source: gnome/gnome-2-26/vino.gnome-2-26.bg.po@ 1874

Last change on this file since 1874 was 1813, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-applets, vinagre, gtk+, vino, nautilus, dasher: обновени в master; nautilus, gnome-applets, vinagre, vino: обновени в gnome-2-26; gtk+: обновен в gtk-2-16

File size: 28.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vino po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vino package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vino gnome-2-26\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:27+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:27+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#. Open Link
22#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
23msgid "_Send address by email"
24msgstr "_Изпращане на адреса по е-поща"
25
26#. Copy Link Address
27#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
28msgid "_Copy address to clipboard"
29msgstr "_Копиране на адреса във временната памет"
30
31#: ../capplet/vino-message-box.c:103
32#, c-format
33msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
34msgstr "Грешка при показване на адреса %s"
35
36#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
37msgid "Checking the connectivity of this machine..."
38msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"
39
40#: ../capplet/vino-preferences.c:798
41#, c-format
42msgid ""
43"There was an error displaying help:\n"
44"%s"
45msgstr ""
46"Грешка при показване на помощта:\n"
47"%s"
48
49#: ../capplet/vino-preferences.c:828
50msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
51msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."
52
53#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
54#, c-format
55msgid "Others can access your computer using the address %s."
56msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."
57
58#: ../capplet/vino-preferences.c:975
59msgid "Nobody can access your desktop."
60msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."
61
62#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:507
63#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:189
64#, c-format
65msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
66msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
67
68#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
69msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
70msgstr "Изберете как други потребители могат да наблюдават работното ви място"
71
72#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
73#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
74msgid "Remote Desktop"
75msgstr "Отдалечено работно място"
76
77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
78msgid "<b>Notification Area</b>"
79msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
80
81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
82msgid "<b>Security</b>"
83msgstr "<b>Сигурност</b>"
84
85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
86msgid "<b>Sharing</b>"
87msgstr "<b>Споделяне</b>"
88
89#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
90msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
91msgstr "<i>Някои от тези настройки са заключени</i>"
92
93#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
94msgid "Al_ways display an icon"
95msgstr "_Винаги да се показва икона"
96
97#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
98msgid "Allow other users to _view your desktop"
99msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
100
101#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
102msgid "Maximum size: 8 characters"
103msgstr "Максимална дължина: 8 знака"
104
105#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
106msgid "Remote Desktop Preferences"
107msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
108
109#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
110msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
111msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
112
113#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
114msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
115msgstr "Маршрутизаторът трябва да е с включен UPnP"
116
117#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
118msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
119msgstr "Ще бъдете питани за одобрение при всяка входяща връзка"
120
121#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
122msgid "Your desktop will be shared"
123msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
124
125#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
126msgid "_Allow other users to control your desktop"
127msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
128
129#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
130msgid "_Configure network automatically to accept connections"
131msgstr "_Настройване на мрежата за автоматично приемане на връзките"
132
133#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
134msgid "_Never display an icon"
135msgstr "_Никога да не се показва икона"
136
137#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
138msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
139msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
140
141#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
142msgid "_Require the user to enter this password:"
143msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
144
145#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
146msgid "_You must confirm each access to this machine"
147msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
148
149#: ../server/vino-dbus-listener.c:284 ../server/vino-dbus-listener.c:314
150#: ../server/vino-dbus-listener.c:358
151#, c-format
152msgid "Out of memory handling '%s' message"
153msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
154
155#: ../server/vino-dbus-listener.c:464
156#, c-format
157msgid "Out of memory registering object path '%s'"
158msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
159
160#: ../server/vino-dbus-listener.c:543
161#, c-format
162msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
163msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
164
165#: ../server/vino-dbus-listener.c:551
166msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
167msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
168
169#: ../server/vino-main.c:89
170msgid "GNOME Remote Desktop"
171msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
172
173#: ../server/vino-main.c:99
174msgid ""
175"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
176"will be view-only\n"
177msgstr ""
178"Вашият X сървър не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп ще "
179"позволява само наблюдение\n"
180
181#.
182#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
183#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
184#. * your language.
185#.
186#: ../server/vino-mdns.c:59
187msgid "vino-mdns:showusername"
188msgstr "0"
189
190#.
191#. * Translators: this string is used ONLY if you
192#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
193#. * other than "1"
194#.
195#: ../server/vino-mdns.c:71
196#, c-format
197msgid "%s's remote desktop on %s"
198msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
199
200#: ../server/vino-prefs.c:606
201#, c-format
202msgid "Received signal %d, exiting...\n"
203msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата…\n"
204
205#: ../server/vino-prompt.c:142
206msgid "Screen"
207msgstr "Екран"
208
209#: ../server/vino-prompt.c:143
210msgid "The screen on which to display the prompt"
211msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
212
213#: ../server/vino-prompt.c:343
214#, c-format
215msgid ""
216"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
217"desktop."
