source: gnome/gnome-2-28/empathy.gnome-2-28.bg.po@ 1873

Last change on this file since 1873 was 1873, checked in by yavorescu, 16 years ago

(empathy): Обновяване за 2.28.

  • „бързи“ -> „моментни“ съобщения, както е в другите клиенти. Не е проблем да променя поне Gajim на „бързи“, но „моментни“ ми се струва по-коректно и подходящо.
File size: 98.6 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[1782]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1333]3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[1782]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
[1873]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[1333]7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1873]11"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
[1333]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1873]13"POT-Creation-Date: 2009-09-15 16:35+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:34+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1333]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]23msgid "Empathy"
24msgstr "Empathy"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1857]27msgid "Empathy IM Client"
[1873]28msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
[1333]29
[1873]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1857]35msgid "Send and receive messages"
36msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
[1333]37
38#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
41
42#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
[1564]43msgid ""
44"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45"chat."
46msgstr ""
[1566]47"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
48"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]49
50#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
[1333]51msgid "Chat window theme"
52msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
53
54#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55msgid ""
56"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57msgstr ""
58"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
59"bg, en, ru)."
60
61#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62msgid "Compact contact list"
63msgstr "Стегнат списък с контакти"
64
65#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
[1857]66msgid "Connection managers should be used"
67msgstr "Да се използва управление на връзката"
68
69#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
[1333]70msgid "Contact list sort criterium"
[1566]71msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]72
[1857]73#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
[1333]74msgid "Default directory to select an avatar image from"
75msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
76
[1857]77#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
[1782]78msgid "Disable popup notifications when away"
79msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]80
[1857]81#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
[1782]82msgid "Disable sounds when away"
83msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]84
[1857]85#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86msgid "Empathy can publish the user's location"
87msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
88
89#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
91msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
92
93#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95msgstr ""
96"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
97"местоположението"
98
99#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
100msgid "Empathy can use the network to guess the location"
101msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
102
103#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
[1782]104msgid "Empathy default download folder"
105msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]106
[1857]107#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
[1782]108msgid "Empathy has asked about importing accounts"
109msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
[1333]110
[1857]111#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
[1782]112msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]114
[1857]115#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
116msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
118
119#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
[1782]120msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
121msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
122
[1857]123#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
124msgid "Enable WebKit Developer Tools"
125msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
126
127#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
[1782]128msgid "Enable popup notifications for new messages"
129msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
130
[1857]131#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
[1333]132msgid "Enable spell checker"
133msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
134
[1857]135#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
[1333]136msgid "Hide main window"
137msgstr "Скриване на основния прозорец"
138
[1857]139#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
[1333]140msgid "Hide the main window."
[1566]141msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]142
[1857]143#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
[1873]144msgid "MC 4 accounts have been imported"
145msgstr "Били са внесени регистрации тип MC 4"
146
147#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
148msgid "MC 4 accounts have been imported."
149msgstr "Били са внесени регистрации тип MC 4."
150
151#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
[1564]152msgid "Nick completed character"
[1566]153msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]154
[1873]155#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
[1333]156msgid "Open new chats in separate windows"
157msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
158
[1873]159#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
[1857]160msgid "Path of the adium theme to use"
161msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
162
[1873]163#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
[1857]164msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
165msgstr ""
166"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
167"adium."
168
[1873]169#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
[1782]170msgid "Play a sound for incoming messages"
171msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
172
[1873]173#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
[1782]174msgid "Play a sound for new conversations"
175msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
176
[1873]177#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
[1782]178msgid "Play a sound for outgoing messages"
179msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
180
[1873]181#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
[1782]182msgid "Play a sound when a contact logs in"
183msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
184
[1873]185#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
[1782]186msgid "Play a sound when a contact logs out"
187msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
188
[1873]189#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
[1782]190msgid "Play a sound when we log in"
191msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
192
[1873]193#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
[1782]194msgid "Play a sound when we log out"
195msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
196
[1873]197#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
[1782]198msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
199msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
200
[1873]201#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
[1857]202msgid "Popup notifications when a contact sign in"
203msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
204
[1873]205#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
[1857]206msgid "Popup notifications when a contact sign out"
207msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
208
[1873]209#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
[1564]210msgid "Salut account is created"
[1566]211msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
[1564]212
[1873]213#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
[1333]214msgid "Show avatars"
215msgstr "Показване на аватари"
216
[1873]217#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
[1857]218msgid "Show contact list in rooms"
219msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
220
[1873]221#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
[1333]222msgid "Show hint about closing the main window"
223msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
224
[1873]225#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
[1333]226msgid "Show offline contacts"
[1782]227msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]228
[1873]229#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
[1333]230msgid "Spell checking languages"
231msgstr "Езици с проверка на правописа"
232
[1873]233#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
[1782]234msgid "The default folder to save file transfers in."
235msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
236
[1873]237#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
[1333]238msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
240
[1873]241#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
[1333]242msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]243msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]244
[1873]245#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
[1333]246msgid "Use graphical smileys"
247msgstr "Изображения за емотикони"
248
[1873]249#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
[1333]250msgid "Use notification sounds"
[1782]251msgstr "Известяване със звуци"
[1333]252
[1873]253#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
[1333]254msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]255msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]256
[1873]257#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
[1333]258msgid ""
[1857]259"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
260msgstr ""
[1873]261"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб-инспекторът) да се "
[1857]262"включат."
263
[1873]264#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
[1857]265msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
266msgstr ""
267"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
268
[1873]269#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
[1857]270msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
271msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
272
[1873]273#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
[1857]274msgid ""
275"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
276msgstr ""
277"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
278"местоположението."
279
[1873]280#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
[1857]281msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
282msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
283
[1873]284#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
[1857]285msgid ""
[1782]286"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
287"programs."
288msgstr ""
[1857]289"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
290"другите програми."
[1782]291
[1873]292#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
[1782]293msgid ""
[1564]294"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
295"startup."
[1782]296msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]297
[1873]298#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
[1564]299msgid ""
[1857]300"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
301"reasons."
302msgstr ""
303"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
304"личните данни."
305
[1873]306#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
[1857]307msgid ""
[1564]308"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
309"window icon."
310msgstr ""
[1566]311"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]312"разговори."
313
[1873]314#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
[1564]315msgid ""
[1857]316"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
317"disconnect/reconnect."
[1566]318msgstr ""
[1857]319"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
320"прекъсване и възстановяване."
[1333]321
[1873]322#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
[1333]323msgid ""
[1857]324"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
[1564]325msgstr ""
[1857]326"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
[1564]327
[1873]328#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
[1564]329msgid ""
[1333]330"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
331"with."
332msgstr ""
333"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
334"езици."
335
[1873]336#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
[1333]337msgid ""
338"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
339msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
340
[1873]341#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
[1782]342msgid ""
343"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
344msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
345
[1873]346#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
[1782]347msgid ""
348"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
349"network."
350msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
351
[1873]352#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
[1782]353msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
354msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
355
[1873]356#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
[1782]357msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
[1333]358msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
359
[1873]360#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
[1782]361msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
362msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]363
[1873]364#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
[1782]365msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
366msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]367
[1873]368#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
[1782]369msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
370msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]371
[1873]372#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
[1782]373msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
[1857]374msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]375
[1873]376#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
[1801]377msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
378msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
379
[1873]380#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
[1333]381msgid ""
[1857]382"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
383msgstr ""
384"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
385"прозорци."
386
[1873]387#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
[1857]388msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
389msgstr ""
390"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
391
[1873]392#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
[1857]393msgid ""
[1782]394"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
395"even if the chat is already opened, but not focused."
396msgstr ""
397"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
398"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
399
[1873]400#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
[1782]401msgid ""
402"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
403msgstr ""
404"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
405
[1873]406#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
[1782]407msgid ""
[1333]408"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
409"windows."
410msgstr ""
411"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
412"разговори."
413
[1873]414#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
[1333]415msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
416msgstr ""
[1857]417"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]418
[1873]419#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
[1782]420msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
421msgstr ""
422"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
423
[1873]424#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
[1857]425msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
426msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
427
[1873]428#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
[1333]429msgid ""
430"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
431"the 'x' button in the title bar."
[1577]432msgstr ""
433"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
434"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]435
[1873]436#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
[1333]437msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
438msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
439
[1873]440#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
[1333]441msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
[1782]442msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]443
[1873]444#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
[1333]445msgid ""
446"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
447"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
448"sort the contact list by state."
449msgstr ""
450"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]451"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]452"подреждане по състояние."
