801]2664#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2665#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
2666msgctxt "picture"
2667msgid "Image files only"
2668msgstr "Само файлове с изображения"
2669
[1756]2670#. pack everything
2671#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
2672msgid "Select an image to write"
[1767]2673msgstr "Изберете файл с образ за запис"
[1756]2674
2675#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
2676msgid "Image Burning Setup"
[1767]2677msgstr "Настройки на записа на образ"
[1756]2678
2679#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
2680msgid "Let brasero choose (safest)"
[1767]2681msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
[1756]2682
2683#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
2684msgid "*.iso image"
[1767]2685msgstr "Образ — *.iso"
[1756]2686
2687#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
2688msgid "*.raw image"
[1767]2689msgstr "Образ — *.raw"
[1756]2690
2691#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2692msgid "*.cue image"
[1767]2693msgstr "Образ — *.cue"
[1756]2694
2695#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2696msgid "*.toc image (cdrdao)"
[1767]2697msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
[1756]2698
2699#: ../src/brasero-layout.c:102
2700msgid "P_review"
[1767]2701msgstr "П_реглед"
[1756]2702
[1769]2703#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2704#: ../src/brasero-layout.c:104
[1756]2705msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]2706msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]2707
[1769]2708#: ../src/brasero-layout.c:108
[1756]2709msgid "_Show Side Panel"
[1767]2710msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]2711
[1769]2712#: ../src/brasero-layout.c:109
[1756]2713msgid "Show a side pane along the project"
[1767]2714msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]2715
[1769]2716#: ../src/brasero-layout.c:123
[1756]2717msgid "_Horizontal Layout"
[1767]2718msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]2719
[1769]2720#: ../src/brasero-layout.c:124
[1756]2721msgid "Set an horizontal layout"
[1767]2722msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]2723
[1769]2724#: ../src/brasero-layout.c:126
[1756]2725msgid "_Vertical Layout"
[1767]2726msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]2727
[1769]2728#: ../src/brasero-layout.c:127
[1756]2729msgid "Set a vertical layout"
[1767]2730msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]2731
[1769]2732#: ../src/brasero-layout.c:1479
[1756]2733msgid "Click to close the side pane"
[1769]2734msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]2735
2736#. *
2737#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
2738#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
2739#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
2740#. * don't allow the "/"
2741#: ../src/brasero-player.c:268
2742#, c-format
2743msgid "%s / %s"
[1767]2744msgstr "%s от %s"
[1756]2745
2746#: ../src/brasero-player.c:393
2747msgid "No file"
[1767]2748msgstr "Няма файл"
[1756]2749
2750#: ../src/brasero-player.c:435
2751msgid "Start and stop playing"
[1767]2752msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1756]2753
2754#: ../src/brasero-player.c:804
2755msgid "Name:"
[1767]2756msgstr "Име:"
[1756]2757
2758#: ../src/brasero-player.c:811
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2762"pixels</span></i>"
2763msgstr ""
[1767]2764"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2765"пиксела</span></i>"
[1756]2766
2767#: ../src/brasero-player.c:834
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2771"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2772msgstr ""
[1767]2773"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2774"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]2775
2776#: ../src/brasero-player.c:1058
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2780"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2781msgstr ""
[1767]2782"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
2783"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]2784
[1785]2785#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]2786msgid "Save current project"
[1767]2787msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]2788
[1785]2789#: ../src/brasero-project.c:201
[1756]2790msgid "Save _As..."
[1769]2791msgstr "Запазване _като…"
[1756]2792
[1785]2793#: ../src/brasero-project.c:202
[1756]2794msgid "Save current project to a different location"
[1767]2795msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]2796
[1785]2797#: ../src/brasero-project.c:203
[1756]2798msgid "_Add Files"
[1767]2799msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]2800
[1785]2801#: ../src/brasero-project.c:204
[1756]2802msgid "Add files to the project"
[1767]2803msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]2804
[1785]2805#: ../src/brasero-project.c:205
[1756]2806msgid "_Remove Files"
[1767]2807msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]2808
2809#. Translators: "empty" is a verb here
[1785]2810#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
[1756]2811msgid "E_mpty Project"
[1767]2812msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]2813
[1785]2814#: ../src/brasero-project.c:209
[1756]2815msgid "Remove all files from the project"
[1767]2816msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]2817
[1785]2818#: ../src/brasero-project.c:211
[1756]2819msgid "Burn the disc"
[1767]2820msgstr "Запис на диск"
[1756]2821
2822#. Name widget
[1785]2823#: ../src/brasero-project.c:441
[1756]2824msgid "_Name:"
[1767]2825msgstr "_Име:"
[1756]2826
[1785]2827#: ../src/brasero-project.c:473
[1756]2828msgid "Start to burn the contents of the selection"
[1767]2829msgstr "Стартиране на записа"
[1756]2830
2831#. Translators: first %s is the size of the project and the
2832#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
2833#. * used for multisession
[1785]2834#: ../src/brasero-project.c:629
[1756]2835#, c-format
2836msgid "Project estimated size: %s/%s"
[1767]2837msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
[1756]2838
[1785]2839#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
[1756]2840#, c-format
2841msgid "Project estimated size: %s"
[1767]2842msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
2843
[1785]2844#: ../src/brasero-project.c:804
[1767]2845msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
[1756]2846msgstr ""
[1769]2847"Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта."
[1756]2848
[1785]2849#: ../src/brasero-project.c:809
[1756]2850msgid ""
2851"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
2852msgstr ""
[1769]2853"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
[1767]2854"анализирани."
[1756]2855
[1785]2856#: ../src/brasero-project.c:811
[1756]2857msgid "Project Size Estimation"
[1767]2858msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
[1756]2859
[1785]2860#: ../src/brasero-project.c:904
[1756]2861msgid "Please add songs to the project."
[1769]2862msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]2863
[1785]2864#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
[1756]2865msgid "The project is empty"
[1767]2866msgstr "Проектът е празен"
[1756]2867
[1785]2868#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
[1756]2869msgid "Please add files to the project."
[1769]2870msgstr "Добавете файлове към проекта."
[1756]2871
[1785]2872#: ../src/brasero-project.c:1154
[1756]2873msgid ""
2874"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2875"current one?"
2876msgstr ""
[1767]2877"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
2878"текущия?"
[1756]2879
[1785]2880#: ../src/brasero-project.c:1159
[1756]2881msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2882msgstr ""
[1767]2883"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
[1756]2884
[1785]2885#: ../src/brasero-project.c:1161
[1756]2886msgid "_Discard Changes"
[1767]2887msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]2888
[1785]2889#: ../src/brasero-project.c:1169
[1756]2890msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2891msgstr ""
[1767]2892"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
2893"текущия?"
[1756]2894
[1785]2895#: ../src/brasero-project.c:1174
[1756]2896msgid ""
2897"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2898"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2899"no longer listed here."
2900msgstr ""
[1769]2901"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
[1767]2902"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
2903"повече няма да се показват в проекта."
[1756]2904
[1785]2905#: ../src/brasero-project.c:1179
[1756]2906msgid "_Discard Project"
[1767]2907msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]2908
[1785]2909#: ../src/brasero-project.c:1451
[1756]2910msgid "Select Files"
[1767]2911msgstr "Избор на файлове"
[1756]2912
[1785]2913#: ../src/brasero-project.c:1562
[1756]2914msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]2915msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]2916
[1785]2917#: ../src/brasero-project.c:1567
[1756]2918msgid ""
2919"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2920"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2921"longer listed here."