218msgstr ""
219"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
220"контролира работното ви място."
221
222#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
223msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
224msgstr ""
225"<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
226
227#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
228msgid ""
229"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
230"desktop."
231msgstr ""
232"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
233"работното ви място."
234
235#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
236msgid "Do you want to allow them to do so?"
237msgstr "Разрешавате ли му?"
238
239#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
240msgid "Question"
241msgstr "Въпрос"
242
243#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
244msgid "_Allow"
245msgstr "_Позволяване"
246
247#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
248msgid "_Refuse"
249msgstr "_Отказване"
250
251#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
252msgid "GNOME Remote Desktop Server"
253msgstr "Сървър за отдалечено работно място на GNOME"
254
255#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
256msgid "Allowed authentication methods"
257msgstr "Позволени методи за идентификация"
258
259#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
260msgid "Alternative port number"
261msgstr "Нестандартен номер на порт"
262
263#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
264msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
265msgstr ""
266"Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
267"място"
268
269#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
270msgid "Enable remote desktop access"
271msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
272
273#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
274msgid ""
275"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
276"you want that accept connections only from some specific network interface. "
277"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
278msgstr ""
279"Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте "
280"стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, "
281"wifi0, lo, …"
282
283#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
284msgid ""
285"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
286"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
287msgstr ""
288"Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
289"позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
290"работното място чрез vncviewer."
291
292#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
293msgid ""
294"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
295"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
296"when access is not password protected."
297msgstr ""
298"Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
299"потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
300"особено ако достъпът не е защитен с парола."
301
302#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
303msgid ""
304"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
305"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
306msgstr ""
307"Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
308"работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
309"или клавиатурата."
310
311#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
312msgid ""
313"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
314"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
315"encryption unless the intervening network is trusted."
316msgstr ""
317"Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
318"Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
319"ако мрежата е сигурна."
320
321#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
322msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
323msgstr ""
324"Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
325"прекъсне връзката."
326
327#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
328msgid ""
329"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
330"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
331msgstr ""
332"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
333"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
334
335#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
336msgid ""
337"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
338"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
339"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
340"effect."
341msgstr ""
342"Ако е истина, разширението XDamage на X.org няма да се ползва. То не работи "
343"правилно с някои видео драйвери при ползването на триизмерни ефекти. "
344"Изключването му ще позволи на vino да работи в тези условия за сметка на "
345"малко по-бавна работа."
346
347#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
348msgid ""
349"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
350"vino in the router."
351msgstr ""
352"Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от "
353"страна на маршрутизатора на порта ползван от vino."
354
355#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
356msgid "Listen an alternative port"
357msgstr "Слушане на нестандартен порт"
358
359#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
360msgid ""
361"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
362"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
363"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
364"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
365"user to connect."
366msgstr ""
367"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
368"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
369"идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
370"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ — "
371"позволява на всеки потребител да се свърже."
372
373#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
374msgid "Lock the screen when last user disconnect"
375msgstr ""
376"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
377
378#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
379msgid "Network interface for listening"
380msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи"
381
382#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
383msgid "Only allow remote users to view the desktop"
384msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
385
386#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
387msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
388msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
389
390#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
391msgid "Prompt the user before completing a connection"
392msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
393
394#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
395msgid "Require encryption"
396msgstr "Изискване на шифриране"
397
398#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
399msgid ""
400"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
401"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
402"encoded."
403msgstr ""
404"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
405"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
406"base64."
407
408#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
409msgid ""
410"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
411"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
412msgstr ""
413"Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
414"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
415
416#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
417msgid ""
418"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
419"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
420"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
421"\"never\" - Never shows the icon."
422msgstr ""
423"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
424"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
425"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
426"никога да не се показва."
427
428#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
429msgid ""
430"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
431"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
432"dialog."
433msgstr ""
434"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
435"отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
436"в настройките за отдалеченото работно място."