453
[1873]454#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
455msgid "Can't set an empty display name"
456msgstr "Не може да се зададе празно име"
457
458#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
[1857]459msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
460msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
461
[1873]462#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
[1857]463msgid "File transfer not supported by remote contact"
464msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
465
[1873]466#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
[1857]467msgid "The selected file is not a regular file"
468msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
469
[1873]470#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
[1857]471msgid "The selected file is empty"
472msgstr "Избраният файл е празен"
473
[1873]474# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
475# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
476# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
477# наблизо.
478#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
[1564]479msgid "People nearby"
480msgstr "Хора наблизо"
[1333]481
[1873]482#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
[1857]483msgid "Socket type not supported"
484msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
485
[1873]486#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
[1857]487msgid "No reason was specified"
488msgstr "Не е указана причина"
489
[1873]490#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
[1857]491msgid "The change in state was requested"
492msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
493
[1873]494#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
[1857]495msgid "You canceled the file transfer"
496msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
497
[1873]498#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
[1857]499msgid "The other participant canceled the file transfer"
500msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
501
[1873]502#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
[1857]503msgid "Error while trying to transfer the file"
504msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
505
[1873]506#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
[1857]507msgid "The other participant is unable to transfer the file"
508msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
509
[1873]510#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
[1857]511msgid "Unknown reason"
512msgstr "Неизвестна причина"
513
[1873]514#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
[1333]515msgid "Available"
516msgstr "На линия"
517
[1873]518#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
[1333]519msgid "Busy"
520msgstr "Зает"
521
[1873]522#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1333]523msgid "Away"
524msgstr "Отсъстващ"
525
[1873]526#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
[1333]527msgid "Hidden"
[1782]528msgstr "Невидим"
[1333]529
[1873]530#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
[1564]531msgid "Offline"
532msgstr "Изключен"
[1333]533
[1873]534#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
535msgid "People Nearby"
536msgstr "Хора наблизо"
537
538#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
539msgid "Yahoo! Japan"
540msgstr "Yahoo! от Япония"
541
542# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
543# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
544#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
545msgid "Facebook Chat"
546msgstr "Разговор във Фейсбук"
547
[1857]548#: ../libempathy/empathy-time.c:137
549#, c-format
550msgid "%d second ago"
551msgid_plural "%d seconds ago"
552msgstr[0] "преди %d секунда"
553msgstr[1] "преди %d секунди"
554
555#: ../libempathy/empathy-time.c:142
556#, c-format
557msgid "%d minute ago"
558msgid_plural "%d minutes ago"
559msgstr[0] "преди %d минута"
560msgstr[1] "преди %d минути"
561
562#: ../libempathy/empathy-time.c:147
563#, c-format
564msgid "%d hour ago"
565msgid_plural "%d hours ago"
566msgstr[0] "преди %d час"
567msgstr[1] "преди %d часа"
568
569#: ../libempathy/empathy-time.c:152
570#, c-format
571msgid "%d day ago"
572msgid_plural "%d days ago"
573msgstr[0] "преди %d ден"
574msgstr[1] "преди %d дни"
575
576#: ../libempathy/empathy-time.c:157
577#, c-format
578msgid "%d week ago"
579msgid_plural "%d weeks ago"
580msgstr[0] "преди %d седмица"
581msgstr[1] "преди %d седмици"
582
583#: ../libempathy/empathy-time.c:162
584#, c-format
585msgid "%d month ago"
586msgid_plural "%d months ago"
587msgstr[0] "преди %d месец"
588msgstr[1] "преди %d месеца"
589
590#: ../libempathy/empathy-time.c:167
591msgid "in the future"
592msgstr "в бъдеще"
593
[1873]594#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
[1333]595msgid "All"
596msgstr "Всички"
597
[1873]598#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
599#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
[1333]600#, c-format
601msgid "%s:"
602msgstr "%s:"
603
[1873]604#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
605msgid "Enabled"
606msgstr "Включена"
607
[1857]608#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1873]609msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
610msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоетоИме</span>"
611
612#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]613#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]614#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
615#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
616#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
617#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
618#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
619#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
620#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]621msgid "Advanced"
622msgstr "Допълнителни"
[1333]623
[1873]624#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
625#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
626#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
627#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
628#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
629#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
630#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1564]631msgid "Pass_word:"
632msgstr "П_арола:"
633
[1873]634#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1564]635msgid "Screen _Name:"
[1566]636msgstr "_Псевдоним:"
[1564]637
[1873]638#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
639msgid "What is your AIM password?"
640msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
641
642#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
643msgid "What is your AIM screen name?"
644msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
645
646#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
647#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
648#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
649#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
650#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
651#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]652msgid "_Port:"
653msgstr "_Порт:"
654
[1873]655#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
656#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
657#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
658#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
659#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
660#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
[1857]661#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]662msgid "_Server:"
663msgstr "_Сървър:"
664
[1873]665#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
666#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
667msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
668msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребителско_име</span>"
669
670#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
671#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
672#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]673msgid "Login I_D:"
674msgstr "_Идентификатор:"
675
[1873]676#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
677msgid "What is your GroupWise User ID?"
678msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
679
680#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
681msgid "What is your GroupWise password?"
682msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
683
684#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
685msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
686msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
687
688#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1564]689msgid "ICQ _UIN:"
[1566]690msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]691
[1873]692#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
693msgid "What is your ICQ UIN?"
694msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
695
696#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
697msgid "What is your ICQ password?"
698msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
699
700#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
701#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1564]702msgid "_Charset:"
703msgstr "_Кодиране:"
[1333]704
[1873]705#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
[1564]706msgid "New Network"
707msgstr "Нова мрежа"
708
[1857]709#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1564]710msgid "Charset:"
711msgstr "Кодиране:"
712
[1857]713#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1564]714msgid "Network"
715msgstr "Мрежа"
716
[1857]717#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1564]718msgid "Network:"
719msgstr "Мрежа:"
720
[1857]721#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]722msgid "Nickname:"
723msgstr "Псевдоним:"
724
[1857]725#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]726msgid "Password:"
727msgstr "Парола:"
728
[1857]729#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]730msgid "Quit message:"
[1566]731msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]732
[1857]733#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]734msgid "Real name:"
735msgstr "Истинско име:"
736
[1857]737#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
738msgid "Servers"
739msgstr "Сървъри"
[1564]740
[1873]741#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
742msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
743msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@gmail.com</span>"
744
745#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
746msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
747msgstr ""
748"<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@jabber.minus273.org</span>"
749
750#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[1857]751msgid "Override server settings"
752msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]753
[1873]754#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1564]755msgid "Pri_ority:"
756msgstr "_Приоритет:"
757
[1873]758#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1333]759msgid "Reso_urce:"
760msgstr "_Ресурс:"
761
[1873]762#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
[1564]763msgid "Use old SS_L"
[1566]764msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]765
[1873]766#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
767msgid "What is your Google ID?"
768msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
769
770#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
771msgid "What is your Google password?"
772msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
773
774#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
775msgid "What is your Jabber ID?"
776msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
777
778#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
779msgid "What is your Jabber password?"
780msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
781
782#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
783msgid "What is your desired Jabber ID?"
784msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
785
786#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
787msgid "What is your desired Jabber password?"
788msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
789
790#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
[1564]791msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
[1566]792msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
[1333]793
[1873]794#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1564]795msgid "_Ignore SSL certificate errors"
[1566]796msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
[1333]797
[1873]798#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
799msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
800msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@hotmail.com</span>"
801
802#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
803msgid "What is your Windows Live password?"
804msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
805
806#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
807msgid "What is your Windows Live user name?"
808msgstr "Какво е потребителското ви име за Windows Live?"
809
810#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[1564]811msgid "_Email:"
[1333]812msgstr "_Е-поща:"
813
[1873]814#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[1782]815msgid "_First Name:"
[1333]816msgstr "_Лично име:"
817
[1873]818#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1333]819msgid "_Jabber ID:"
[1568]820msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
[1333]821
[1873]822#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]823msgid "_Last Name:"
824msgstr "_Фамилно име:"
825
[1873]826#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]827msgid "_Nickname:"
828msgstr "_Псевдоним:"
829
[1873]830#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]831msgid "_Published Name:"
832msgstr "Име за п_убликуване:"
833
[1873]834#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
835msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
836msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@my.sip.server</span>"
837
[1564]838#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
[1873]839#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1564]840msgid "Discover STUN"
[1566]841msgstr "Откриване на STUN"
[1333]842
[1873]843#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[1657]844msgid "STUN Server:"
[1566]845msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]846
[1873]847#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[1657]848msgid "STUN port:"
[1566]849msgstr "Порт за STUN:"
[1333]850
[1873]851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
852msgid "What is your SIP account password?"
853msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
854
855#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
856msgid "What is your SIP login ID?"
857msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
858
859#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[1564]860msgid "_Username:"
[1566]861msgstr "Потребителско _име:"
[1333]862
[1873]863#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[1564]864msgid "Use _Yahoo Japan"
[1566]865msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
[1333]866
[1873]867#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
868msgid "What is your Yahoo! ID?"
869msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
870
871#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
872msgid "What is your Yahoo! password?"
873msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
874
875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1657]876msgid "Yahoo I_D:"
877msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
878
[1873]879#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1564]880msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
[1566]881msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
[1333]882
[1873]883#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1564]884msgid "_Room List locale:"
[1566]885msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]886
[1857]887#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
888#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
[1782]889msgid "Couldn't convert image"
890msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
891
[1857]892#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
[1782]893msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
894msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
895
[1857]896#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
[1333]897msgid "Select Your Avatar Image"
898msgstr "Избор на изображение за аватар"
899
[1857]900#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
[1333]901msgid "No Image"
902msgstr "Без изображение"
903
[1857]904#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
[1333]905msgid "Images"
906msgstr "Изображения"
907
[1857]908#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
[1333]909msgid "All Files"
910msgstr "Всички файлове"
911
[1857]912#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
[1333]913msgid "Click to enlarge"
914msgstr "Натиснете за увеличаване"
915
[1857]916#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
917msgid "Failed to reconnect this chat"
918msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
919
[1873]920#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
[1857]921msgid "Unsupported command"
922msgstr "Неподдържана команда"
923
[1873]924#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
[1333]925msgid "offline"
926msgstr "изключен"
927
[1873]928#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
[1333]929msgid "invalid contact"
930msgstr "грешен контакт"
931
[1873]932#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
[1333]933msgid "permission denied"
934msgstr "липсват права"
935
[1873]936#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
[1333]937msgid "too long message"
938msgstr "прекалено дълго съобщение"
939
[1873]940#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
[1333]941msgid "not implemented"
942msgstr "не е реализирано"
943
[1873]944#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
[1333]945msgid "unknown"
946msgstr "неизвестна грешка"
947
[1873]948#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
[1333]949#, c-format
950msgid "Error sending message '%s': %s"
951msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
952
[1873]953#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
[1564]954#, c-format
955msgid "Topic set to: %s"
956msgstr "Темата вече е: „%s“"
957
[1873]958#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
[1564]959msgid "No topic defined"
960msgstr "Не е зададена тема"
961
[1873]962#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
[1857]963msgid "(No Suggestions)"
964msgstr "(няма предложения)"
965
[1873]966#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
[1333]967msgid "Insert Smiley"
968msgstr "Вмъкване на емотикон"
969
[1782]970#. send button
[1873]971#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
972#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
[1564]973msgid "_Send"
974msgstr "_Изпращане"
975
[1873]976#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
[1857]977msgid "_Spelling Suggestions"
978msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]979
[1873]980#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
[1564]981#, c-format
[1857]982msgid "%s has disconnected"
983msgstr "%s не е в мрежата"
[1564]984
[1857]985#. translators: reverse the order of these arguments
986#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
987#.
[1873]988#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
[1564]989#, c-format
[1857]990msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]991msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]992
[1873]993#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
[1857]994#, c-format
995msgid "%s was kicked"
996msgstr "%s бе изритан"
997
998#. translators: reverse the order of these arguments
999#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1000#.
[1873]1001#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
[1857]1002#, c-format
1003msgid "%1$s was banned by %2$s"
1004msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
1005
[1873]1006#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
[1857]1007#, c-format
1008msgid "%s was banned"
1009msgstr "%s бе поставен под запрет"
1010
[1873]1011#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
[1857]1012#, c-format
[1564]1013msgid "%s has left the room"
1014msgstr "%s излезе от стаята"
1015
[1857]1016#. Note to translators: this string is appended to
1017#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1018#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1019#. * please let us know. :-)
1020#.
[1873]1021#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
[1857]1022#, c-format
1023msgid " (%s)"
1024msgstr " (%s)"
1025
[1873]1026#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
[1857]1027#, c-format
1028msgid "%s has joined the room"
1029msgstr "%s влезе в стаята"
1030
[1873]1031#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
[1564]1032msgid "Disconnected"
1033msgstr "Изключен"
1034
[1873]1035#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
[1333]1036msgid "Connected"
1037msgstr "Свързан"
1038
[1873]1039#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
[1857]1040#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
[1782]1041msgid "Conversation"
1042msgstr "Разговор"
1043
[1873]1044#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
[1857]1045msgid "Topic:"
1046msgstr "Тема:"
[1333]1047
[1857]1048#. Copy Link Address menu item
1049#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
[1873]1050#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
[1333]1051msgid "_Copy Link Address"
1052msgstr "_Копиране на адреса"
1053
[1857]1054#. Open Link menu item
1055#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
[1873]1056#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
[1333]1057msgid "_Open Link"
1058msgstr "_Отваряне на адреса"
1059
[1801]1060#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1061#. * chat windows (strftime format string)
[1857]1062#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
[1801]1063msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1064msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1065
[1873]1066#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1067#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
[1333]1068msgid "Edit Contact Information"
1069msgstr "Редактиране на данните за контакта"
1070
[1873]1071#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
[1857]1072msgid "Personal Information"
1073msgstr "Лични данни"
[1333]1074
[1873]1075#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
[1333]1076msgid "New Contact"
1077msgstr "Нов контакт"
1078
[1857]1079#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1080msgid "Decide _Later"
1081msgstr "Отлагане на _решението"
1082
[1857]1083#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1084msgid "Subscription Request"
1085msgstr "Искане за записване"
1086
[1873]1087#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
[1564]1088#, c-format
1089msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]1090msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]1091
[1873]1092#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
[1564]1093msgid "Removing group"
[1566]1094msgstr "Изтриване на група"
[1333]1095
[1857]1096#. Remove
[1873]1097#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1098#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
[1333]1099msgid "_Remove"
[1566]1100msgstr "_Изтриване"
[1333]1101
[1873]1102#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
[1564]1103#, c-format
1104msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]1105msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]1106
[1873]1107#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
[1564]1108msgid "Removing contact"
[1566]1109msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]1110
[1857]1111#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1112#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1113msgid "_Add Contact..."
1114msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1115
[1857]1116#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1117#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
[1564]1118msgid "_Chat"
1119msgstr "_Разговор"
[1333]1120
[1857]1121#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1122msgctxt "menu item"
1123msgid "_Audio Call"
1124msgstr "_Аудио разговор"
[1333]1125
[1857]1126#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1127msgctxt "menu item"
1128msgid "_Video Call"
1129msgstr "_Видео разговор"
1130
1131#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
[1564]1132msgid "_View Previous Conversations"
1133msgstr "_Преглед на предишни разговори"
[1333]1134
[1857]1135#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
[1782]1136msgid "Send file"
1137msgstr "Изпращане на файл"
1138
[1857]1139#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1140msgid "Share my desktop"
1141msgstr "Споделяне на работното място"
1142
1143#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
[1564]1144msgid "Infor_mation"
1145msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1146
[1857]1147#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1148#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
[1564]1149msgid "_Edit"
[1873]1150msgstr "Р_едактиране"
[1333]1151
[1857]1152#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
[1782]1153msgid "Inviting to this room"
1154msgstr "Покана за тази стая"
1155
[1857]1156#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
[1782]1157msgid "_Invite to chatroom"
1158msgstr "_Покана за стаята"
1159
[1857]1160#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
[1782]1161msgid "Select a contact"
1162msgstr "Избор на контакт"
1163
[1857]1164#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
[1564]1165msgid "Save Avatar"
[1566]1166msgstr "Запазване на аватар"
[1333]1167
[1857]1168#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
[1564]1169msgid "Unable to save avatar"
[1566]1170msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
[1333]1171
[1857]1172#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
[1333]1173msgid "Select"
1174msgstr "Избор"
1175
[1857]1176#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
[1873]1177#: ../src/empathy-main-window.c:1019
[1333]1178msgid "Group"
1179msgstr "Група"
1180
[1857]1181#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1182msgid "Country ISO Code:"
1183msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1184
[1857]1185#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1186msgid "Country:"
1187msgstr "Държава:"
[1333]1188
[1857]1189#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1190msgid "State:"
1191msgstr "Щат:"
[1333]1192
[1857]1193#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1194msgid "City:"
1195msgstr "Град:"
[1333]1196
[1857]1197#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1198msgid "Area:"
1199msgstr "Област:"
1200
1201#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1202msgid "Postal Code:"
1203msgstr "Пощенски код:"
1204
1205#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1206msgid "Street:"
1207msgstr "Улица:"
1208
1209#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1210msgid "Building:"
1211msgstr "Сграда:"
1212
1213#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1214msgid "Floor:"
1215msgstr "Етаж:"
1216
1217#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1218msgid "Room:"
1219msgstr "Стая:"
1220
1221#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1222msgid "Text:"
1223msgstr "Текст:"
1224
1225#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1226msgid "Description:"
1227msgstr "Описание:"
1228
1229#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1230msgid "URI:"
1231msgstr "Адрес в Интернет:"
1232
1233#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1234msgid "Accuracy Level:"
1235msgstr "Ниво на точност:"
1236
1237#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1238msgid "Error:"
1239msgstr "Грешка:"
1240
1241#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1242msgid "Vertical Error (meters):"
1243msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1244
1245#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1246msgid "Horizontal Error (meters):"
1247msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1248
1249#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1250msgid "Speed:"
1251msgstr "Скорост:"
1252
[1873]1253# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1254# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1255# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1857]1256#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1257msgid "Bearing:"
[1873]1258msgstr "Пеленг:"
[1857]1259
