Ignore:
Timestamp:
Feb 17, 2009, 12:48:13 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

ekiga, evolution-data-server, evolution-mapi, empathy: подадени в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po

    r1715 r1782  
    11# Bulgarian translation of empathy po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the empathy package.
    44# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
    66#
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:03+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6363
    6464#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
     65msgid "Disable popup notifications when away"
     66msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
     67
     68#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
     69msgid "Disable sounds when away"
     70msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
     71
     72#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
     73msgid "Empathy default download folder"
     74msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
     75
     76#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
     77msgid "Empathy has asked about importing accounts"
     78msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
     79
     80#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
    6581msgid "Empathy should auto-connect on startup"
    6682msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
    6783
    68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
     84#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
    6985msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
    7086msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
    7187
    72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
    73 msgid "Enable popup when contact is available"
    74 msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
    75 
    76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
    77 msgid "Enable sound when away"
    78 msgstr "Със звуци в състояние „Отсъстващ“"
    79 
    80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
    81 msgid "Enable sound when busy"
    82 msgstr "Със звуци в състояние „Зает“"
    83 
    84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
     88#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
     89msgid "Enable popup notifications for new messages"
     90msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
     91
     92#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
    8593msgid "Enable spell checker"
    8694msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
    8795
    88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
     96#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
    8997msgid "Hide main window"
    9098msgstr "Скриване на основния прозорец"
    9199
    92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
     100#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
    93101msgid "Hide the main window."
    94102msgstr "Скриване на основния прозорец."
    95103
    96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
     104#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
    97105msgid "NetworkManager should be used"
    98106msgstr "Да се използва NetworkManager"
    99107
    100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
     108#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
    101109msgid "Nick completed character"
    102110msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    103111
    104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
     112#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
    105113msgid "Open new chats in separate windows"
    106114msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    107115
    108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
     116#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
     117msgid "Play a sound for incoming messages"
     118msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
     119
     120#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
     121msgid "Play a sound for new conversations"
     122msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
     123
     124#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
     125msgid "Play a sound for outgoing messages"
     126msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
     127
     128#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
     129msgid "Play a sound when a contact logs in"
     130msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
     131
     132#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
     133msgid "Play a sound when a contact logs out"
     134msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
     135
     136#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
     137msgid "Play a sound when we log in"
     138msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
     139
     140#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
     141msgid "Play a sound when we log out"
     142msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
     143
     144#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
     145msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
     146msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
     147
     148#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
    109149msgid "Salut account is created"
    110150msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
    111151
    112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
     152#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
    113153msgid "Show avatars"
    114154msgstr "Показване на аватари"
    115155
    116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
     156#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
    117157msgid "Show hint about closing the main window"
    118158msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
    119159
    120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
     160#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
    121161msgid "Show offline contacts"
    122 msgstr "Показване на изключените контакти"
    123 
    124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
     162msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
     163
     164#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
    125165msgid "Spell checking languages"
    126166msgstr "Езици с проверка на правописа"
    127167
    128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
     168#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
     169msgid "The default folder to save file transfers in."
     170msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
     171
     172#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
    129173msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    130174msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    131175
    132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
     176#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
    133177msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    134 msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
    135 
    136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
     178msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
     179
     180#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
    137181msgid "Use graphical smileys"
    138182msgstr "Изображения за емотикони"
    139183
    140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
     184#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
    141185msgid "Use notification sounds"
    142 msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
    143 
    144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
     186msgstr "Известяване със звуци"
     187
     188#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
    145189msgid "Use theme for chat rooms"
    146 msgstr "Тема за прозорците за разговори"
    147 
    148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
     190msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
     191
     192#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
     193msgid ""
     194"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
     195"programs."
     196msgstr ""
     197"Дали Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от другите "
     198"програми."
     199
     200#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
    149201msgid ""
    150202"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
    151203"startup."
    152 msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите при стартиране."
    153 
    154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
     204msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
     205
     206#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
    155207msgid ""
    156208"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
     
    160212"разговори."
    161213
    162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
     214#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
    163215msgid ""
    164216"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
     
    166218"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
    167219
    168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
     220#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
    169221msgid ""
    170222"Whether or not the network manager should be used to automatically "
     
    174226"възстановяване на връзката."
    175227
    176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
     228#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
    177229msgid ""
    178230"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
     