2922msgstr ""
[1769]2923"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
2924"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
[1767]2925"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]2926
[1785]2927#: ../src/brasero-project.c:1623
[1756]2928msgid "_Save"
[1767]2929msgstr "_Запазване"
[1756]2930
[1785]2931#: ../src/brasero-project.c:1634
[1756]2932msgid "_Add"
[1767]2933msgstr "_Добавяне"
[1756]2934
[1785]2935#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
[1756]2936msgid "_Remove"
[1767]2937msgstr "_Премахване"
[1756]2938
[1785]2939#. Translators: %s is the name of the project
2940#: ../src/brasero-project.c:1700
[1756]2941#, c-format
2942msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
[1767]2943msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]2944
[1785]2945#. Translators: %s is the name of the project
2946#: ../src/brasero-project.c:1703
[1756]2947#, c-format
2948msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
[1767]2949msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]2950
[1785]2951#. Translators: %s is the name of the project
2952#: ../src/brasero-project.c:1706
[1756]2953#, c-format
2954msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
[1767]2955msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]2956
[1785]2957#: ../src/brasero-project.c:1818
[1756]2958msgid "Your project has not been saved."
[1767]2959msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]2960
[1785]2961#: ../src/brasero-project.c:1832
[1756]2962msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]2963msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]2964
[1785]2965#: ../src/brasero-project.c:1837
[1756]2966msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]2967msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]2968
[1785]2969#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
[1756]2970msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]2971msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]2972
[1785]2973#: ../src/brasero-project.c:2466
[1756]2974msgid "Save Current Project"
[1767]2975msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]2976
[1785]2977#: ../src/brasero-project.c:2484
[1756]2978msgid "Save project as Brasero audio project"
[1767]2979msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]2980
[1785]2981#: ../src/brasero-project.c:2485
[1756]2982msgid "Save project as a plain text list"
[1767]2983msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]2984
[1785]2985#: ../src/brasero-project.c:2489
[1756]2986msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]2987msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]2988
[1785]2989#: ../src/brasero-project.c:2490
[1756]2990msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]2991msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]2992
[1785]2993#: ../src/brasero-project.c:2491
[1756]2994msgid "Save project as a XSPF playlist"
[1767]2995msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]2996
[1785]2997#: ../src/brasero-project.c:2492
[1756]2998msgid "Save project as an IRIVER playlist"
[1767]2999msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
[1756]3000
[1767]3001#: ../src/brasero-project-manager.c:102
[1756]3002msgid "_Cover Editor"
[1767]3003msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]3004
[1767]3005#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]3006msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]3007msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]3008
[1767]3009#: ../src/brasero-project-manager.c:104
[1756]3010msgid "_New Project"
[1767]3011msgstr "_Нов проект"
[1756]3012
[1767]3013#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]3014msgid "Create a new project"
[1767]3015msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]3016
[1767]3017#: ../src/brasero-project-manager.c:106
[1756]3018msgid "_Empty Project"
[1767]3019msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]3020
[1767]3021#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1756]3022msgid "Let you choose your new project"
[1767]3023msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]3024
[1767]3025#: ../src/brasero-project-manager.c:108
[1756]3026msgid "New _Audio Project"
[1767]3027msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]3028
[1767]3029#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1756]3030#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3031msgid ""
3032"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3033msgstr ""
[1767]3034"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3035"компютър и други аудио устройства"
[1756]3036
[1767]3037#: ../src/brasero-project-manager.c:110
[1756]3038msgid "New _Data Project"
[1767]3039msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]3040
[1767]3041#: ../src/brasero-project-manager.c:111
[1756]3042#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3043msgid ""
3044"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3045"computer"
3046msgstr ""
[1767]3047"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3048"изпълнява само чрез компютър "
[1756]3049
[1767]3050#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1756]3051msgid "New _Video Project"
[1767]3052msgstr "Нов _видео проект"
[1756]3053
[1767]3054#: ../src/brasero-project-manager.c:113
[1756]3055#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3056msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3057msgstr ""
[1767]3058"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3059"устройства свързани към телевизор"
[1756]3060
[1767]3061#: ../src/brasero-project-manager.c:114
[1756]3062msgid "Copy _Disc..."
[1769]3063msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]3064
[1767]3065#: ../src/brasero-project-manager.c:115
[1756]3066#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3067msgid ""
[1784]3068"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
[1756]3069"another CD/DVD"
3070msgstr ""
[1787]3071"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3072"ви или върху друг CD/DVD диск"
[1756]3073
[1767]3074#: ../src/brasero-project-manager.c:116
[1756]3075msgid "_Burn Image..."
[1769]3076msgstr "_Запис на образ…"
[1756]3077
[1767]3078#: ../src/brasero-project-manager.c:117
[1756]3079#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3080#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3081msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]3082msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]3083
[1767]3084#: ../src/brasero-project-manager.c:119
[1756]3085msgid "_Open..."
[1769]3086msgstr "_Отваряне…"
[1756]3087
[1767]3088#: ../src/brasero-project-manager.c:120
[1756]3089msgid "Open a project"
[1767]3090msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3091
[1784]3092#: ../src/brasero-project-manager.c:259
[1756]3093#, c-format
3094msgid "%d file selected (%s)"
3095msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]3096msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3097msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]3098
[1784]3099#: ../src/brasero-project-manager.c:269
[1756]3100#, c-format
3101msgid "%d file is supported (%s)"
3102msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]3103msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3104msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]3105
[1784]3106#: ../src/brasero-project-manager.c:275
[1756]3107#, c-format
3108msgid "%d file can be added (%s)"
3109msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]3110msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3111msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]3112
[1784]3113#: ../src/brasero-project-manager.c:286
[1756]3114#, c-format
3115msgid "No file can be added (%i selected file)"
3116msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]3117msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3118msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]3119
[1784]3120#: ../src/brasero-project-manager.c:291
[1756]3121#, c-format
3122msgid "No file is supported (%i selected file)"
3123msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]3124msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3125msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]3126
[1784]3127#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
[1756]3128msgid "No file selected"
[1767]3129msgstr "Не е избран файл"
[1756]3130
[1784]3131#: ../src/brasero-project-manager.c:561
[1756]3132msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
[1767]3133msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]3134
[1784]3135#: ../src/brasero-project-manager.c:575
[1756]3136msgid "Brasero - New Data Disc Project"
[1767]3137msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]3138
[1784]3139#: ../src/brasero-project-manager.c:589
[1756]3140msgid "Brasero - New Video Disc Project"
[1767]3141msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]3142
[1784]3143#: ../src/brasero-project-manager.c:599
[1756]3144msgid "Brasero - New Image File"
[1767]3145msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]3146
[1784]3147#: ../src/brasero-project-manager.c:616
[1756]3148msgid "Brasero - Disc Copy"
[1767]3149msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]3150
[1784]3151#: ../src/brasero-project-manager.c:912
[1756]3152#, c-format
3153msgid "The project \"%s\" does not exist"
[1767]3154msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
[1756]3155
[1784]3156#: ../src/brasero-project-manager.c:938
[1756]3157msgid "Open Project"
[1767]3158msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3159
[1784]3160#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
[1756]3161msgid "_New"
[1767]3162msgstr "_Нов"
[1756]3163
[1784]3164#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
[1756]3165msgid "_Open"
[1767]3166msgstr "_Отваряне"
[1756]3167
[1784]3168#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
[1756]3169msgid "Browse the file system"
[1767]3170msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]3171
[1784]3172#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
[1756]3173msgid "Search files using keywords"
[1767]3174msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
[1756]3175
[1784]3176#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
[1756]3177msgid "Display playlists and their contents"
[1767]3178msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]3179
3180#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
3181msgid "Audi_o project"
[1767]3182msgstr "Ауди_о проект"
[1756]3183
3184#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3185msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]3186msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]3187
3188#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3189msgid "D_ata project"
[1767]3190msgstr "Проект с д_анни"
[1756]3191
3192#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3193msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]3194msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]3195
3196#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3197msgid "_Video project"
[1767]3198msgstr "_Видео проект"
[1756]3199
3200#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3201msgid "Create a video DVD or a SVCD"
[1767]3202msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]3203
3204#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3205msgid "Disc _copy"
[1767]3206msgstr "_Копиране на диск"
[1756]3207
3208#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3209msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]3210msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]3211
3212#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3213msgid "Burn _image"
[1767]3214msgstr "Запис на _образ"
[1756]3215
[1801]3216#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
[1756]3217msgid "Last _Unsaved Project"
[1767]3218msgstr "Последният _незапазен проект"
[1756]3219
[1801]3220#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
[1756]3221msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3222msgstr ""
[1767]3223"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3224"запазен"
[1756]3225
[1801]3226#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
[1756]3227msgid "No recently used project"
[1767]3228msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]3229
[1767]3230#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
[1756]3231msgid "Create a new project:"
[1767]3232msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]3233
[1767]3234#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
[1756]3235msgid "Recent projects:"
[1767]3236msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]3237
[1769]3238#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
[1756]3239msgid "Check _Again"
[1767]3240msgstr "_Повторна проверка"
[1756]3241
[1769]3242#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
[1756]3243msgid "The file integrity check could not be performed."
