source: gnome/gnome-2-26/vinagre.gnome-2-26.bg.po@ 1874

Last change on this file since 1874 was 1813, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-applets, vinagre, gtk+, vino, nautilus, dasher: обновени в master; nautilus, gnome-applets, vinagre, vino: обновени в gnome-2-26; gtk+: обновен в gtk-2-16

File size: 29.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: vinagre gnome-2-26\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:18+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:23+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
20msgid "_About"
21msgstr "_Относно"
22
23#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
24msgid "_Help"
25msgstr "Помо_щ"
26
27#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
28msgid "Access remote desktops"
29msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
30
31#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
32#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
33#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
34msgid "Remote Desktop Viewer"
35msgstr "Отдалечени работни места"
36
37#: ../data/vinagre.glade.h:1
38msgid "<b>Authentication is required</b>"
39msgstr "<b>Изисква се идентификация</b>"
40
41#: ../data/vinagre.glade.h:2
42msgid "<b>Connection options</b>"
43msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
44
45#: ../data/vinagre.glade.h:3
46msgid "<b>Connection</b>"
47msgstr "<b>Връзка</b>"
48
49#: ../data/vinagre.glade.h:4
50msgid "<b>Folder</b>"
51msgstr "<b>Папка</b>"
52
53#: ../data/vinagre.glade.h:5
54msgid "<b>Interface</b>"
55msgstr "<b>Интерфейс</b>"
56
57#: ../data/vinagre.glade.h:6
58msgid "<b>Options</b>"
59msgstr "<b>Настройки</b>"
60
61#: ../data/vinagre.glade.h:7
62msgid "<b>Parent Folder</b>"
63msgstr "<b>Родителска папка</b>"
64
65#: ../data/vinagre.glade.h:8
66msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
67msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
68
69#: ../data/vinagre.glade.h:9
70msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
71msgstr "<i><small>Всички горни полета са задължителни</small></i>"
72
73#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
74msgid "Bookmarks"
75msgstr "Отметки"
76
77#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
78#: ../src/vinagre-tab.c:1062
79msgid "Host:"
80msgstr "Адрес:"
81
82#: ../data/vinagre.glade.h:12
83msgid "Preferences"
84msgstr "Настройки"
85
86#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
87msgid ""
88"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
89msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
90
91#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
92msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
93msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
94
95#: ../data/vinagre.glade.h:15
96msgid "_Always show tabs"
97msgstr "_Винаги да се показват табове"
98
99#. This is a button label, in the authentication dialog
100#: ../data/vinagre.glade.h:17
101msgid "_Authenticate"
102msgstr "_Идентифициране"
103
104#: ../data/vinagre.glade.h:18
105msgid "_Full screen"
106msgstr "На _цял екран"
107
108#: ../data/vinagre.glade.h:19
109msgid "_Host:"
110msgstr "_Адрес:"
111
112#: ../data/vinagre.glade.h:20
113msgid "_Name:"
114msgstr "_Име:"
115
116#: ../data/vinagre.glade.h:21
117msgid "_Password:"
118msgstr "_Парола:"
119
120#: ../data/vinagre.glade.h:22
121msgid "_Remember this credential"
122msgstr "_Запомняне на паролата"
123
124#: ../data/vinagre.glade.h:23
125msgid "_Scaling"
126msgstr "_Мащабиране"
127
128#: ../data/vinagre.glade.h:24
129msgid "_Show menu shortcuts"
130msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто"
131
132#: ../data/vinagre.glade.h:25
133msgid "_Username:"
134msgstr "Потребителско _име:"
135
136#: ../data/vinagre.glade.h:26
137msgid "_View only"
138msgstr "_Без контрол"
139
140#. Tooltip for host entry in connect dialog
141#: ../data/vinagre.glade.h:28
142msgid "host or host:display or host::port"
143msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
144
145#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
146msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
147msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
148
149#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
150msgid ""
151"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
152"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
153"and will not be sent to the remote host."
154msgstr ""
155"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
156"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
157"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
158"машина."
159
160#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
161msgid ""
162"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
163"tabs when there is more than one active connection."
164msgstr ""
165"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
166"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
167
168#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
169msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
170msgstr ""
171"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
172"връзки."
173
174#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
175msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
176msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
177
178#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
179msgid ""
180"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
181"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
182"to share the desktop with the other clients."
183msgstr ""
184"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
185"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
186"споделяте работното място с други клиенти."