    182234"езици."
    183235
    184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
     236#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
    185237msgid ""
    186238"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
    187239msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    188240
    189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
    190 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
     241#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
     242msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
     243msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
     244
     245#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
     246msgid ""
     247"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
     248msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
     249
     250#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     251msgid ""
     252"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
     253"network."
     254msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
     255
     256#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     257msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
     258msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
     259
     260#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     261msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
    191262msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    192263
    193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
    194 msgid "Whether or not to play sounds when away."
    195 msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
    196 
    197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
    198 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
    199 msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
    200 
    201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
    202 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
    203 msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
    204 
    205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
     264#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     265msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
     266msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
     267
     268#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     269msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
     270msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
     271
     272#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     273msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
     274msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
     275
     276#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     277msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
     278msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук."
     279
     280#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
     281msgid ""
     282"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
     283"even if the chat is already opened, but not focused."
     284msgstr ""
     285"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
     286"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
     287
     288#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
     289msgid ""
     290"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
     291msgstr ""
     292"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
     293
     294#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
    206295msgid ""
    207296"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
     
    211300"разговори."
    212301
    213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
     302#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
    214303msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
    215304msgstr ""
    216 "Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
    217 
    218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
     305"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват  в списъка."
     306
     307#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
     308msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
     309msgstr ""
     310"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
     311
     312#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
    219313msgid ""
    220314"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
     
    224318"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    225319
    226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
     320#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
    227321msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
    228322msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    229323
    230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
     324#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
    231325msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
    232 msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
    233 
    234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
     326msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
     327
     328#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
    235329msgid ""
    236330"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
     
    242336"подреждане по състояние."
    243337
    244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
     338#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
    245339msgid "People nearby"
    246340msgstr "Хора наблизо"
    247341
    248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
     342#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
    249343msgid "Available"
    250344msgstr "На линия"
    251345
    252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
     346#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
    253347msgid "Busy"
    254348msgstr "Зает"
    255349
    256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
     350#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
    257351msgid "Away"
    258352msgstr "Отсъстващ"
    259353
    260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
     354#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
    261355msgid "Hidden"
    262 msgstr "Скрит"
    263 
    264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
     356msgstr "Невидим"
     357
     358#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
    265359msgid "Offline"
    266360msgstr "Изключен"
    267361
    268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
     362#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
    269363msgid "All"
    270364msgstr "Всички"
     
    286380#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
    287381msgid "<b>Advanced</b>"
    288 msgstr "<b>За напреднали</b>"
     382msgstr "<b>Допълнителни</b>"
    289383
    290384#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
     
    427521
    428522#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
    429 msgid "_First Name: "
     523msgid "_First Name:"
    430524msgstr "_Лично име:"
    431525
     
    480574msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
    481575
    482 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
     576#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
     577#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
     578msgid "Couldn't convert image"
     579msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
     580
     581#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
     582msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
     583msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
     584
     585#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
    483586msgid "Select Your Avatar Image"
    484587msgstr "Избор на изображение за аватар"
    485588
    486 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
     589#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
    487590msgid "No Image"
    488591msgstr "Без изображение"
    489592
    490 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
     593#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
    491594msgid "Images"
    492595msgstr "Изображения"
    493596
    494 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
     597#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
    495598msgid "All Files"
    496599msgstr "Всички файлове"
     