1260#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1261msgid "Climb Speed:"
1262msgstr "Скорост на изкачване:"
1263
1264#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1265msgid "Last Updated on:"
1266msgstr "Последно обновяване на:"
1267
1268#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1269msgid "Longitude:"
1270msgstr "Дължина:"
1271
1272#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1273msgid "Latitude:"
1274msgstr "Широчина:"
1275
1276#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1277msgid "Altitude:"
1278msgstr "Височина:"
1279
1280#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1281msgid "<b>Location</b>"
1282msgstr "<b>Местоположение</b>"
1283
1284#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1285msgid "<b>Location</b>, "
1286msgstr "<b>Местоположение</b>, "
1287
1288#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1289msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1290msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1291
1292#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1293msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1294msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1295
1296#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1297#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1298#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1299#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
[1564]1300msgid "Account:"
[1566]1301msgstr "Регистрация:"
[1564]1302
[1857]1303#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[1333]1304msgid "Alias:"
1305msgstr "Псевдоним:"
1306
[1857]1307#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[1333]1308msgid "Birthday:"
1309msgstr "Рожден ден:"
1310
[1857]1311#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1312msgid "Client Information"
1313msgstr "Данни за клиента"
1314
1315#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[1333]1316msgid "Client:"
1317msgstr "Клиент:"
1318
[1857]1319#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
[1873]1320#: ../src/empathy-main-window.c:1002
[1857]1321msgid "Contact"
1322msgstr "Контакт"
[1333]1323
[1857]1324#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1325msgid "Contact Details"
1326msgstr "Подробни данни за контакта"
1327
1328#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1333]1329msgid "Email:"
1330msgstr "Е-поща:"
1331
[1857]1332#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[1333]1333msgid "Fullname:"
1334msgstr "Пълно име:"
1335
[1857]1336#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1337msgid "Groups"
1338msgstr "Групи"
1339
[1564]1340#. Identifier to connect to Instant Messaging network
[1857]1341#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
[1333]1342msgid "Identifier:"
1343msgstr "Идентификатор:"
1344
[1857]1345#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
[1333]1346msgid "Information requested..."
[1564]1347msgstr "Данните са поискани…"
[1333]1348
[1857]1349#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
[1333]1350msgid "OS:"
1351msgstr "ОС:"
1352
[1857]1353#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
[1333]1354msgid ""
[1657]1355"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1356"select more than one group or no groups."
[1333]1357msgstr ""
[1566]1358"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1359"повече групи."
[1333]1360
[1857]1361#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
[1333]1362msgid "Version:"
1363msgstr "Версия:"
1364
[1857]1365#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
[1333]1366msgid "Web site:"
[1873]1367msgstr "Уеб-сайт:"
[1333]1368
[1857]1369#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
[1657]1370msgid "_Add Group"
1371msgstr "_Добавяне на група"
1372
[1873]1373#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
[1564]1374msgid "new server"
[1566]1375msgstr "нов сървър"
[1333]1376
[1873]1377#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
[1564]1378msgid "Server"
[1566]1379msgstr "Сървър"
[1333]1380
[1873]1381#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
[1564]1382msgid "Port"
[1566]1383msgstr "Порт"
[1333]1384
[1873]1385#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
[1564]1386msgid "SSL"
[1566]1387msgstr "SSL"
[1333]1388
[1857]1389#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
[1873]1390#: ../src/empathy-import-widget.c:302
[1333]1391msgid "Account"
[1566]1392msgstr "Регистрация"
[1333]1393
[1857]1394#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
[1333]1395msgid "Date"
1396msgstr "Дата"
1397
[1857]1398#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[1333]1399msgid "Conversations"
1400msgstr "Разговори"
1401
[1857]1402#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[1333]1403msgid "Previous Conversations"
1404msgstr "Предишни разговори"
1405
[1857]1406#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[1333]1407msgid "Search"
1408msgstr "Търсене"
1409
[1857]1410#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[1333]1411msgid "_For:"
1412msgstr "_За:"
1413
[1857]1414#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
[1657]1415msgid "C_all"
1416msgstr "_Обаждане"
[1333]1417
[1857]1418#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
[1657]1419msgid "C_hat"
1420msgstr "_Разговор"
[1333]1421
[1857]1422#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
[1564]1423msgid "Contact ID:"
[1566]1424msgstr "Идентификатор:"
[1564]1425
[1857]1426#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
[1564]1427msgid "New Conversation"
[1566]1428msgstr "Нов разговор"
[1564]1429
[1857]1430#. COL_STATUS_TEXT
1431#. COL_STATE_ICON_NAME
1432#. COL_STATE
1433#. COL_DISPLAY_MARKUP
1434#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1435#. COL_TYPE
1436#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1437#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1438msgid "Custom Message..."
1439msgstr "Друго съобщение…"
[1564]1440
[1857]1441#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1442#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1443msgid "Edit Custom Messages..."
1444msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]1445
[1857]1446#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1447msgid "Click to remove this status as a favorite"
1448msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]1449
[1857]1450#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1451msgid "Click to make this status a favorite"
1452msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]1453
[1857]1454#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1455msgid "Set status"
1456msgstr "Задаване на състояние"
[1564]1457
[1857]1458#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1459msgid "Set your presence and current status"
1460msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]1461
[1857]1462#. Custom messages
1463#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1464msgid "Custom messages..."
1465msgstr "Други съобщения…"
[1564]1466
[1857]1467#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
[1782]1468msgid "Received an instant message"
[1873]1469msgstr "Получено е моментно съобщение"
[1782]1470
[1857]1471#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
[1782]1472msgid "Sent an instant message"
[1873]1473msgstr "Изпратено е моментно съобщение"
[1782]1474
[1857]1475#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
[1782]1476msgid "Incoming chat request"
1477msgstr "Входяща заявка за разговор"
1478
[1857]1479#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
[1782]1480msgid "Contact connected"
1481msgstr "Контактът е в мрежата"
1482
[1857]1483#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
[1782]1484msgid "Contact disconnected"
1485msgstr "Контактът не е в мрежата"
1486
[1857]1487#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
[1782]1488msgid "Connected to server"
1489msgstr "Има връзка със сървър"
1490
[1857]1491#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
[1782]1492msgid "Disconnected from server"
1493msgstr "Няма връзка със сървър"
1494
[1857]1495#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
[1782]1496msgid "Incoming voice call"
1497msgstr "Входящ аудио разговор"
1498
[1857]1499#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
[1782]1500msgid "Outgoing voice call"
1501msgstr "Изходящ аудио разговор"
1502
[1857]1503#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
[1782]1504msgid "Voice call ended"
1505msgstr "Аудио разговорът завърши"
1506
[1857]1507#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1508msgid "Enter Custom Message"
1509msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
1510
1511#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1512msgid "Edit Custom Messages"
1513msgstr "Редактиране на други съобщения"
1514
1515#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1516msgid "Add _New Preset"
1517msgstr "_Добавяне на нова тема"
1518
1519#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1520msgid "Saved Presets"
1521msgstr "Запазени теми"
1522
1523#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1524msgid "Classic"
1525msgstr "Класическа"
1526
1527#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1528msgid "Simple"
[1873]1529msgstr "Опростена"
[1857]1530
1531#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1532msgid "Clean"
1533msgstr "Изчистена"
1534
1535#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1536msgid "Blue"
1537msgstr "Синя"
1538
[1873]1539#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
[1857]1540msgid "Unable to open URI"
1541msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
1542
[1873]1543#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
[1857]1544msgid "Select a file"
1545msgstr "Избор на файл"
1546
[1873]1547#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
[1857]1548msgid "Select a destination"
1549msgstr "Избор на получател"
1550
[1564]1551#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1552msgid "Current Locale"
[1566]1553msgstr "текущ локал"
[1564]1554
1555#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1556#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1557#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1558#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1559msgid "Arabic"
[1566]1560msgstr "арабски"
[1564]1561
1562#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1563msgid "Armenian"
[1566]1564msgstr "арменски"
[1564]1565
1566#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1567#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1568#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1569msgid "Baltic"
[1566]1570msgstr "балтийски"
[1564]1571
1572#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1573msgid "Celtic"
[1566]1574msgstr "келтски"
[1564]1575
1576#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1577#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1578#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1579#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1580msgid "Central European"
[1566]1581msgstr "централноевропейски"
[1564]1582
1583#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1584#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1585#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1586#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1587msgid "Chinese Simplified"
[1568]1588msgstr "китайски, опростен"
[1564]1589
1590#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1591#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1592#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1593msgid "Chinese Traditional"
[1568]1594msgstr "китайски, традиционен"
[1564]1595
1596#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1597msgid "Croatian"
[1566]1598msgstr "хърватски"
[1564]1599
1600#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1601#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1602#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1603#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1604#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1605#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1606msgid "Cyrillic"
[1566]1607msgstr "кирилица"
[1564]1608
1609#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1610msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]1611msgstr "кирилица, руска"
[1564]1612
1613#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1614#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1615msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]1616msgstr "кирилица, украинска"
[1564]1617
1618#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1619msgid "Georgian"
[1566]1620msgstr "грузински"
[1564]1621
1622#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1623#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1624#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1625msgid "Greek"
[1566]1626msgstr "гръцки"
[1564]1627
1628#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1629msgid "Gujarati"
[1566]1630msgstr "гуджарати"
[1564]1631
1632#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1633msgid "Gurmukhi"
[1566]1634msgstr "гурмуки"
[1564]1635
1636#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1637#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1638#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1639#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1640msgid "Hebrew"
[1566]1641msgstr "иврит"
[1564]1642
1643#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1644msgid "Hebrew Visual"
[1568]1645msgstr "иврит, визуален"
[1564]1646
1647#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1648msgid "Hindi"
[1566]1649msgstr "хинди"