187
188#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
189msgid "Whether we should leave other clients connected"
190msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
191
192#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
193msgid "Remote Desktop (VNC) file"
194msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
195
196#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
197msgid "Remote Desktop Connection"
198msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
199
200#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
201msgid "A menu to quickly access remote machines"
202msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
203
204#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
205msgid "Vinagre Applet Factory"
206msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
207
208#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
209msgid "Could not run vinagre:"
210msgstr "vinagre не може да се стартира:"
211
212#: ../src/vinagre-applet.c:369
213msgid "Open Remote Desktop Viewer"
214msgstr "Отдалечени работни места"
215
216#: ../src/vinagre-applet.c:419
217msgid "Access your bookmarks"
218msgstr "Достъп до отметките"
219
220#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
221#, c-format
222msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
223msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
224
225#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
226#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
227#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
228#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
229#: ../src/vinagre-window.c:279
230msgid "Unknown error"
231msgstr "Непозната грешка"
232
233#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
234msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
235msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
236
237#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
238msgid ""
239"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
240msgstr ""
241"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
242
243#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
244msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
245msgstr ""
246"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
247
248#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
249msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
250msgstr ""
251"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
252"инициализирана"
253
254#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
255msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
256msgstr ""
257"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
258
259#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
260#, c-format
261msgid "Error while saving bookmarks: %s"
262msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
263
264#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
265#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
266msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
267msgstr ""
268"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
269
270#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
271#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
272msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
273msgstr ""
274"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
275"инициализирана"
276
277#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
278msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
279msgstr ""
280"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
281"финализирана"
282
283#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
284#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
285#, c-format
286msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
287msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
288
289#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
290msgid "Failed to create the directory"
291msgstr "Папката не може да бъде създадена"
292
293#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
294msgid ""
295"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
296"supposed to run once."
297msgstr ""
298"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
299"еднократно."
300
301#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
302#, c-format
303msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
304msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
305
306#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
307#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
308msgid "Migration cancelled"
309msgstr "Миграцията е отменена"
310
311#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
312msgid "Could not remove the old bookmarks file"
313msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
314
315#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
316msgid "Root Folder"
317msgstr "Коренова папка"
318
319#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
320msgid "Invalid name for this folder"
321msgstr "Неправилно име за папката"
322
323#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
324#, c-format
325msgid ""
326"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
327msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
328
329#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
330#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
331msgid "Invalid name for this item"
332msgstr "Неправилно име за този обект"
333
334#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
335#, c-format
336msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
337msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
338
339#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
340msgid "Remove Folder?"
341msgstr "Да се изтрие ли папката?"
342
343#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
344msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
345msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
346
347#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
348msgid "Remove Item?"
349msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
350
351#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
352msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
353msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
354
355#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
356msgid "New Folder"
357msgstr "Нова папка"
358
359#: ../src/vinagre-commands.c:113
360msgid "Choose the file"
361msgstr "Изберете файла"
362
363#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
364msgid "Supported formats"
365msgstr "Поддържани формати"
366
367#: ../src/vinagre-commands.c:156
368msgid "The following file could not be opened:"
369msgid_plural "The following files could not be opened:"
370msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
371msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
372
373#: ../src/vinagre-connect.c:181
374#, c-format
375msgid "Error while saving history file: %s"
376msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
377
378#: ../src/vinagre-connect.c:193
379msgid "Choose a VNC Server"
380msgstr "Изберете сървър за VNC"
381
382#: ../src/vinagre-connection.c:601
383#, c-format
384msgid "The protocol %s is not supported."
385msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
386
387#: ../src/vinagre-connection.c:708
388msgid "Could not open the file."
389msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
390
391#: ../src/vinagre-connection.c:727
392msgid "Could not parse the file."
393msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
394
395#: ../src/vinagre-connection.c:772
396#, c-format
397msgid ""
398"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
399msgstr ""
400"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
401"или „1“. Стойността няма да се ползва."
402
403#: ../src/vinagre-connection.c:778
404msgid "Could not find the host address in the file."
405msgstr "Адресът на машината не може да бъде открит във файла."
406
407#: ../src/vinagre-fav.c:667
408msgid "Invalid operation"
409msgstr "Неправилна операция"
410
411#: ../src/vinagre-fav.c:668
412msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
413msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
414
415#: ../src/vinagre-fav.c:861
416msgid "Hosts nearby"
417msgstr "Съседни машини"
418
419#: ../src/vinagre-main.c:53
420msgid "Opens a .vnc file"
421msgstr "Отваряне на файл .vnc"
422
423#: ../src/vinagre-main.c:53
424msgid "filename"
425msgstr "име_на_файл"
426
427#: ../src/vinagre-main.c:56
428msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
429msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
430
431#: ../src/vinagre-main.c:60
432msgid "[server:port]"
433msgstr "[сървър:порт]"
434
435#: ../src/vinagre-main.c:115
436msgid "The following error has occurred:"
437msgid_plural "The following errors have occurred:"
438msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
439msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
440
441#. Setup command line options
442#: ../src/vinagre-main.c:137
443msgid "- VNC Client for GNOME"
444msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
445
446#: ../src/vinagre-main.c:146
447msgid ""
448"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
449msgstr ""
450"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
451"командния ред"
452
453#: ../src/vinagre-mdns.c:123
454#, c-format
455msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
456msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
457
458#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
459#, c-format
460msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
461msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
462
463#: ../src/vinagre-notebook.c:168
464#, c-format
465msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
466msgstr "Връзката към машината <i>%s</i> бе прекъсната."