    500603msgstr "Натиснете за увеличаване"
    501604
    502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
     605#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
    503606msgid "offline"
    504607msgstr "изключен"
    505608
    506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
     609#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
    507610msgid "invalid contact"
    508611msgstr "грешен контакт"
    509612
    510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
     613#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
    511614msgid "permission denied"
    512615msgstr "липсват права"
    513616
    514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
     617#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
    515618msgid "too long message"
    516619msgstr "прекалено дълго съобщение"
    517620
    518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
     621#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
    519622msgid "not implemented"
    520623msgstr "не е реализирано"
    521624
    522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
     625#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
    523626msgid "unknown"
    524627msgstr "неизвестна грешка"
    525628
    526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
     629#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
    527630#, c-format
    528631msgid "Error sending message '%s': %s"
    529632msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    530633
    531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
     634#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
    532635#, c-format
    533636msgid "Topic set to: %s"
    534637msgstr "Темата вече е: „%s“"
    535638
    536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
     639#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
    537640msgid "No topic defined"
    538641msgstr "Не е зададена тема"
    539642
    540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
     643#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
    541644msgid "Insert Smiley"
    542645msgstr "Вмъкване на емотикон"
    543646
    544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
     647#. send button
     648#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
     649#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
    545650msgid "_Send"
    546651msgstr "_Изпращане"
    547652
    548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
     653#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
    549654msgid "_Check Word Spelling..."
    550655msgstr "_Проверка на правопис…"
    551656
    552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
     657#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
    553658#, c-format
    554659msgid "%s has joined the room"
    555660msgstr "%s влезе в стаята"
    556661
    557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
     662#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
    558663#, c-format
    559664msgid "%s has left the room"
    560665msgstr "%s излезе от стаята"
    561666
    562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
     667#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
    563668msgid "Disconnected"
    564669msgstr "Изключен"
    565670
    566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
     671#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
    567672msgid "Connected"
    568673msgstr "Свързан"
     674
     675#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
     676#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
     677msgid "Conversation"
     678msgstr "Разговор"
    569679
    570680#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
     
    576686msgstr "Разговор в група"
    577687
    578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
     688#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
    579689msgid "_Copy Link Address"
    580690msgstr "_Копиране на адреса"
    581691
    582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
     692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
    583693msgid "_Open Link"
    584694msgstr "_Отваряне на адреса"
     695
     696#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
     697msgid "%A %d %B %Y"
     698msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    585699
    586700#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
     
    596710msgstr "Данни за контакта"
    597711
    598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
     712#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
    599713msgid "I would like to add you to my contact list."
    600714msgstr ""
     
    602716"en: I would like to add you to my contact list."
    603717
    604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
     718#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
    605719msgid "New Contact"
    606720msgstr "Нов контакт"
     
    614728msgstr "Искане за записване"
    615729
    616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
     730#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
    617731#, c-format
    618732msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    619733msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    620734
    621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
     735#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
    622736msgid "Removing group"
    623737msgstr "Изтриване на група"
    624738
    625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
    626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
     739#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
     740#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
    627741msgid "_Remove"
    628742msgstr "_Изтриване"
    629743
    630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
     744#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
    631745#, c-format
    632746msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    633747msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    634748
    635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
     749#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
    636750msgid "Removing contact"
    637751msgstr "Изтриване на контакт"
    638752
    639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
     753#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
    640754msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    641755msgstr ""
     
    643757"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    644758
    645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
     759#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
    646760#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
    647761msgid "_Chat"
    648762msgstr "_Разговор"
    649763
    650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
     764#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
     765#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
    651766msgid "_Call"
    652767msgstr "_Разговор"
    653768
    654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
     769#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
    655770#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
    656771msgid "_View Previous Conversations"
    657772msgstr "_Преглед на предишни разговори"
    658773
    659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
     774#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
     775msgid "Send file"
     776msgstr "Изпращане на файл"
     777
     778#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
    660779msgid "Infor_mation"
    661780msgstr "_Данни за контакта"
    662781
    663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
     782#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
    664783#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
    665784msgid "_Edit"
    666785msgstr "_Редактиране"
    667786
     787#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
     788msgid "Inviting to this room"
     789msgstr "Покана за тази стая"
     790
     791#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
     792msgid "_Invite to chatroom"
     793msgstr "_Покана за стаята"
     794
     795#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
     796msgid "Select a contact"
     797msgstr "Избор на контакт"
     798
    668799#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
    669800msgid "Save Avatar"
     
    674805msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
    675806
    676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
     807#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
    677808msgid "Select"
    678809msgstr "Избор"
    679810
    680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
    681 #: ../src/empathy-main-window.c:855
     811#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
     812#: ../src/empathy-main-window.c:991
    682813msgid "Group"
    683814msgstr "Група"
     
    779910msgstr "SSL"
    780911
    781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
     912#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
     913#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
    782914msgid "Account"
    783915msgstr "Регистрация"
    784916
    785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
    786 msgid "Conversation"
    787 msgstr "Разговор"
    788 
    789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
     917#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
    790918msgid "Date"
    791919msgstr "Дата"
     