[1564]1650
1651#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1652msgid "Icelandic"
[1566]1653msgstr "исландски"
[1564]1654
1655#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1656#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1657#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1658msgid "Japanese"
[1566]1659msgstr "японски"
[1564]1660
1661#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1662#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1663#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1664#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1665msgid "Korean"
[1566]1666msgstr "корейски"
[1564]1667
1668#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1669msgid "Nordic"
[1566]1670msgstr "скандинавски"
[1564]1671
1672#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1673msgid "Persian"
[1566]1674msgstr "персийски"
[1564]1675
1676#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1677#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1678msgid "Romanian"
[1566]1679msgstr "румънски"
[1564]1680
1681#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1682msgid "South European"
[1566]1683msgstr "южноевропейски"
[1564]1684
1685#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1686msgid "Thai"
[1566]1687msgstr "тайски"
[1564]1688
1689#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1690#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1691#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1692#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1693msgid "Turkish"
[1566]1694msgstr "турски"
[1564]1695
1696#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1697#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1698#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1699#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1700#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1701msgid "Unicode"
[1566]1702msgstr "Уникод"
[1564]1703
1704#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1705#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1706#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1707#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1708#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1709msgid "Western"
[1566]1710msgstr "западен"
[1564]1711
1712#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1713#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1714#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1715msgid "Vietnamese"
[1566]1716msgstr "виетнамски"
[1564]1717
1718#.
1719#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1720#.
1721#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
[1333]1722msgid ""
[1564]1723"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
[1333]1724msgstr ""
[1873]1725"Контактът, който да се появява в аплета. Ако не е попълнено нищо, няма да се "
[1564]1726"показва никой контакт."
[1333]1727
[1564]1728#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1729msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1730msgstr ""
1731"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1732"няма аватар."
1733
1734#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1735msgid "Megaphone"
1736msgstr "Мегафон"
1737
1738#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
[1873]1739#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
[1564]1740msgid "Talk!"
1741msgstr "Разговаряйте!"
1742
1743#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1744#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1745msgid "_About"
1746msgstr "_Относно"
1747
1748#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1749msgid "_Information"
1750msgstr "_Данни за контакта"
1751
1752#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
[1857]1753#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
[1564]1754msgid "_Preferences"
1755msgstr "_Настройки"
1756
[1873]1757#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
[1782]1758msgid "Please configure a contact."
1759msgstr "Настройте контакт."
1760
[1873]1761#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
[1782]1762msgid "Select contact..."
1763msgstr "Избор на контакт…"
1764
[1564]1765#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1766msgid "Presence"
1767msgstr "Присъствие"
1768
1769#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
[1873]1770#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
[1564]1771msgid "Set your own presence"
1772msgstr "Задайте присъствието си"
1773
[1873]1774#: ../src/empathy.c:742
[1564]1775msgid "Don't connect on startup"
[1566]1776msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]1777
[1873]1778#: ../src/empathy.c:746
[1564]1779msgid "Don't show the contact list on startup"
[1566]1780msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
[1564]1781
[1873]1782#: ../src/empathy.c:750
[1657]1783msgid "Show the accounts dialog"
1784msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
1785
[1873]1786#: ../src/empathy.c:762
[1857]1787msgid "- Empathy IM Client"
[1873]1788msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]1789
[1857]1790#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
[1333]1791msgid ""
[1564]1792"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1793"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1794"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1795"version."
[1333]1796msgstr ""
[1564]1797"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]1798"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1799"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1800"ваше решение) по-късна версия."
[1333]1801
[1857]1802#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
[1564]1803msgid ""
1804"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1805"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1806"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1807"details."
1808msgstr ""
[1715]1809"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1810"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1811"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]1812
[1857]1813#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
[1564]1814msgid ""
1815"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1816"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1817"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1818msgstr ""
[1715]1819"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1820"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1821"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]1822
[1857]1823#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
[1564]1824msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]1825msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]1826
[1857]1827#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
[1564]1828msgid "translator-credits"
1829msgstr ""
1830"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1831"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1832"\n"
1833"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1834"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1835"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1836
[1873]1837#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1838msgid "There has been an error while importing the accounts."
1839msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
[1564]1840
[1873]1841#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1842msgid "There has been an error while parsing the account details."
1843msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
[1564]1844
[1873]1845#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1846msgid "There has been an error while creating the account."
1847msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
1848
1849#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1850msgid "There has been an error."
1851msgstr "Възникна грешка."
1852
1853#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1854#, c-format
1855msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1856msgstr "Съобщението за грешка бе: <span style=\"italic\">%s</span>"
1857
1858#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1859msgid ""
1860"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1861"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1862msgstr ""
1863"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
1864"наново, или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-"
1865"късно от менюто „Редактиране“."
1866
1867#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1868msgid "An error occurred"
1869msgstr "Възникна грешка"
1870
1871#. Create account
[1657]1872#. To translator: %s is the protocol name
[1873]1873#. Create account
1874#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1875#. * "Yahoo!"
1876#.
1877#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1878#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
[1564]1879#, c-format
[1657]1880msgid "New %s account"
[1857]1881msgstr "Нова регистрация в %s"
[1657]1882
[1873]1883#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1884msgid "What kind of chat account do you have?"
1885msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
1886
1887#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1888msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1889msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
1890
1891#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1892msgid "Enter your account details"
1893msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
1894
1895#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1896msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1897msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
1898
1899#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1900msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1901msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
1902
1903#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1904msgid "Enter the details for the new account"
1905msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
1906
1907#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1908msgid ""
1909"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1910"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1911"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1912"calls."
1913msgstr ""
1914"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
1915"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
1916"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
1917"разговори."
1918
1919#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1920msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1921msgstr ""
1922"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
1923
1924#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1925msgid "Yes, import my account details from "
1926msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
1927
1928#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1929msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1930msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
1931
1932#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1933msgid "No, I want a new account"
1934msgstr "Не, искам нова регистрация"
1935
1936#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1937msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1938msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
1939
1940#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1941msgid "Select the accounts you want to import:"
1942msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
1943
1944#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1945#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1946#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1947msgid "Yes"
1948msgstr "Да"
1949
1950#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1951msgid "No, that's all for now"
1952msgstr "Не, това е всичко засега"
1953
1954#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1955msgid "Welcome to Empathy"
1956msgstr "Добре дошли в Empathy"
1957
1958#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1959msgid "Import your existing accounts"
1960msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
1961
1962#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1963#. * unsaved changes
1964#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
[1657]1965#, c-format
[1873]1966msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1967msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
1968
1969#. To translators: The first parameter is the login id and the
1970#. * second one is the server. The resulting string will be something
1971#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1972#. * You should reverse the order of these arguments if the
1973#. * server should come before the login id in your locale.
1974#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1975#, c-format
1976msgid "%1$s on %2$s"
1977msgstr "%1$s on %2$s"
1978
1979#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1980#. * string will be something like: "Jabber Account"
1981#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1982#, c-format
1983msgid "%s Account"
1984msgstr "Регистрация в %s"
1985
1986#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1987msgid "New account"
1988msgstr "Нова регистрация"
1989
1990#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
[1564]1991msgid ""
[1873]1992"You are about to create a new account, which will discard\n"
1993"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1994msgstr ""
1995"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
1996"промените ви. Искате ли да продължите?"