467
468#: ../src/vinagre-notebook.c:170
469msgid "Connection closed"
470msgstr "Връзката бе прекъсната"
471
472#: ../src/vinagre-notebook.c:194
473msgid "Connecting..."
474msgstr "Свързване…"
475
476#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
477msgid "Close connection"
478msgstr "Прекъсване на връзката"
479
480#: ../src/vinagre-prefs.c:169
481msgid "Cannot initialize preferences manager."
482msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
483
484#: ../src/vinagre-tab.c:322
485msgid "Error connecting to host."
486msgstr "Грешка при свързване със сървър."
487
488#: ../src/vinagre-tab.c:354
489#, c-format
490msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
491msgstr "Неуспешна идентификация пред машината <i>%s</i>"
492
493#: ../src/vinagre-tab.c:360
494msgid "Authentication failed"
495msgstr "Неуспешна идентификация"
496
497#: ../src/vinagre-tab.c:382
498#, c-format
499msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
500msgstr ""
501"Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината <i>%1$s</i>."
502
503#: ../src/vinagre-tab.c:386
504msgid "Authentication unsupported"
505msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
506
507#: ../src/vinagre-tab.c:460
508msgid "Error saving recent connection."
509msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
510
511#: ../src/vinagre-tab.c:492
512msgid "Error saving the credential on the keyring."
513msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
514
515#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
516msgid "Authentication error"
517msgstr "Грешка в идентификацията"
518
519#: ../src/vinagre-tab.c:748
520msgid "A username is required in order to access this machine."
521msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
522
523#: ../src/vinagre-tab.c:765
524msgid "A password is required in order to access this machine."
525msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
526
527#: ../src/vinagre-tab.c:891
528msgid "Minimize window"
529msgstr "Минимизиране на прозореца"
530
531#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
532msgid "Scaling"
533msgstr "Мащабиране"
534
535#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
536msgid "Read only"
537msgstr "Без контрол"
538
539#. Machine menu
540#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
541msgid "Take screenshot"
542msgstr "Снимка на екрана"
543
544#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
545msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
546msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
547
548#: ../src/vinagre-tab.c:1061
549msgid "Desktop Name:"
550msgstr "Име на работния плот:"
551
552#: ../src/vinagre-tab.c:1063
553msgid "Port:"
554msgstr "Порт:"
555
556#: ../src/vinagre-tab.c:1064
557msgid "Dimensions:"
558msgstr "Размери:"
559
560#: ../src/vinagre-tab.c:1130
561msgid "Could not get a screenshot of the connection."
562msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
563
564#: ../src/vinagre-tab.c:1138
565#, c-format
566msgid "Screenshot of %s"
567msgstr "Снимка на екрана на %s"
568
569#: ../src/vinagre-tab.c:1141
570msgid "Save Screenshot"
571msgstr "Запазване на снимката на екрана"
572
573#: ../src/vinagre-tab.c:1205
574msgid ""
575"Scaling is not supported on this installation.\n"
576"\n"
577"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
578"this feature."
579msgstr ""
580"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
581"\n"
582"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
583"включите тази настройка."