    863991msgstr "Предложения за думата:"
    864992
    865 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
    866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
    867 msgid "%A %d %B %Y"
    868 msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    869 
    870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
     993#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
    871994msgid "Classic"
    872995msgstr "Класическа"
    873996
    874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
     997#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
    875998msgid "Simple"
    876999msgstr "Проста"
    8771000
    878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
     1001#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
    8791002msgid "Clean"
    8801003msgstr "Изчистена"
    8811004
    882 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
     1005#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
    8831006msgid "Blue"
    8841007msgstr "Синя"
    8851008
    886 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
     1009#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
    8871010msgid "Unable to open URI"
    8881011msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
     1012
     1013#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
     1014msgid "Select a file"
     1015msgstr "Избор на файл"
     1016
     1017#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
     1018msgid "Received an instant message"
     1019msgstr "Получено е бързо съобщение"
     1020
     1021#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
     1022msgid "Sent an instant message"
     1023msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
     1024
     1025#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
     1026msgid "Incoming chat request"
     1027msgstr "Входяща заявка за разговор"
     1028
     1029#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
     1030msgid "Contact connected"
     1031msgstr "Контактът е в мрежата"
     1032
     1033#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
     1034msgid "Contact disconnected"
     1035msgstr "Контактът не е в мрежата"
     1036
     1037#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
     1038msgid "Connected to server"
     1039msgstr "Има връзка със сървър"
     1040
     1041#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
     1042msgid "Disconnected from server"
     1043msgstr "Няма връзка със сървър"
     1044
     1045#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
     1046msgid "Incoming voice call"
     1047msgstr "Входящ аудио разговор"
     1048
     1049#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
     1050msgid "Outgoing voice call"
     1051msgstr "Изходящ аудио разговор"
     1052
     1053#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
     1054msgid "Voice call ended"
     1055msgstr "Аудио разговорът завърши"
    8891056
    8901057#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
     
    10941261msgstr "_Настройки"
    10951262
     1263#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
     1264msgid "Please configure a contact."
     1265msgstr "Настройте контакт."
     1266
     1267#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
     1268msgid "Select contact..."
     1269msgstr "Избор на контакт…"
     1270
    10961271#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
    10971272msgid "Presence"
     
    11031278msgstr "Задайте присъствието си"
    11041279
    1105 #: ../src/empathy.c:380
     1280#: ../src/empathy.c:426
    11061281msgid "Don't connect on startup"
    11071282msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    11081283
    1109 #: ../src/empathy.c:384
     1284#: ../src/empathy.c:430
    11101285msgid "Don't show the contact list on startup"
    11111286msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    11121287
    1113 #: ../src/empathy.c:388
     1288#: ../src/empathy.c:434
    11141289msgid "Show the accounts dialog"
    11151290msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
    11161291
    1117 #: ../src/empathy.c:400
     1292#: ../src/empathy.c:446
    11181293msgid "- Empathy Instant Messenger"
    11191294msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
     
    11661341"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    11671342
    1168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
     1343#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
    11691344msgid "Enabled"
    11701345msgstr "Включена"
    11711346
    1172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
     1347#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
    11731348#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
    11741349msgid "Accounts"
     
    11761351
    11771352#. To translator: %s is the protocol name
    1178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
     1353#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
    11791354#, c-format
    11801355msgid "New %s account"
    11811356msgstr "Нова регистрация на %s"
    11821357
    1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
     1358#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
    11841359#, c-format
    11851360msgid ""
     
    11901365"Искате ли да продължите?"
    11911366
    1192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
     1367#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
    11931368msgid ""
    11941369"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
     
    11981373"be available."
    11991374msgstr ""
    1200 икои принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
     1375ИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
    12011376"премахнати.\n"
    12021377"\n"
     
    12241399
    12251400#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
     1401msgid "Import Accounts..."
     1402msgstr "Внасяне на регистрации…"
     1403
     1404#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
    12261405msgid ""
    12271406"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
     