1997
1998#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1999#, c-format
2000msgid ""
[1564]2001"You are about to remove your %s account!\n"
2002"Are you sure you want to proceed?"
2003msgstr ""
[1873]2004"На път сте да изтриете регистрацията „%s“.\n"
[1564]2005"Искате ли да продължите?"
2006
[1873]2007#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
[1564]2008msgid ""
2009"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2010"decide to proceed.\n"
2011"\n"
2012"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2013"be available."
2014msgstr ""
[1782]2015"НИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
[1564]2016"премахнати.\n"
2017"\n"
[1857]2018"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
[1564]2019
[1873]2020#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
2021msgid ""
2022"You are about to select another account, which will discard\n"
2023"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2024msgstr ""
2025"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
2026"промените ви. Искате ли да продължите?"
2027
2028#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
2029msgid ""
2030"You are about to close the window, which will discard\n"
2031"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2032msgstr ""
2033"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
2034"промените ви. Искате ли да продължите?"
2035
2036#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2037msgid "Accounts"
2038msgstr "Регистрации"
2039
2040# FIXME: Атрибутивна употреба „Добавяане на нова {Jabber,Хора
2041# наблизо,...} регистрация“, която само разработчиците могат да
2042# коригират. Да се докладва.
[1857]2043#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[1873]2044msgid "Add new"
2045msgstr "Добавяне на нова"
[1564]2046
[1857]2047#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1564]2048msgid "Cr_eate"
2049msgstr "_Създаване"
2050
[1857]2051#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2052msgid "No protocol installed"
2053msgstr "Не е инсталиран протокол"
2054
[1873]2055#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[1564]2056msgid ""
[1657]2057"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2058"you want to use."
[1564]2059msgstr ""
[1657]2060"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
2061"нейния протокол."
[1564]2062
[1873]2063#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[1857]2064msgid "_Add..."
2065msgstr "_Добавяне…"
2066
[1873]2067#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
[1857]2068msgid "_Create a new account"
2069msgstr "_Създаване на нова регистрация"
2070
[1873]2071#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
[1857]2072msgid "_Reuse an existing account"
2073msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
2074
[1873]2075#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2076msgid "account"
2077msgstr "регистрация"
2078
2079#: ../src/empathy-call-window.c:427
[1782]2080msgid "Contrast"
2081msgstr "Контраст"
[1564]2082
[1873]2083#: ../src/empathy-call-window.c:430
[1782]2084msgid "Brightness"
2085msgstr "Яркост"
[1564]2086
[1873]2087#: ../src/empathy-call-window.c:433
[1782]2088msgid "Gamma"
2089msgstr "Гама корекция"
[1564]2090
[1873]2091#: ../src/empathy-call-window.c:541
[1782]2092msgid "Volume"
2093msgstr "Сила на звука"
[1564]2094
[1873]2095#: ../src/empathy-call-window.c:674
[1857]2096msgid "Connecting..."
2097msgstr "Свързване…"
2098
[1873]2099#: ../src/empathy-call-window.c:781
[1782]2100msgid "_Sidebar"
2101msgstr "_Странична лента"
[1564]2102
[1873]2103#: ../src/empathy-call-window.c:800
[1782]2104msgid "Dialpad"
2105msgstr "Циферблат"
[1564]2106
[1873]2107#: ../src/empathy-call-window.c:806
[1782]2108msgid "Audio input"
2109msgstr "Аудио вход"
[1564]2110
[1873]2111#: ../src/empathy-call-window.c:810
[1782]2112msgid "Video input"
2113msgstr "Видео вход"
[1564]2114
[1873]2115#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2116#. * is used in the window title
2117#: ../src/empathy-call-window.c:873
[1857]2118#, c-format
2119msgid "Call with %s"
2120msgstr "Разговор с %s"
[1564]2121
[1873]2122#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2123#. * title
2124#: ../src/empathy-call-window.c:944
[1857]2125msgid "Call"
2126msgstr "Разговор"
2127
[1801]2128#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[1873]2129#: ../src/empathy-call-window.c:1445
[1564]2130#, c-format
[1857]2131msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]2132msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]2133
[1857]2134#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[1782]2135msgid "Hang up"
2136msgstr "Затваряне"
[1564]2137
[1857]2138#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2139msgid "Redial"
2140msgstr "Повторно набиране"
2141
2142#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[1801]2143msgid "Send Audio"
2144msgstr "Изпращане на аудио"
[1564]2145
[1857]2146#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[1782]2147msgid "Send video"
2148msgstr "Изпращане на видео"
[1564]2149
[1857]2150#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[1782]2151msgid "Video preview"
2152msgstr "Преглед на видеото"
[1564]2153
[1857]2154#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2155msgid "_Call"
2156msgstr "_Разговор"
2157
2158#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
[1782]2159msgid "_View"
2160msgstr "_Преглед"
[1564]2161
[1873]2162#: ../src/empathy-chat-window.c:349
[1564]2163#, c-format
2164msgid "Conversations (%d)"
2165msgstr "Разговори (%d)"
2166
[1873]2167#: ../src/empathy-chat-window.c:481
[1564]2168msgid "Typing a message."
2169msgstr "Пише съобщение."
2170
[1857]2171#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]2172msgid "C_lear"
2173msgstr "_Изчистване на прозореца"
2174
[1857]2175#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1657]2176msgid "Chat"
2177msgstr "Разговор"
2178
[1857]2179#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1564]2180msgid "Insert _Smiley"
2181msgstr "_Вмъкване на емотикон"
2182
[1857]2183#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]2184msgid "Move Tab _Left"
[1568]2185msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]2186
[1857]2187#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
[1564]2188msgid "Move Tab _Right"
[1568]2189msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]2190
[1857]2191#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]2192msgid "_Contact"
2193msgstr "_Контакт"
2194
[1857]2195#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
[1564]2196msgid "_Contents"
2197msgstr "_Ръководство"
2198
[1857]2199#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
[1564]2200msgid "_Conversation"
2201msgstr "_Разговор"
2202
[1857]2203#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
[1564]2204msgid "_Detach Tab"
2205msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
2206
[1857]2207#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[1657]2208msgid "_Favorite Chatroom"
[1782]2209msgstr "_Любима стая"
[1657]2210
[1857]2211#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
[1564]2212msgid "_Help"
[1566]2213msgstr "Помо_щ"
[1564]2214
[1857]2215#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
[1564]2216msgid "_Next Tab"
2217msgstr "_Следващ подпрозорец"
2218
[1857]2219#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
[1564]2220msgid "_Previous Tab"
2221msgstr "_Предишен подпрозорец"
2222
[1857]2223#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2224msgid "_Show Contact List"
2225msgstr "_Показване на списъка с контакти"
2226
2227#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
[1564]2228msgid "_Tabs"
[1857]2229msgstr "_Подпрозорци"
[1564]2230
[1857]2231#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
[1564]2232msgid "Name"
2233msgstr "Име"
2234
[1857]2235#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
[1564]2236msgid "Room"
2237msgstr "Стая"
2238
[1857]2239#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
[1564]2240msgid "Auto-Connect"
2241msgstr "Автоматично свързване"
2242
[1857]2243#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]2244msgid "Manage Favorite Rooms"
2245msgstr "Управление на стаите в отметките"
2246
[1873]2247#: ../src/empathy-event-manager.c:322
[1782]2248msgid "Incoming call"
2249msgstr "Входящ разговор"
2250
[1873]2251#: ../src/empathy-event-manager.c:325
[1577]2252#, c-format
[1782]2253msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2254msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]2255
[1873]2256#: ../src/empathy-event-manager.c:332
[1782]2257msgid "_Reject"
2258msgstr "От_казване"
2259
[1873]2260#: ../src/empathy-event-manager.c:338
[1782]2261msgid "_Answer"
2262msgstr "_Отговаряне"
2263
[1873]2264#: ../src/empathy-event-manager.c:453
[1577]2265#, c-format
2266msgid "Incoming call from %s"
2267msgstr "Входящ разговор от %s"
2268
[1873]2269#: ../src/empathy-event-manager.c:497
[1577]2270#, c-format
[1782]2271msgid "%s is offering you an invitation"
2272msgstr "%s ви праща покана"
[1577]2273
[1873]2274#: ../src/empathy-event-manager.c:503
[1782]2275msgid "An external application will be started to handle it."