[1767]3244msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
[1756]3245
3246#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
3247msgid "The file integrity was performed successfully."
[1767]3248msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
[1756]3249
3250#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
3251msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
[1767]3252msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
[1756]3253
[1769]3254#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
[1756]3255msgid "The following files appear to be corrupted:"
[1767]3256msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
[1756]3257
[1769]3258#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
[1756]3259msgid "Corrupted Files"
[1767]3260msgstr "Повредени файлове"
[1756]3261
[1769]3262#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
[1756]3263msgid "Downloading md5 file"
[1769]3264msgstr "Изтегляне на md5-файл"
[1756]3265
[1769]3266#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
[1756]3267#, c-format
3268msgid "\"%s\" is not a valid URI"
[1767]3269msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
[1756]3270
[1769]3271#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
[1756]3272msgid "No md5 file was given."
[1769]3273msgstr "Не е зададен md5-файл."
[1756]3274
[1769]3275#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
[1756]3276msgid "Use a _md5 file to check the disc"
[1767]3277msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
[1756]3278
[1769]3279#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
[1756]3280msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3281msgstr ""
[1767]3282"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3283"диска"
[1756]3284
[1769]3285#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
[1756]3286msgid "Open a md5 file"
[1769]3287msgstr "Отваряне на md5-файл"
[1756]3288
[1769]3289#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
[1756]3290msgid "_Check"
[1767]3291msgstr "_Проверка"
[1756]3292
[1769]3293#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
[1756]3294msgid "Disc Checking"
[1767]3295msgstr "Проверяване на диск"
[1756]3296
[1767]3297#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
3298#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
[1756]3299msgid "The operation cannot be performed."
[1767]3300msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
[1756]3301
[1767]3302#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
[1756]3303#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3304#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
3305#, c-format
3306msgid "The disc is not supported"
[1767]3307msgstr "Дискът не се поддържа"
[1756]3308
[1767]3309#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
[1756]3310msgid "The drive is empty"
[1767]3311msgstr "Няма диск в устройството"
[1756]3312
[1767]3313#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
[1756]3314msgid "Select a disc"
[1767]3315msgstr "Избор на диск"
[1756]3316
[1767]3317#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
[1756]3318msgid "Progress"
[1767]3319msgstr "Напредък"
[1756]3320
[1767]3321#: ../src/burn-basics.c:69
[1756]3322msgid "Getting size"
[1767]3323msgstr "Получаване на размера"
[1756]3324
[1767]3325#: ../src/burn-basics.c:71
[1756]3326msgid "Writing"
[1767]3327msgstr "Записване"
[1756]3328
[1767]3329#: ../src/burn-basics.c:72
[1756]3330msgid "Blanking"
[1767]3331msgstr "Изтриване"
[1756]3332
[1767]3333#: ../src/burn-basics.c:73
[1756]3334msgid "Creating checksum"
[1767]3335msgstr "Създаване на контролна сума"
[1756]3336
[1767]3337#: ../src/burn-basics.c:75
[1756]3338msgid "Copying file"
[1767]3339msgstr "Копиране на файл"
[1756]3340
[1767]3341#: ../src/burn-basics.c:77
[1756]3342msgid "Transcoding song"
[1767]3343msgstr "Преобразуване на песента"
[1756]3344
[1767]3345#: ../src/burn-basics.c:78
[1756]3346msgid "Preparing to write"
[1767]3347msgstr "Подготвяне за запис"
[1756]3348
[1767]3349#: ../src/burn-basics.c:79
[1756]3350msgid "Writing leadin"
[1767]3351msgstr "Записване на началото на сесията"
[1756]3352
[1767]3353#: ../src/burn-basics.c:80
[1756]3354msgid "Writing CD-TEXT information"
[1769]3355msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
[1756]3356
[1767]3357#: ../src/burn-basics.c:81
[1756]3358msgid "Finalising"
[1767]3359msgstr "Приключване"
[1756]3360
[1767]3361#: ../src/burn-basics.c:82
[1756]3362msgid "Writing leadout"
[1767]3363msgstr "Записване на края на сесията"
[1756]3364
[1767]3365#: ../src/burn-basics.c:83
[1756]3366msgid "Starting to record"
[1767]3367msgstr "Стартиране на запис"
[1756]3368
[1767]3369#: ../src/burn-basics.c:84
[1756]3370msgid "Success"
[1767]3371msgstr "Процесът приключи успешно"
[1756]3372
[1767]3373#: ../src/burn.c:149
[1756]3374msgid "Burning CD/DVD"
[1767]3375msgstr "Записване на CD/DVD"
[1756]3376
[1767]3377#: ../src/burn.c:287
[1756]3378#, c-format
3379msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
[1769]3380msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
[1756]3381
[1767]3382#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
[1756]3383#, c-format
3384msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
[1767]3385msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
[1756]3386
[1767]3387#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
[1756]3388#, c-format
3389msgid "No burner specified"
[1767]3390msgstr "Не е указано устройство за запис"
[1756]3391
[1767]3392#: ../src/burn.c:543
[1756]3393#, c-format
3394msgid "No source drive specified"
[1767]3395msgstr "Не е указано изходно устройство"
[1756]3396
[1767]3397#: ../src/burn.c:583
[1756]3398msgid "Ongoing copying process"
[1767]3399msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
[1756]3400
[1767]3401#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
[1756]3402#, c-format
3403msgid "The drive cannot be locked (%s)"
[1767]3404msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
[1756]3405
[1767]3406#: ../src/burn.c:642
[1756]3407#, c-format
3408msgid "The drive has no rewriting capabilities"
[1767]3409msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
[1756]3410
[1767]3411#: ../src/burn.c:678
[1756]3412msgid "Ongoing blanking process"
[1767]3413msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
[1756]3414
[1767]3415#: ../src/burn.c:800
[1756]3416#, c-format
3417msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
[1767]3418msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
[1756]3419
[1767]3420#: ../src/burn.c:1032
[1756]3421msgid "Ongoing checksuming operation"
[1767]3422msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
[1756]3423
[1767]3424#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
[1756]3425#, c-format
3426msgid "Merging data is impossible with this disc"
[1767]3427msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
[1756]3428
[1767]3429#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
[1756]3430#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
3431#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
3432#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
[1767]3433#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
[1756]3434#, c-format
3435msgid "Not enough space available on the disc"
[1767]3436msgstr "Няма достатъчно място на диска"
[1756]3437
[1767]3438#: ../src/burn.c:1915
[1756]3439#, c-format
3440msgid "There is no track to be burnt"
[1767]3441msgstr "Не съществува писта за записване"
[1756]3442
[1801]3443#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
[1756]3444#, c-format
3445msgid "Only one track at a time can be checked"
[1767]3446msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
[1756]3447
[1767]3448#: ../src/burn.c:2331
[1756]3449#, c-format
3450msgid "No format for the temporary image could be found"
[1767]3451msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
[1756]3452
3453#. Translators: Error message saying no graft point
3454#. * is specified. A graft point is the path (on the
3455#. * disc) where a file from any source will be added
3456#. * ("grafted")
[1801]3457#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
[1769]3458#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
[1784]3459#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
3460#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
[1756]3461#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
3462#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
[1769]3463#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
3464#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
3465#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
3466#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
3467#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
[1784]3468#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
[1756]3469#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
3470#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
3471#, c-format
3472msgid "An internal error occured"
[1767]3473msgstr "Възникна вътрешна грешка."