584
585#. Toplevel
586#: ../src/vinagre-ui.h:33
587msgid "_Machine"
588msgstr "_Машина"
589
590#: ../src/vinagre-ui.h:34
591msgid "_Edit"
592msgstr "_Редактиране"
593
594#: ../src/vinagre-ui.h:35
595msgid "_View"
596msgstr "_Изглед"
597
598#: ../src/vinagre-ui.h:36
599msgid "_Bookmarks"
600msgstr "_Отметки"
601
602#: ../src/vinagre-ui.h:41
603msgid "Connect to a remote machine"
604msgstr "Свързване към отдалечена машина"
605
606#: ../src/vinagre-ui.h:43
607msgid "Open a .VNC file"
608msgstr "Отваряне на файл .vnc"
609
610#: ../src/vinagre-ui.h:45
611msgid "Quit the program"
612msgstr "Спиране на програмата"
613
614#: ../src/vinagre-ui.h:49
615msgid "Edit the application preferences"
616msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
617
618#. Bookmarks menu
619#: ../src/vinagre-ui.h:52
620msgid "_Open bookmark"
621msgstr "_Отваряне на отметка"
622
623#: ../src/vinagre-ui.h:53
624msgid "Connect to this machine"
625msgstr "Свързване към тази машина"
626
627#: ../src/vinagre-ui.h:54
628msgid "_Edit bookmark"
629msgstr "_Редактиране на отметка"
630
631#: ../src/vinagre-ui.h:55
632msgid "Edit the details of selected bookmark"
633msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
634
635#: ../src/vinagre-ui.h:56
636msgid "_Remove from bookmarks"
637msgstr "_Изтриване от отметките"
638
639#: ../src/vinagre-ui.h:57
640msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
641msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
642
643#: ../src/vinagre-ui.h:58
644msgid "_New Folder"
645msgstr "_Нова папка"
646
647#: ../src/vinagre-ui.h:59
648msgid "Create a new folder"
649msgstr "_Създаване на нова папка"
650
651#. Help menu
652#: ../src/vinagre-ui.h:62
653msgid "_Contents"
654msgstr "_Ръководство"
655
656#: ../src/vinagre-ui.h:63
657msgid "Open the vinagre manual"
658msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
659
660#: ../src/vinagre-ui.h:65
661msgid "About this application"
662msgstr "Относно това приложение"
663
664#: ../src/vinagre-ui.h:72
665msgid "Close the current connection"
666msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
667
668#: ../src/vinagre-ui.h:73
669msgid "C_lose All"
670msgstr "_Прекъсване на всички"
671
672#: ../src/vinagre-ui.h:74
673msgid "Close all active connections"
674msgstr "Прекъсване на всички връзки"
675
676#. Bookmarks menu
677#: ../src/vinagre-ui.h:77
678msgid "_Add to bookmarks"
679msgstr "_Добавяне на отметка"
680
681#: ../src/vinagre-ui.h:78
682msgid "Add current connection to your bookmarks"
683msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
684
685#: ../src/vinagre-ui.h:86
686msgid "Take a screenshot of active connection"
687msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
688
689#: ../src/vinagre-ui.h:89
690msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
691msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка"
692
693#: ../src/vinagre-ui.h:93
694msgid "View the current machine in full screen"
695msgstr "На цял екран"
696
697#: ../src/vinagre-ui.h:95
698msgid "_Original size"
699msgstr "_Първоначален размер"
700
701#: ../src/vinagre-ui.h:96
702msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
703msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
704
705#: ../src/vinagre-ui.h:102
706msgid "S_caling"
707msgstr "_Мащабиране"
708
709#: ../src/vinagre-ui.h:103
710msgid "Fit the remote screen into the current window size"
711msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
712
713#: ../src/vinagre-ui.h:105
714msgid "_Read only"
715msgstr "_Без контрол"
716
717#: ../src/vinagre-ui.h:106
718msgid "Disable mouse and keyboard"
719msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата"
720
721#: ../src/vinagre-ui.h:112
722msgid "_Toolbar"
723msgstr "_Лента с инструменти"
724
725#: ../src/vinagre-ui.h:113
726msgid "Show or hide the toolbar"
727msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
728
729#: ../src/vinagre-ui.h:116
730msgid "_Statusbar"
731msgstr "Лента за _състоянието"
732
733#: ../src/vinagre-ui.h:117
734msgid "Show or hide the statusbar"
735msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
736
737#: ../src/vinagre-ui.h:120
738msgid "Side _Panel"
739msgstr "Страничен _панел"
740
741#: ../src/vinagre-ui.h:121
742msgid "Show or hide the side panel"
743msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
744
745#: ../src/vinagre-utils.c:75
746msgid "An error has occurred:"
747msgstr "Възникна следната грешка:"
748
749#: ../src/vinagre-utils.c:433
750msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
751msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
752
753#: ../src/vinagre-utils.c:436
754msgid ""
755"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
756"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
757"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
758"version."
759msgstr ""
760"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
761"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
762"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
763"ваше решение) по-късна версия."
764
765#: ../src/vinagre-utils.c:440
766msgid ""
767"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
768"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
769"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
770"details."
771msgstr ""
772"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
773"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
774"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
775
776#: ../src/vinagre-utils.c:444
777msgid ""
778"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
779"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
780msgstr ""
781"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
782"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
783">."
784
785#: ../src/vinagre-utils.c:466
786msgid "translator-credits"
787msgstr ""
788"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
789"\n"
790"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
791"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
792"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
793
794#: ../src/vinagre-utils.c:469
795msgid "Vinagre Website"
796msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
797
798#: ../src/vinagre-window.c:413
799#, c-format
800msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
801msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
802
803#: ../src/vinagre-window.c:441
804msgid "_Recent connections"
805msgstr "С_коро отваряни връзки"
806
807#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
808#: ../src/vinagre-window.c:614
809#, c-format
810msgid "Open %s:%d"
811msgstr "Свързване към %s:%d"
812
813#: ../src/vinagre-window.c:797
814msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
815msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.