2276msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
[1577]2277
[1873]2278#: ../src/empathy-event-manager.c:508
[1782]2279msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2280msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
2281
[1873]2282#: ../src/empathy-event-manager.c:635
[1782]2283msgid "Room invitation"
2284msgstr "Покана за стая"
2285
[1873]2286#: ../src/empathy-event-manager.c:638
[1577]2287#, c-format
[1782]2288msgid "%s is inviting you to join %s"
2289msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]2290
[1873]2291#: ../src/empathy-event-manager.c:646
[1782]2292msgid "_Decline"
2293msgstr "_Отказване"
2294
[1873]2295#: ../src/empathy-event-manager.c:651
[1857]2296#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]2297msgid "_Join"
2298msgstr "_Присъединяване"
2299
[1873]2300#: ../src/empathy-event-manager.c:690
[1577]2301#, c-format
[1782]2302msgid "%s invited you to join %s"
2303msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
2304
[1873]2305#: ../src/empathy-event-manager.c:716
[1782]2306#, c-format
2307msgid "Incoming file transfer from %s"
2308msgstr "Входящ файл от %s"
2309
[1873]2310#: ../src/empathy-event-manager.c:896
[1782]2311#, c-format
[1577]2312msgid "Subscription requested by %s"
2313msgstr "Искане за записване от %s"
2314
[1873]2315#: ../src/empathy-event-manager.c:900
[1577]2316#, c-format
2317msgid ""
2318"\n"
2319"Message: %s"
2320msgstr ""
2321"\n"
2322"Съобщение: %s"
2323
[1857]2324#. someone is logging off
[1873]2325#: ../src/empathy-event-manager.c:936
[1857]2326#, c-format
2327msgid "%s is now offline."
2328msgstr "%s в момента е извън мрежата."
2329
2330#. someone is logging in
[1873]2331#: ../src/empathy-event-manager.c:952
[1857]2332#, c-format
2333msgid "%s is now online."
2334msgstr "%s в момента е в мрежата."
2335
[1801]2336#. Translators: time left, when it is more than one hour
[1857]2337#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
[1782]2338#, c-format
2339msgid "%u:%02u.%02u"
2340msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
[1333]2341
[1801]2342#. Translators: time left, when is is less than one hour
[1857]2343#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
[1782]2344#, c-format
2345msgid "%02u.%02u"
2346msgstr "%02u м. и %02u с."
[1333]2347
[1857]2348#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2349msgctxt "file transfer percent"
2350msgid "Unknown"
2351msgstr "Неизвестно"
[1333]2352
[1857]2353#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2354#, c-format
2355msgid "%s of %s at %s/s"
2356msgstr "%s от общо %s, с %s/s"
[1782]2357
[1857]2358#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2359#, c-format
2360msgid "%s of %s"
2361msgstr "%s от общо %s"
[1782]2362
2363#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2364#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
[1782]2365#, c-format
2366msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2367msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
2368
2369#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2370#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
[1782]2371#, c-format
2372msgid "Sending \"%s\" to %s"
2373msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
2374
[1857]2375#. translators: first %s is filename, second %s
2376#. * is the contact name
2377#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2378#, c-format
2379msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2380msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]2381
[1857]2382#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2383msgid "Error receiving a file"
2384msgstr "Грешка при получаване на файл"
2385
2386#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
[1782]2387#, c-format
[1857]2388msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2389msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]2390
[1857]2391#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2392msgid "Error sending a file"
2393msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]2394
[1857]2395#. translators: first %s is filename, second %s
2396#. * is the contact name
2397#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
[1782]2398#, c-format
2399msgid "\"%s\" received from %s"
2400msgstr "„%s“ получен от %s"
2401
[1857]2402#. translators: first %s is filename, second %s
2403#. * is the contact name
2404#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
[1782]2405#, c-format
2406msgid "\"%s\" sent to %s"
2407msgstr "„%s“ изпратен до %s"
2408
[1857]2409#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
[1782]2410msgid "File transfer completed"
2411msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
2412
[1857]2413#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2414msgid "Waiting for the other participant's response"
2415msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]2416
[1857]2417#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
[1782]2418#, c-format
[1857]2419msgid "Checking integrity of \"%s\""
2420msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]2421
[1857]2422#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
[1782]2423#, c-format
[1857]2424msgid "Hashing \"%s\""
2425msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]2426
[1857]2427#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
[1782]2428msgid "%"
2429msgstr "%"
2430
[1857]2431#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
[1782]2432msgid "File"
2433msgstr "Файл"
2434
[1857]2435#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
[1782]2436msgid "Remaining"
2437msgstr "Остават"
2438
[1857]2439#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2440msgid "File Transfers"
[1782]2441msgstr "Прехвърляния на файлове"
2442
[1857]2443#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]2444msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2445msgstr ""
2446"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
2447"от списъка"
2448
[1873]2449#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2450msgid ""
2451"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2452"importing accounts from Pidgin."
2453msgstr ""
2454"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
2455"само от Pidgin."
2456
2457#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2458msgid "Import Accounts"
2459msgstr "Внасяне на регистрации"
2460
[1801]2461#. Translators: this is the header of a treeview column
[1873]2462#: ../src/empathy-import-widget.c:282
[1782]2463msgid "Import"
2464msgstr "Внасяне"
2465
[1873]2466#: ../src/empathy-import-widget.c:291
[1782]2467msgid "Protocol"
2468msgstr "Протокол"
2469
[1873]2470#: ../src/empathy-import-widget.c:315
[1782]2471msgid "Source"
2472msgstr "Източник"
2473
[1873]2474#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2475#, c-format
2476msgid "%s account"
2477msgstr "Регистрация в %s"
[1782]2478
[1873]2479#: ../src/empathy-main-window.c:399
[1857]2480msgid "_Edit account"
2481msgstr "_Редактиране на регистрация"
2482
[1873]2483#: ../src/empathy-main-window.c:502
[1577]2484msgid "No error specified"
2485msgstr "Не е указана грешка"
2486
[1873]2487#: ../src/empathy-main-window.c:505
[1657]2488msgid "Network error"
2489msgstr "Мрежова грешка"
2490
[1873]2491#: ../src/empathy-main-window.c:508
[1333]2492msgid "Authentication failed"
2493msgstr "Неуспешно идентифициране"
2494
[1873]2495#: ../src/empathy-main-window.c:511
[1333]2496msgid "Encryption error"
2497msgstr "Грешка в шифрирането"
2498
[1873]2499#: ../src/empathy-main-window.c:514
[1333]2500msgid "Name in use"
2501msgstr "Името е заето"
2502
[1873]2503#: ../src/empathy-main-window.c:517
[1333]2504msgid "Certificate not provided"
2505msgstr "Не е предоставен сертификат"
2506
[1873]2507#: ../src/empathy-main-window.c:520
[1333]2508msgid "Certificate untrusted"
2509msgstr "Сертификатът не е доверен"
2510
[1873]2511#: ../src/empathy-main-window.c:523
[1333]2512msgid "Certificate expired"
2513msgstr "Сертификатът е изтекъл"
2514
[1873]2515#: ../src/empathy-main-window.c:526
[1333]2516msgid "Certificate not activated"
2517msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
2518
[1873]2519#: ../src/empathy-main-window.c:529
[1333]2520msgid "Certificate hostname mismatch"
2521msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
2522
[1873]2523#: ../src/empathy-main-window.c:532
[1333]2524msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2525msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
2526
[1873]2527#: ../src/empathy-main-window.c:535
[1564]2528msgid "Certificate self-signed"
[1333]2529msgstr "Сертификатът е самоподписан"
2530
[1873]2531#: ../src/empathy-main-window.c:538
[1333]2532msgid "Certificate error"
2533msgstr "Грешка в сертификата"
2534
[1873]2535#: ../src/empathy-main-window.c:541
[1333]2536msgid "Unknown error"
2537msgstr "Неизвестна грешка"
2538
[1873]2539#: ../src/empathy-main-window.c:1288
[1782]2540msgid "Show and edit accounts"
2541msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
2542
[1857]2543#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
[1333]2544msgid "Contact List"
2545msgstr "Списък с контакти"
2546
[1857]2547#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2548msgid "Contacts on a _Map"
2549msgstr "_Контакти на карта"
2550
2551#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
[1333]2552msgid "Context"
2553msgstr "Контекст"
2554
[1857]2555#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
[1333]2556msgid "Join _Favorites"
2557msgstr "_Добавяне към отметките"
2558
[1857]2559#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
[1333]2560msgid "Manage Favorites"
2561msgstr "Редактиране на отметките"
2562
[1857]2563#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2564msgid "N_ormal Size"
2565msgstr "_Нормален размер"
[1333]2566
[1857]2567#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2568msgid "Normal Size With _Avatars"
2569msgstr "Нормален размер с _аватари"
2570
2571#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2572msgid "Sort by _Name"
2573msgstr "Подреждане по _име"
2574
2575#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2576msgid "Sort by _Status"
2577msgstr "Подреждане по _състояние"
2578
2579#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
[1333]2580msgid "_Accounts"
[1566]2581msgstr "_Регистрации"
[1333]2582
[1857]2583#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2584msgid "_Compact Size"
2585msgstr "_Стегнат режим"
[1333]2586
[1857]2587#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2588msgid "_Debug"
2589msgstr "_Изчистване на грешки"
2590
2591#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2592msgid "_File Transfers"
2593msgstr "_Прехвърляния на файлове"
2594
2595#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2596msgid "_Join..."