[1756]3474
3475#. Translators: %s is the plugin name
[1769]3476#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
3477#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
[1756]3478#, c-format
3479msgid "\"%s\" did not behave properly"
[1767]3480msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
[1756]3481
[1769]3482#: ../src/burn-job.c:413
[1756]3483#, c-format
3484msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
[1767]3485msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за %lli)"
[1756]3486
[1769]3487#: ../src/burn-job.c:500
[1756]3488#, c-format
3489msgid ""
3490"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
3491"with a size over 2 GiB"
3492msgstr ""
[1767]3493"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
[1769]3494"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
[1756]3495
[1769]3496#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
[1756]3497#, c-format
3498msgid ""
3499"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
3500"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
3501msgstr ""
[1767]3502"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
[1769]3503"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
[1756]3504
[1769]3505#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
[1756]3506#, c-format
3507msgid "The size of the volume could not be retrieved"
[1767]3508msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
[1756]3509
[1769]3510#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
[1756]3511#, c-format
3512msgid "No path was specified for the image output"
[1767]3513msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1756]3514
[1769]3515#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
[1756]3516#, c-format
3517msgid "\"%s\" already exists"
[1767]3518msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
[1756]3519
3520#. Translators: %s is the error returned by libburn
3521#. Translators: the %s is the error message from errno
[1769]3522#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
3523#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
[1756]3524#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
[1769]3525#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
[1756]3526#, c-format
3527msgid "An internal error occured (%s)"
[1767]3528msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
[1756]3529
[1784]3530#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
[1785]3531#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
[1784]3532#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
[1767]3533#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
[1756]3534#, c-format
3535msgid "The file is not stored locally"
[1767]3536msgstr "Файлът не е запазен локално"
[1756]3537
[1784]3538#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
[1756]3539#, c-format
3540msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
[1767]3541msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
[1756]3542
[1767]3543#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
3544#: ../src/burn-process.c:128
[1756]3545#, c-format
3546msgid "\"%s\" could not be found in the path"
[1767]3547msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
[1756]3548
[1767]3549#: ../src/burn-process.c:122
[1756]3550#, c-format
3551msgid ""
3552"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
3553"instead"
3554msgstr ""
[1767]3555"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
3556"програма"
[1756]3557
3558#. Translators: %s is the name of the brasero element
[1767]3559#: ../src/burn-process.c:212
[1756]3560#, c-format
3561msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
[1767]3562msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
[1756]3563
[1767]3564#: ../src/main.c:77
[1756]3565msgid "Open the specified project"
[1767]3566msgstr "Отваряне на указания проект"
[1756]3567
[1767]3568#: ../src/main.c:78
[1756]3569msgid "PROJECT"
[1767]3570msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]3571
[1767]3572#: ../src/main.c:83
[1756]3573msgid "Open the specified playlist as an audio project"
[1767]3574msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]3575
[1767]3576#: ../src/main.c:84
[1756]3577msgid "PLAYLIST"
[1767]3578msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3579
[1767]3580#: ../src/main.c:89
[1756]3581msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3582msgstr ""
[1767]3583"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3584
[1767]3585#: ../src/main.c:93
[1756]3586msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3587msgstr ""
[1767]3588"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3589
[1767]3590#: ../src/main.c:97
[1756]3591msgid "Copy a disc"
[1767]3592msgstr "Копиране на диск"
[1756]3593
[1767]3594#: ../src/main.c:98
[1756]3595msgid "PATH TO DEVICE"
[1767]3596msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]3597
[1767]3598#: ../src/main.c:101
[1756]3599msgid "Cover to use"
[1767]3600msgstr "Обложката, която да се използва"
[1756]3601
[1767]3602#: ../src/main.c:102
[1756]3603msgid "PATH TO COVER"
[1767]3604msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1756]3605
[1767]3606#: ../src/main.c:105
[1756]3607msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3608msgstr ""
[1767]3609"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3610
[1767]3611#: ../src/main.c:109
[1756]3612msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3613msgstr ""
[1767]3614"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3615"разпознаване на типа)"
[1756]3616
[1767]3617#: ../src/main.c:110
[1756]3618msgid "PATH TO PLAYLIST"
[1767]3619msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3620
[1767]3621#: ../src/main.c:113
[1756]3622msgid "Force brasero to display the project selection page"
[1767]3623msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]3624
[1767]3625#: ../src/main.c:117
[1756]3626msgid "Open the blank disc dialog"
[1767]3627msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]3628
[1767]3629#: ../src/main.c:121
[1756]3630msgid "Open the check disc dialog"
[1767]3631msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
[1756]3632
[1767]3633#: ../src/main.c:125
[1756]3634msgid "Burn the contents of burn:// URI"
[1767]3635msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]3636
[1767]3637#: ../src/main.c:129
[1756]3638msgid ""
3639"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3640"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3641msgstr ""
[1767]3642"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
3643"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]3644
[1767]3645#: ../src/main.c:130
[1756]3646msgid "PATH"
[1767]3647msgstr "ПЪТ"
[1756]3648
[1767]3649#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3650#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3651#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3652#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3653#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3654#: ../src/main.c:138
3655msgid "The XID of the parent window"
3656msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3657
3658#: ../src/main.c:141
[1756]3659msgid "Display debug statements on stdout"
[1767]3660msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
[1756]3661
[1784]3662#: ../src/main.c:350
[1756]3663msgid "Incompatible command line options used."
[1767]3664msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[1756]3665
[1784]3666#: ../src/main.c:351
[1756]3667msgid "Only one option can be given at a time"
3668msgstr ""
[1767]3669"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[1756]3670
[1784]3671#: ../src/main.c:507
[1756]3672msgid "[URI] [URI] ..."