437
438#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
439msgid "When the status icon should be shown"
440msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
441
442#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
443msgid "When true, disable the background on receive valid session"
444msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
445
446#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
447msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
448msgstr "Дали разширението XDamage на X.org да се изключи"
449
450#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
451msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
452msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
453
454#: ../server/vino-status-icon.c:102
455msgid "Desktop sharing is enabled"
456msgstr "Включено е споделяне на работното място"
457
458#: ../server/vino-status-icon.c:110
459#, c-format
460msgid "One person is connected"
461msgid_plural "%d people are connected"
462msgstr[0] "Един човек e свързан"
463msgstr[1] "%d човека са свързани"
464
465#: ../server/vino-status-icon.c:207
466msgid "Error displaying preferences"
467msgstr "Грешка при показване на настройките"
468
469#: ../server/vino-status-icon.c:226
470msgid "Error displaying help"
471msgstr "Грешка при показване на помощта"
472
473#: ../server/vino-status-icon.c:253
474msgid ""
475"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
476"\n"
477"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
478"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
479"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
480"of the License, or (at your option) any later version.\n"
481"\n"
482"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
483"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
484"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
485"GNU General Public License for more details.\n"
486"\n"
487"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
488"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
489"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
490"02110-1301, USA.\n"
491msgstr ""
492"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
493"\n"
494"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
495"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
496"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
497"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
498"-късна версия.\n"
499"\n"
500"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
501"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
502"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
503"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
504"\n"
505"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
506"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
507"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
508"USA.\n"
509
510#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
511#: ../server/vino-status-icon.c:268
512msgid "translator-credits"
513msgstr ""
514"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
515"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
516"\n"
517"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
518"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
519"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
520
521#: ../server/vino-status-icon.c:274
522msgid "Share your desktop with other users"
523msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
524
525#. Translators: %s is a hostname
526#: ../server/vino-status-icon.c:338
527#, c-format
528msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
529msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
530
531#: ../server/vino-status-icon.c:340
532#, c-format
533msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
534msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
535
536#: ../server/vino-status-icon.c:345
537msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
538msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
539
540#: ../server/vino-status-icon.c:346
541msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
542msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
543
544#: ../server/vino-status-icon.c:358
545msgid "Disconnect"
546msgstr "Изключване"
547
548#: ../server/vino-status-icon.c:384
549msgid "_Preferences"
550msgstr "_Настройки"
551
552#: ../server/vino-status-icon.c:399
553msgid "Disconnect all"
554msgstr "Изключване на всички"
555
556#. Translators: %s is a hostname
557#: ../server/vino-status-icon.c:423
558#, c-format
559msgid "Disconnect %s"
560msgstr "Изключване на %s"
561
562#: ../server/vino-status-icon.c:443
563msgid "_Help"
564msgstr "Помо_щ"
565
566#: ../server/vino-status-icon.c:451
567msgid "_About"
568msgstr "_Относно"
569
570#: ../server/vino-status-icon.c:584
571#, c-format
572msgid "Error initializing libnotify\n"
573msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
574
575#: ../server/vino-status-icon.c:604
576msgid "Another user is viewing your desktop"
577msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
578
579#: ../server/vino-status-icon.c:605
580#, c-format
581msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
582msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
583
584#: ../server/vino-status-icon.c:610
585msgid "Another user is controlling your desktop"
586msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
587
588#: ../server/vino-status-icon.c:611
589#, c-format
590msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
591msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
592
593#: ../server/vino-status-icon.c:633
594#, c-format
595msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
596msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
597
598#: ../server/vino-util.c:115
599msgid "An error has occurred:"
600msgstr "Възникна грешка:"
601
602#: ../tools/vino-passwd.c:115
603#, c-format
604msgid "Cancelled"
605msgstr "Отказана"
606
607#: ../tools/vino-passwd.c:122
608#, c-format
609msgid ""
610"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
611"password."
612msgid_plural ""
613"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
614"password."
615msgstr[0] ""
616"ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знак. Въведете я отново."
617msgstr[1] ""
618"ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново."
619
620#: ../tools/vino-passwd.c:156
621#, c-format
622msgid "Changing Vino password.\n"
623msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"
624
625#: ../tools/vino-passwd.c:158
626msgid "Enter new Vino password: "
627msgstr "Въведете новата парола на Vino: "
628
629#: ../tools/vino-passwd.c:161
630msgid "Retype new Vino password: "
631msgstr "Повторете новата парола на Vino: "
632
633#: ../tools/vino-passwd.c:167
634#, c-format
635msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
636msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
637
638#: ../tools/vino-passwd.c:171
639#, c-format
640msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
641msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
642
643#: ../tools/vino-passwd.c:172
644#, c-format
645msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
646msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
647
648#: ../tools/vino-passwd.c:187
649msgid "Show Vino version"
650msgstr "Извеждане на версията на Vino"
651
652#: ../tools/vino-passwd.c:196
653msgid "- Updates Vino password"
654msgstr "— смяна на паролата на vino"
655
656#: ../tools/vino-passwd.c:206
657msgid ""
658"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
659msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
660
661#: ../tools/vino-passwd.c:213
662#, c-format
663msgid "VINO Version %s\n"
664msgstr "VINO, версия %s\n"
665
666#: ../tools/vino-passwd.c:222
667#, c-format
668msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
669msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.