2597msgstr "_Присъединяване…"
2598
2599#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]2600msgid "_New Conversation..."
[1566]2601msgstr "_Нов разговор…"
[1333]2602
[1857]2603#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2604msgid "_Offline Contacts"
2605msgstr "_Изключени контакти"
2606
2607#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
[1333]2608msgid "_Personal Information"
2609msgstr "_Лични данни"
2610
[1857]2611#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2612msgid "_Previous Conversations"
2613msgstr "_Предишни разговори"
2614
2615#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
[1564]2616msgid "_Room"
[1873]2617msgstr "_Стая"
[1333]2618
[1873]2619#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
[1857]2620msgid "Chat Room"
2621msgstr "Стая за разговор"
[1333]2622
[1873]2623#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
[1857]2624msgid "Members"
2625msgstr "Участници"
[1564]2626
[1873]2627#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
[1857]2628#, c-format
2629msgctxt ""
2630"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2631"and a number."
[1564]2632msgid ""
[1857]2633"<b>%s</b>\n"
2634"Invite required: %s\n"
2635"Password required: %s\n"
2636"Members: %s"
2637msgstr ""
2638"<b>%s</b>\n"
2639"Изискване на покана: %s\n"
2640"Изискване на парола: %s\n"
2641"Брой участници: %s"
2642
[1873]2643# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
2644# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
2645# „Не, това е всичко засега“.
2646#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2647#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
[1857]2648msgid "No"
[1873]2649msgstr "Не"
[1857]2650
[1873]2651#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
[1857]2652msgid "Could not start room listing"
2653msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
2654
[1873]2655#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
[1857]2656msgid "Could not stop room listing"
2657msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
2658
2659#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2660msgid "Couldn't load room list"
2661msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
2662
2663#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2664msgid ""
[1564]2665"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2666msgstr ""
2667"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
2668"стаи от списъка."
2669
[1857]2670#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[1564]2671msgid ""
2672"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2673"the current account's server"
2674msgstr ""
[1566]2675"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
2676"регистрация, оставете полето празно."
[1564]2677
[1857]2678#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2679msgid "Join Room"
2680msgstr "Влизане в стая"
[1564]2681
[1857]2682#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2683msgid "Room List"
2684msgstr "Списък със стаи"
[1564]2685
[1857]2686#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2687msgid "_Room:"
2688msgstr "_Стая:"
[1564]2689
[1857]2690#: ../src/empathy-preferences.c:148
[1782]2691msgid "Message received"
2692msgstr "Съобщението е получено"
2693
[1857]2694#: ../src/empathy-preferences.c:149
[1782]2695msgid "Message sent"
2696msgstr "Съобщението е изпратено"
2697
[1857]2698#: ../src/empathy-preferences.c:150
[1782]2699msgid "New conversation"
2700msgstr "Нов разговор"
2701
[1857]2702#: ../src/empathy-preferences.c:151
[1782]2703msgid "Contact goes online"
2704msgstr "Контактът е в мрежата"
2705
[1857]2706#: ../src/empathy-preferences.c:152
[1782]2707msgid "Contact goes offline"
2708msgstr "Контактът е извън мрежата"
2709
[1857]2710#: ../src/empathy-preferences.c:153
[1782]2711msgid "Account connected"
2712msgstr "Регистрацията е включена"
2713
[1857]2714#: ../src/empathy-preferences.c:154
[1782]2715msgid "Account disconnected"
2716msgstr "Регистрацията е изключена"
2717
[1857]2718#: ../src/empathy-preferences.c:394
[1333]2719msgid "Language"
2720msgstr "Език"
2721
[1857]2722#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2723msgid "Allow _GPS usage"
2724msgstr "_Ползване на GPS"
[1333]2725
[1857]2726#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2727msgid "Allow _cellphone usage"
2728msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
[1333]2729
[1857]2730#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2731msgid "Allow _network usage"
2732msgstr "Ползване на _мрежа"
[1333]2733
[1857]2734#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2735msgid "Appearance"
2736msgstr "Изглед"
[1333]2737
[1857]2738#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1564]2739msgid "Automatically _connect on startup "
[1566]2740msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
[1564]2741
[1857]2742#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2743msgid "Behavior"
2744msgstr "Поведение"
[1333]2745
[1857]2746#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1333]2747msgid "Chat Th_eme:"
2748msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
2749
[1857]2750#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[1782]2751msgid "Disable notifications when _away or busy"
2752msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2753
[1857]2754#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[1782]2755msgid "Disable sounds when _away or busy"
2756msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2757
[1857]2758#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2759msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2760msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
2761
2762#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2763msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2764msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
2765
2766#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[1782]2767msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2768msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]2769
[1857]2770#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2771msgid "Enable spell checking for languages:"
2772msgstr "Езици с проверка на правописа:"
2773
2774#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[1333]2775msgid "General"
2776msgstr "Общи"
2777
[1857]2778#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2779msgid "Geoclue Settings"
2780msgstr "Настройки за местоположението"
2781
2782#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2783msgid "Location"
2784msgstr "Местоположение"
2785
2786#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1333]2787msgid "Notifications"
[1782]2788msgstr "Известяване"
[1333]2789
[1857]2790#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2791msgid "Play sound for events"
2792msgstr "Звуци при събития"
2793
2794#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1333]2795msgid "Preferences"
2796msgstr "Настройки"
2797
[1857]2798#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2799msgid "Privacy"
2800msgstr "Лични данни"
[1333]2801
[1857]2802#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2803msgid ""
2804"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2805"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2806"decimal place."
2807msgstr ""
2808"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
2809"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
2810"място зад десетичната запетая."
2811
2812#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]2813msgid "Show _smileys as images"
2814msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
2815
[1857]2816#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2817msgid "Show contact _list in rooms"
2818msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]2819
[1857]2820#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1782]2821msgid "Sounds"
2822msgstr "Звуци"
2823
[1857]2824#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[1333]2825msgid "Spell Checking"
2826msgstr "Проверка на правописа"
2827
[1857]2828#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2829msgid ""
2830"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2831"dictionary installed."
2832msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
2833
2834#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1333]2835msgid "Themes"
[1782]2836msgstr "Графични теми"
[1333]2837
[1857]2838#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
[1782]2839msgid "_Enable bubble notifications"
2840msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
2841
[1857]2842#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[1782]2843msgid "_Enable sound notifications"
2844msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
2845
[1857]2846#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[1333]2847msgid "_Open new chats in separate windows"
2848msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
2849
[1857]2850#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2851msgid "_Publish location to my contacts"
2852msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
2853
2854#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2855msgid "_Reduce location accuracy"
2856msgstr "_Ниска точност на местоположението"
2857
2858#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
[1564]2859msgid "Status"
2860msgstr "Състояние"
[1333]2861
[1857]2862#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
[1564]2863msgid "_Quit"
2864msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]2865
[1873]2866#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
[1782]2867#, c-format
2868msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2869msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
2870
[1873]2871#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
[1782]2872#, c-format
2873msgid ""
2874"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2875"application to handle it"
2876msgstr ""
[1857]2877"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
[1782]2878"обработката ѝ липсва."
[1857]2879
2880#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2881msgid "Contact Map View"
2882msgstr "Карта с контактите"
2883
[1873]2884#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
[1857]2885msgid "Error"
2886msgstr "Грешка"
2887
[1873]2888#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
[1857]2889msgid "Critical"
2890msgstr "Критична"
2891
[1873]2892#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
[1857]2893msgid "Warning"
2894msgstr "Предупреждение"
2895
[1873]2896#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2897#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
[1857]2898msgid "Message"
2899msgstr "Съобщение"
2900
[1873]2901#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
[1857]2902msgid "Info"
2903msgstr "Информация"
2904
[1873]2905#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
[1857]2906msgid "Debug"
2907msgstr "Подробност"
2908
[1873]2909#: ../src/empathy-debug-window.c:841
[1857]2910msgid "Save"
2911msgstr "Запазване"
2912
[1873]2913#: ../src/empathy-debug-window.c:944
[1857]2914msgid "Debug Window"
2915msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
2916
[1873]2917#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
[1857]2918msgid "Pause"
2919msgstr "Пауза"
2920
[1873]2921#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
[1857]2922msgid "Level "
2923msgstr "Ниво"
2924
[1873]2925#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
[1857]2926msgid "Time"
2927msgstr "Време"
2928
[1873]2929#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
[1857]2930msgid "Domain"
2931msgstr "Област"
2932
[1873]2933#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
[1857]2934msgid "Category"
2935msgstr "Категория"
2936
[1873]2937#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
[1857]2938msgid "Level"
2939msgstr "Ниво"
2940
[1873]2941#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
[1857]2942msgid ""
2943"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2944"extension."
2945msgstr ""
2946"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
2947"отдалечено изчистване на грешки."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.