[1769]3673msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
[1756]3674
[1784]3675#: ../src/main.c:518
[1756]3676#, c-format
3677msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
[1769]3678msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
[1756]3679
[1767]3680#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
[1756]3681msgid "Copying audio track"
[1767]3682msgstr "Копиране на аудио писта"
[1756]3683
[1767]3684#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
[1756]3685msgid "Copying data track"
[1767]3686msgstr "Копиране на писта с данни"
[1756]3687
[1767]3688#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
[1756]3689#, c-format
3690msgid "Analysing track %02i"
[1767]3691msgstr "Анализиране на писта %02i"
[1756]3692
3693#. Translators: %s is a filename
[1767]3694#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
[1785]3695#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
[1756]3696#, c-format
3697msgid "\"%s\" could not be found"
[1767]3698msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
[1756]3699
[1767]3700#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
[1756]3701#, c-format
3702msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
[1767]3703msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
[1756]3704
[1767]3705#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
[1756]3706#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
3707#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3708#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
3709#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
3710#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
3711#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
3712#, c-format
3713msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
[1767]3714msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
[1756]3715
[1767]3716#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
[1756]3717msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
[1767]3718msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
3719
3720#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
3721msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
[1756]3722msgstr ""
[1767]3723"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
[1756]3724
3725#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
3726msgid "Converting toc file"
[1769]3727msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
[1756]3728
3729#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
3730msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
[1769]3731msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
[1756]3732
3733#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3734#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
[1767]3735#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
[1784]3736#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
[1756]3737#, c-format
3738msgid "Last session import failed"
[1769]3739msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
[1756]3740
3741#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3742#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3743#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3744#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
[1767]3745#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
3746#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
[1756]3747msgid "An image could not be created"
[1767]3748msgstr "Образът не може да бъде създаден"
[1756]3749
3750#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3751msgid "This version of genisoimage is not supported"
[1767]3752msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
[1756]3753
3754#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3755#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
[1767]3756#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
[1756]3757msgid "Some files have invalid filenames"
[1767]3758msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
[1756]3759
3760#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3761#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
[1767]3762#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
[1756]3763msgid "Unknown character encoding"
[1767]3764msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
[1756]3765
3766#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3767#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3768msgid "There is no space left on the device"
[1767]3769msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
[1756]3770
[1784]3771#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
[1756]3772msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
[1767]3773msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
[1756]3774
3775#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
[1767]3776msgid "Use readom to create disc images"
3777msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
[1756]3778
3779#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
3780#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
3781#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
3782#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
3783#, c-format
3784msgid "An error occured while writing to disc"
[1767]3785msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
[1756]3786
3787#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
3788#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
3789#, c-format
3790msgid ""
3791"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3792msgstr ""
[1769]3793"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
[1767]3794"на по-ниска скорост"
[1756]3795
[1767]3796#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
3797#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
3798msgid "Formatting disc"
3799msgstr "Форматиране на диск"
3800
3801#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
[1756]3802#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3803msgid "Writing cue sheet"
[1767]3804msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
[1756]3805
[1767]3806#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
[1756]3807#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
3808#, c-format
3809msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
[1769]3810msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
[1756]3811
[1769]3812#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
[1756]3813msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
[1767]3814msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
[1756]3815
[1769]3816#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
[1756]3817msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
[1767]3818msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
[1756]3819
[1769]3820#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
[1756]3821msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3822msgstr ""
[1767]3823"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
3824"wodim):"
[1756]3825
[1769]3826#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
[1756]3827msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
[1767]3828msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
[1756]3829
[1769]3830#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
[1756]3831msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
[1767]3832msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
[1756]3833
[1769]3834#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
[1756]3835#, c-format
3836msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
3837msgstr ""
[1767]3838"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
3839"cdrecord):"
[1756]3840
3841#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
3842msgid "This version of mkisofs is not supported"
[1767]3843msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
[1756]3844
[1784]3845#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
[1756]3846msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
[1767]3847msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
[1756]3848
3849#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
[1767]3850msgid "Use readcd to create disc images"
3851msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
[1756]3852
[1767]3853#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
[1756]3854#, c-format
[1767]3855msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
[1769]3856msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]3857
[1767]3858#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
[1756]3859#, c-format
3860msgid ""
3861"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
[1767]3862"Please install libdvdcss version 1.2.x"
[1756]3863msgstr ""
[1767]3864"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
[1769]3865"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]3866
[1767]3867#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
[1756]3868#, c-format
3869msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
[1767]3870msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
[1756]3871
[1767]3872#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
3873#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
3874#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
3875#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
3876#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
3877#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
3878#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
[1756]3879#, c-format
3880msgid "Data could not be written (%s)"
[1767]3881msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
[1756]3882
[1767]3883#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
[1756]3884#, c-format
3885msgid "Error reading video DVD (%s)"
[1767]3886msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]3887
[1767]3888#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
[1756]3889msgid "Retrieving DVD keys"
[1767]3890msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
[1756]3891
[1767]3892#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
[1756]3893#, c-format
3894msgid "Video DVD could not be opened"
[1767]3895msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
[1756]3896
[1767]3897#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3898#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
3899#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
[1756]3900#, c-format
3901msgid "Error while reading video DVD (%s)"
[1767]3902msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]3903
[1767]3904#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
[1756]3905msgid "Copying Video DVD"
[1767]3906msgstr "Копиране на видео DVD диск"
[1756]3907
[1801]3908#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
[1756]3909msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3910msgstr ""
[1767]3911"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
[1756]3912
[1787]3913#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
[1756]3914msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
[1767]3915msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
[1756]3916
[1785]3917#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
[1756]3918msgid "Growisofs burns DVDs"
[1767]3919msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
[1756]3920
[1785]3921#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
[1767]3922msgid "Allow DAO use"
3923msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3924
[1756]3925#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
3926#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
3927#, c-format
3928msgid "Libburn track could not be created"
[1767]3929msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
[1756]3930
3931#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3932#. * generated from errno
3933#. Translators: first %s is the filename, second %s
3934#. * is the error generated from errno
3935#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
[1767]3936#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
[1756]3937#, c-format
3938msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
[1767]3939msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]3940
3941#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
3942msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
[1767]3943msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
[1756]3944
3945#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
3946#, c-format
3947msgid "Libburn library could not be initialized"
[1767]3948msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
[1756]3949
3950#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
3951#, c-format
3952msgid "The drive address could not be retrieved"
[1767]3953msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
[1756]3954
3955#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
3956#, c-format
3957msgid "Writing track %02i"
[1767]3958msgstr "Записване на писта %02i"
[1756]3959
[1784]3960#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
[1801]3961#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
[1756]3962#, c-format
3963msgid "Libisofs could not be initialized."
[1767]3964msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
[1756]3965
[1784]3966#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
[1756]3967#, c-format
3968msgid "Read options could not be created"
[1767]3969msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
[1756]3970
[1784]3971#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
[1756]3972#, c-format
3973msgid "Volume could not be created"
[1767]3974msgstr "Томът не може да бъде създаден"
[1756]3975
3976#. Translators: %s is the path
[1784]3977#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
[1756]3978#, c-format
3979msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
[1767]3980msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
[1756]3981
[1784]3982#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
3983#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
[1756]3984#, c-format
3985msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3986msgstr ""
[1767]3987"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
[1756]3988
[1784]3989#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
[1756]3990#, c-format
3991msgid ""
3992"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3993msgstr ""
[1767]3994"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3995"папката „%s“ (%x)"
[1756]3996
[1784]3997#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
3998#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
[1756]3999#, c-format
4000msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4001msgstr ""
[1767]4002"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4003"s“"
[1756]4004
[1801]4005#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
[1756]4006msgid "Libisofs creates disc images from files"
[1767]4007msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
[1756]4008
[1767]4009#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
[1756]4010#, c-format
4011msgid "Copying `%s` locally"
[1767]4012msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
[1756]4013
[1767]4014#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
4015#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
[1756]4016#, c-format
4017msgid "Directory could not be created (%s)"
[1767]4018msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
[1756]4019
[1767]4020#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
[1756]4021msgid "Copying checksum file"
[1767]4022msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
[1756]4023
[1767]4024#. Translators: this is the name of the plugin
4025#. * which will be translated only when it needs
4026#. * displaying.
[1801]4027#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
[1767]4028msgid "File Downloader"
4029msgstr "Изтегляне на файлове"
[1756]4030
[1801]4031#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
[1767]4032msgid "Allows to burn files not stored locally"
4033msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4034
[1801]4035#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
[1756]4036msgid "Normalizing tracks"
[1767]4037msgstr "Нормализиране на песни"
[1756]4038
[1801]4039#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
[1767]4040msgid "Normalize"
4041msgstr "Нормализиране"
4042
[1801]4043#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
[1756]4044msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4045msgstr ""
[1767]4046"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
[1756]4047
[1769]4048#. Translators: This message is sent
4049#. * when brasero could not link together
4050#. * two gstreamer plugins so that one
4051#. * sends its data to the second for further
4052#. * processing. This data transmission is
4053#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4054#. * too technical and should be removed?
4055#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
4056#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
4057#, c-format
4058msgid "Impossible to link plugin pads"
4059msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4060
[1756]4061#. Translators: %s is the string error from errno
[1769]4062#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
4063#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
[1756]4064#, c-format
4065msgid "Error while padding file (%s)"
[1767]4066msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
[1756]4067
[1769]4068#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
[1756]4069#, c-format
4070msgid "Error while getting duration"
[1767]4071msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
[1756]4072
[1769]4073#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
[1756]4074#, c-format
4075msgid "Analysing \"%s\""
[1767]4076msgstr "Анализиране на „%s“"
[1756]4077
[1769]4078#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
[1756]4079#, c-format
4080msgid "Transcoding \"%s\""
[1767]4081msgstr "Преобразуване на „%s“"
[1756]4082
[1769]4083#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
[1756]4084msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4085msgstr ""
[1767]4086"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4087"им на дискове"
[1756]4088
4089#: ../src/brasero-preview.c:170
4090msgid "Preview"
[1767]4091msgstr "Преглед"
[1756]4092
4093#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
4094msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4095msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4096
4097#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
4098msgid ""
4099"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4100"seconds and will be padded."
4101msgstr ""
[1769]4102"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4103"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4104
[1767]4105#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
[1756]4106msgid "_Split"
[1767]4107msgstr "_Разделяне"
[1756]4108
4109#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
4110msgid "The track wasn't split."
[1767]4111msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4112
4113#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
4114msgid "No silence could be detected"
[1767]4115msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4116
4117#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
4118msgid "An error occured while detecting silences."
[1767]4119msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4120
[1767]4121#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
[1756]4122msgid "This will remove all previous results."
[1767]4123msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4124
[1767]4125#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
[1756]4126msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4127msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4128
[1767]4129#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
[1756]4130msgid "_Don't split"
[1767]4131msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4132
[1769]4133#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
[1756]4134msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4135msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4136
[1769]4137#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
[1756]4138msgid "Re_move All"
[1767]4139msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4140
[1769]4141#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
[1756]4142msgid "Split Track"
[1767]4143msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4144
[1769]4145#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
[1756]4146msgid "M_ethod:"
[1767]4147msgstr "_Метод:"
[1756]4148
[1769]4149#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
[1756]4150msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4151msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4152
[1769]4153#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
[1756]4154msgid "Split track manually"
[1767]4155msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4156
[1769]4157#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
[1756]4158msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1784]4159msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
[1756]4160
[1769]4161#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
[1756]4162msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4163msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4164
[1769]4165#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
[1756]4166msgid "Split track for each silence"
[1767]4167msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4168
[1769]4169#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
[1756]4170msgid "_Slice"
[1767]4171msgstr "_Нарязване"
[1756]4172
[1769]4173#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
[1767]4174msgid "Add a splitting point"
4175msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4176
4177#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[1769]4178#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
[1756]4179msgid "Split this track every"
[1767]4180msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4181
4182#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[1769]4183#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
[1756]4184msgid "seconds"
[1767]4185msgstr "секунди"
[1756]4186
4187#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[1769]4188#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
[1756]4189msgid "Split this track in"
[1767]4190msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4191
4192#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[1769]4193#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
[1756]4194msgid "parts"
[1767]4195msgstr "части"
[1756]4196
[1769]4197#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
[1756]4198msgid "Slicing Method"
[1767]4199msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4200
[1769]4201#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
[1756]4202msgid "Start"
[1767]4203msgstr "Начало"
[1756]4204
[1769]4205#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
[1756]4206msgid "End"
[1767]4207msgstr "Край"
[1756]4208
[1769]4209#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
[1756]4210msgid "Mer_ge"
[1767]4211msgstr "_Съединяване"
[1756]4212
[1769]4213#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
[1756]4214msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4215msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4216
[1769]4217#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
[1756]4218msgid "Remove the selected slices"
[1767]4219msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4220
[1769]4221#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
[1756]4222msgid "Clear the slices preview"
[1767]4223msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4224
[1769]4225#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
[1756]4226msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4227msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4228
[1769]4229#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
[1756]4230msgid "Slices Preview"
[1767]4231msgstr "Преглед на частите"
[1756]4232
4233#: ../src/brasero-time-button.c:286
4234msgid "Hours"
[1767]4235msgstr "Часове"
[1756]4236
4237#. Translators: separating hours and minutes
4238#. Translators: separating minutes and seconds
4239#. Translators: separating seconds and frames
4240#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4241#: ../src/brasero-time-button.c:311
4242msgid ":"
[1767]4243msgstr ":"
[1756]4244
4245#: ../src/brasero-time-button.c:296
4246msgid "Minutes"
[1767]4247msgstr "Минути"
[1756]4248
4249#: ../src/brasero-time-button.c:306
4250msgid "Seconds"
[1767]4251msgstr "Секунди"
[1756]4252
4253#: ../src/brasero-time-button.c:316
4254msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4255msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4256
[1767]4257#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
[1756]4258msgid "Cdrkit burning suite"
[1767]4259msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
[1756]4260
4261#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4262msgid "Libburnia burning suite"
[1767]4263msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
[1756]4264
[1767]4265#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
[1756]4266msgid "Growisofs burning suite"
[1767]4267msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
[1756]4268
[1767]4269#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
[1756]4270msgid "Cdrdao burning suite"
[1767]4271msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
[1756]4272
[1767]4273#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
[1756]4274msgid "Cdrtools burning suite"
[1767]4275msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
[1756]4276
[1801]4277#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
[1756]4278msgid "Disc file"
[1767]4279msgstr "Файл с диск"
[1756]4280
[1801]4281#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
[1756]4282#, c-format
4283msgid "%d item"
4284msgid_plural "%d items"
[1767]4285msgstr[0] "%d обект"
4286msgstr[1] "%d обекта"
[1756]4287
4288#: ../src/brasero-disc-message.c:149
4289msgid "_Hide changes"
[1767]4290msgstr "_Скриване на промените"
[1756]4291
4292#: ../src/brasero-disc-message.c:151
4293msgid "_Show changes"
[1767]4294msgstr "_Показване на промените"
[1756]4295
4296#: ../src/brasero-disc-message.c:170
4297msgid "_Show errors"
[1767]4298msgstr "_Показване на грешките"
[1756]4299
4300#: ../src/brasero-disc-message.c:325
4301msgid "Close this notification window"
[1767]4302msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
[1756]4303
4304#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4305#. * actions, like:
4306#. * To add/remove files you can:
4307#. * * perform action one
4308#. * * perform action two
4309#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4310#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4311#. * You simply have to translate messages in the best form
4312#. * for a list of actions.
4313#: ../src/brasero-disc.c:652
4314msgid "To add files to this project you can:"
[1767]4315msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
[1756]4316
4317#: ../src/brasero-disc.c:653
4318msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4319msgstr ""
[1769]4320"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
[1756]4321
4322#: ../src/brasero-disc.c:654
4323msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4324msgstr ""
[1767]4325"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
[1756]4326
4327#: ../src/brasero-disc.c:655
4328msgid ""
4329"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4330msgstr ""
[1767]4331"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
4332"район"
[1756]4333
4334#: ../src/brasero-disc.c:656
4335msgid "double click on files in the selection pane"
[1767]4336msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
[1756]4337
[1767]4338#: ../src/brasero-disc.c:657
[1756]4339msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4340msgstr ""
[1767]4341"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
[1756]4342
[1767]4343#: ../src/brasero-disc.c:660
[1756]4344msgid "To remove files from this project you can:"
[1767]4345msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
[1756]4346
[1767]4347#: ../src/brasero-disc.c:661
[1756]4348msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4349msgstr ""
[1769]4350"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
[1756]4351
[1767]4352#: ../src/brasero-disc.c:662
[1756]4353msgid "drag and release items out from this area"
[1767]4354msgstr "влачите обекти извън този район"
[1756]4355
[1767]4356#: ../src/brasero-disc.c:663
[1756]4357msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4358msgstr ""
[1767]4359"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
4360"меню"
[1756]4361
[1767]4362#: ../src/brasero-disc.c:664
[1756]4363msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
[1767]4364msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
[1756]4365
[1767]4366#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
[1756]4367msgid "_Eject"
[1767]4368msgstr "_Изваждане"
[1756]4369
[1767]4370#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
[1756]4371msgid "Eject Disc"
[1767]4372msgstr "Изваждане на диск"
[1756]4373
4374#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
4375msgid "No file filtered"
[1767]4376msgstr "Няма филтрирани файлове"
[1756]4377
4378#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
4379#, c-format
4380msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4381msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
[1767]4382msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4383msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4384
4385#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4386#, c-format
4387msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4388msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
[1767]4389msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4390msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4391
4392#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
4393msgid "Hidden file"
[1767]4394msgstr "Файлът е скрит"
[1756]4395
4396#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
4397msgid "Unreadable file"
[1767]4398msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
[1756]4399
4400#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
4401msgid "Broken symbolic link"
[1767]4402msgstr "Повредена символна връзка"
[1756]4403
[1801]4404#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
4405#: ../src/brasero-io.c:1964
[1756]4406#, c-format
4407msgid "Recursive symbolic link"
[1767]4408msgstr "Рекурсивна символна връзка"
[1756]4409
4410#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
4411msgid "Filter Options"
[1767]4412msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4413
4414#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
4415msgid ""
4416"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4417msgstr ""
[1769]4418"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
[1767]4419"„Възстановяване“"
[1756]4420
4421#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
4422msgid "Type"
[1767]4423msgstr "Вид"
[1756]4424
4425#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
4426msgid "_Restore"
[1767]4427msgstr "_Възстановяване"
[1756]4428
4429#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
4430msgid "Restore the selected files"
[1767]4431msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
[1756]4432
4433#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
4434msgid "_Options..."
[1769]4435msgstr "_Настройки…"
[1756]4436
4437#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
4438msgid "Set the options for file filtering"
[1767]4439msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
[1756]4440
[1767]4441#: ../src/brasero-filter-option.c:126
[1756]4442msgid "Filter _hidden files"
[1767]4443msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
[1756]4444
[1767]4445#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4446msgid "Re_place symlinks"
4447msgstr "За_мяна на символни връзки"
4448
4449#: ../src/brasero-filter-option.c:172
[1756]4450msgid "Filter _broken symlinks"
[1767]4451msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
[1756]4452
[1767]4453#: ../src/brasero-filter-option.c:190
[1756]4454msgid "Filtering options"
[1767]4455msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4456
[1767]4457#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
[1756]4458#, c-format
4459msgid "\"%s\" cannot be read"
[1767]4460msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
[1756]4461
[1801]4462#: ../src/brasero-io.c:1318
[1756]4463#, c-format
4464msgid "The file does not appear to be a playlist"
[1767]4465msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
[1756]4466
[1801]4467#: ../src/brasero-io.c:2427
[1756]4468#, c-format
4469msgid "A directory could not be created (%s)"
[1767]4470msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
[1756]4471
[1767]4472#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
4473#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
[1756]4474#, c-format
[1767]4475msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4476msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4477
[1767]4478#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
4479msgid "Creating checksum for image files"
4480msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
[1756]4481
[1767]4482#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
[1756]4483#, c-format
[1767]4484msgid "No checksum file could be found on the disc"
4485msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
[1756]4486
[1767]4487#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
4488msgid "Checking file integrity"
4489msgstr "Проверяване на валидността на файл"
[1756]4490
[1767]4491#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
4492#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
[1756]4493#, c-format
[1767]4494msgid "File \"%s\" could not be opened"
4495msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
[1756]4496
[1767]4497#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
4498#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
4499#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
[1756]4500#, c-format
[1767]4501msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4502msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
[1756]4503
[1767]4504#. Translators: this is the name of the plugin
4505#. * which will be translated only when it needs
4506#. * displaying.
[1801]4507#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
[1767]4508msgid "File Checksum"
4509msgstr "Контролна сума за файлове"
[1756]4510
[1801]4511#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
[1756]4512msgid "Allows to check file integrities on a disc"
[1767]4513msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
[1756]4514
[1801]4515#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
4516#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
[1756]4517msgid "Hashing algorithm to be used:"
[1767]4518msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
[1756]4519
[1801]4520#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
4521#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
[1756]4522msgid "MD5"
[1767]4523msgstr "MD5"
[1756]4524
[1801]4525#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
4526#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
[1756]4527msgid "SHA1"
[1767]4528msgstr "SHA1"
[1756]4529
[1801]4530#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
4531#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
[1756]4532msgid "SHA256"
[1767]4533msgstr "SHA256"
[1756]4534
[1767]4535#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
[1756]4536#, c-format
4537msgid "Data could not be read (%s)"
[1767]4538msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
[1756]4539
[1767]4540#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
4541#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
[1756]4542msgid "Creating image checksum"
[1767]4543msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
[1756]4544
[1767]4545#. Translators: this is the name of the plugin
4546#. * which will be translated only when it needs
4547#. * displaying.
[1801]4548#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
[1767]4549msgid "Image Checksum"
4550msgstr "Контролна сума за изображения"
4551
[1801]4552#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
[1756]4553msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
[1767]4554msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
[1756]4555
[1769]4556#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4557#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
[1756]4558msgid "Images"
[1767]4559msgstr "Изображение"
[1756]4560
[1769]4561#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
[1756]4562msgid "_Color"
[1767]4563msgstr "_Цвят"
[1756]4564
[1769]4565#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
[1756]4566msgid "Solid color"
[1767]4567msgstr "плътен цвят"
[1756]4568
[1769]4569#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
[1756]4570msgid "Horizontal gradient"
[1767]4571msgstr "хоризонтална преливка"
[1756]4572
[1769]4573#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
[1756]4574msgid "Vertical gradient"
[1767]4575msgstr "вертикална преливка"
[1756]4576
4577#. second part
[1769]4578#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4579#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
[1756]4580msgid "_Image"
[1767]4581msgstr "_Изображение"
[1756]4582
[1769]4583#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4584#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
[1756]4585msgid "Image path:"
[1767]4586msgstr "Път до изображение:"
[1756]4587
[1769]4588#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4589#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
[1756]4590msgid "Choose an image"
[1767]4591msgstr "Избор на изображение"
[1756]4592
[1769]4593#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4594#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
[1756]4595msgid "Image style:"
[1767]4596msgstr "Стил на изображение:"
[1756]4597
[1769]4598#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
[1756]4599msgid "Centered"
[1767]4600msgstr "центрирано"
[1756]4601
[1769]4602#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
[1756]4603msgid "Tiled"
[1767]4604msgstr "на плочки"
[1756]4605
[1769]4606#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
[1756]4607msgid "Scaled"
[1767]4608msgstr "вместване в района"
[1756]4609
[1769]4610#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
[1756]4611msgid "Background Properties"
[1767]4612msgstr "Настройки на фона"
[1756]4613
[1784]4614#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
[1756]4615msgid "Set Bac_kground Properties"
[1767]4616msgstr "Настройка на _фона"
[1756]4617
[1784]4618#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
[1756]4619msgid "SIDES"
[1767]4620msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
[1756]4621
[1784]4622#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
[1756]4623msgid "BACK COVER"
[1767]4624msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
[1756]4625
[1784]4626#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
[1756]4627msgid "FRONT COVER"
[1767]4628msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
[1756]4629
[1769]4630#. Translators: This is an image,
4631#. * a picture, not a "Disc Image"
[1784]4632#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
[1756]4633msgid "The image could not be loaded."
[1767]4634msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
[1756]4635
[1787]4636#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
[1756]4637msgid "Bac_kground Properties"
[1767]4638msgstr "Настройки на _фона"
[1756]4639
[1787]4640#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
[1767]4641msgid "_Text Color"
4642msgstr "_Цвят на текста"
[1756]4643
[1787]4644#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
[1756]4645msgid "Unknown song"
[1767]4646msgstr "Неизвестна песен"
[1756]4647
[1769]4648#. Reminder: if this string happens to be used
4649#. * somewhere else in brasero we'll need a
4650#. * context with C_() macro
[1756]4651#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
4652#. * This text is the one written on the cover of a disc.
4653#. * Before it there is the name of the song.
4654#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
4655#. * and every word has a different tag.
[1787]4656#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
[1756]4657msgid "by"
[1767]4658msgstr "от"
[1756]4659
[1787]4660#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
[1756]4661msgid "Cover Editor"
[1767]4662msgstr "Редактор на обложки"
[1756]4663
4664#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
4665#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
4666#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
4667#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
4668#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
[1785]4669#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
[1756]4670msgid "<Keep current values>"
[1767]4671msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
[1756]4672
4673#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4674msgid "Remove silences"
[1767]4675msgstr "_Премахване на тишина"
[1756]4676
4677#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
4678msgid "Song titles"
[1767]4679msgstr "Заглавия на песните"
[1756]4680
4681#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
4682msgid "Additional song information"
[1767]4683msgstr "Допълнителна информация за песните"
[1756]4684
4685#: ../src/brasero-rename.c:280
4686msgid "Insert text"
[1767]4687msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4688
4689#: ../src/brasero-rename.c:281
4690msgid "Delete text"
[1767]4691msgstr "изтриване на текст"
[1756]4692
4693#: ../src/brasero-rename.c:282
4694msgid "Substitute text"
[1767]4695msgstr "заместване на текст"
[1756]4696
4697#: ../src/brasero-rename.c:283
4698msgid "Number files according to a pattern"
[1767]4699msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4700
4701#. Translators: This is a verb. This is completed later
4702#: ../src/brasero-rename.c:298
4703msgid "Insert"
[1784]4704msgstr "Вмъкване на"
[1756]4705
4706#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4707#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4708#: ../src/brasero-rename.c:312
4709msgid "at the begining"
[1767]4710msgstr "в началото"
[1756]4711
4712#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4713#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4714#: ../src/brasero-rename.c:316
4715msgid "at the end"
[1767]4716msgstr "в края"
[1756]4717
4718#: ../src/brasero-rename.c:327
4719msgid "Delete every occurence of"
[1784]4720msgstr "Изтриване на всички открити"
[1756]4721
4722#. Translators: this is a verb
4723#: ../src/brasero-rename.c:342
[1769]4724msgid "_Replace"
[1784]4725msgstr "_Замяна на"
[1756]4726
[1769]4727#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4728#. * we'll need a context with C_() macro
4729#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4730#. * "with" [Entry].
4731#: ../src/brasero-rename.c:357
4732msgid "with"
4733msgstr "с"
4734
4735#: ../src/brasero-rename.c:371
[1756]4736msgid "Rename to"
[1767]4737msgstr "Преименуване на"
[1756]4738
[1769]4739#: ../src/brasero-rename.c:380
[1756]4740msgid "{number}"
[1767]4741msgstr "{число}"
[1756]4742
4743#: ../src/brasero-video-disc.c:93
4744msgid "Open the selected video"
[1767]4745msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4746
4747#: ../src/brasero-video-disc.c:95
4748msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
[1769]4749msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]4750
4751#: ../src/brasero-video-disc.c:97
4752msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4753msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4754
[1767]4755#: ../src/brasero-video-disc.c:240
[1756]4756msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4757msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]4758
[1767]4759#: ../src/brasero-video-disc.c:245
[1756]4760msgid "Directories cannot be added to video discs."
[1767]4761msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
[1756]4762
[1767]4763#: ../src/brasero-video-disc.c:249
[1756]4764msgid "_Search Directory"
[1767]4765msgstr "_Търсене в папка"
[1756]4766
[1767]4767#: ../src/brasero-video-disc.c:290
[1756]4768#, c-format
4769msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]4770msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]4771
[1767]4772#: ../src/brasero-video-disc.c:293
[1756]4773msgid "Please only add files with video contents"
[1769]4774msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]4775
4776#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
[1767]4777#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
[1756]4778msgid "Creating file layout"
[1767]4779msgstr "Създаване на подредбата на файла"
[1756]4780
4781#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
4782msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
[1767]4783msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
[1756]4784
[1767]4785#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
[1756]4786msgid "Converting video file to MPEG2"
[1767]4787msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
[1756]4788
[1767]4789#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
[1756]4790msgid ""
4791"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4792msgstr ""
[1767]4793"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
4794"формат подходящ за видео DVD дискове"
[1756]4795
[1767]4796#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
[1756]4797msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
[1767]4798msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
[1756]4799
4800#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
4801msgid "Copy CDs and DVDs"
[1767]4802msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1756]4803
4804#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4805msgid "Disc Copier"
[1767]4806msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.