    12311410"нейния протокол."
    12321411
    1233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
     1412#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
    12341413msgid "Type:"
    12351414msgstr "Вид:"
    12361415
    1237 #: ../src/empathy-call-window.c:142
    1238 msgid "Closed"
    1239 msgstr "Затворен"
    1240 
    1241 #: ../src/empathy-call-window.c:254
    1242 msgid "End this call?"
    1243 msgstr "Приключване на разговора?"
    1244 
    1245 #: ../src/empathy-call-window.c:256
    1246 msgid "Closing this window will end the call in progress."
    1247 msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор."
    1248 
    1249 #: ../src/empathy-call-window.c:257
    1250 msgid "_End Call"
    1251 msgstr "_Приключване на разговор"
    1252 
    1253 #: ../src/empathy-call-window.c:311
    1254 msgid "Incoming call"
    1255 msgstr "Входящ разговор"
    1256 
    1257 #: ../src/empathy-call-window.c:313
    1258 #, c-format
    1259 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    1260 msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    1261 
    1262 #: ../src/empathy-call-window.c:319
    1263 msgid "_Reject"
    1264 msgstr "От_казване"
    1265 
    1266 #: ../src/empathy-call-window.c:324
    1267 msgid "_Answer"
    1268 msgstr "_Отговаряне"
    1269 
    1270 #: ../src/empathy-call-window.c:379
    1271 msgid "Empathy Call"
    1272 msgstr "Разговор по Empathy"
    1273 
    1274 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
    1275 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
    1276 #: ../src/empathy-call-window.c:382
    1277 msgid "Readying"
    1278 msgstr "Подготвяне"
    1279 
    1280 #: ../src/empathy-call-window.c:391
    1281 #, c-format
    1282 msgid "%s - Empathy Call"
    1283 msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
    1284 
    1285 #: ../src/empathy-call-window.c:395
    1286 msgid "Ringing"
    1287 msgstr "Звънене"
    1288 
    1289 #: ../src/empathy-call-window.c:408
    1290 msgid "Connecting"
    1291 msgstr "Свързване"
    1292 
    1293 #: ../src/empathy-call-window.c:524
    1294 #, c-format
    1295 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
    1296 msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор."
     1416#: ../src/empathy-call-window.c:180
     1417msgid "Contrast"
     1418msgstr "Контраст"
     1419
     1420#: ../src/empathy-call-window.c:180
     1421msgid "Brightness"
     1422msgstr "Яркост"
     1423
     1424#: ../src/empathy-call-window.c:180
     1425msgid "Gamma"
     1426msgstr "Гама корекция"
     1427
     1428#: ../src/empathy-call-window.c:212
     1429msgid "Volume"
     1430msgstr "Сила на звука"
     1431
     1432#: ../src/empathy-call-window.c:288
     1433msgid "_Sidebar"
     1434msgstr "_Странична лента"
     1435
     1436#: ../src/empathy-call-window.c:306
     1437msgid "Dialpad"
     1438msgstr "Циферблат"
     1439
     1440#: ../src/empathy-call-window.c:310
     1441msgid "Audio input"
     1442msgstr "Аудио вход"
     1443
     1444#: ../src/empathy-call-window.c:314
     1445msgid "Video input"
     1446msgstr "Видео вход"
     1447
     1448#: ../src/empathy-call-window.c:327
     1449msgid "Connecting..."
     1450msgstr "Свързване…"
     1451
     1452#: ../src/empathy-call-window.c:490
     1453#, c-format
     1454msgid "Connected -- %d:%02dm"
     1455msgstr "Връзка — %d:%02dm"
    12971456
    12981457#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
    1299 msgid "#"
    1300 msgstr "#"
     1458msgid "Hang up"
     1459msgstr "Затваряне"
    13011460
    13021461#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
    1303 msgid "*"
    1304 msgstr "*"
    1305 
    1306 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
    1307 msgid "0"
    1308 msgstr "0"
    1309 
    1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
    1311 msgid "1"
    1312 msgstr "1"
    1313 
    1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
    1315 msgid "2"
    1316 msgstr "2"
    1317 
    1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
    1319 msgid "3"
    1320 msgstr "3"
    1321 
    1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
    1323 msgid "4"
    1324 msgstr "4"
    1325 
    1326 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
    1327 msgid "5"
    1328 msgstr "5"
    1329 
    1330 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
    1331 msgid "6"
    1332 msgstr "6"
    1333 
    1334 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
    1335 msgid "7"
    1336 msgstr "7"
    1337 
    1338 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
    1339 msgid "8"
    1340 msgstr "8"
    1341 
    1342 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
    1343 msgid "9"
    1344 msgstr "9"
    1345 
    1346 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
    1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
    1348 msgid "<b>Keypad</b>"
    1349 msgstr "<b>Циферблат</b>"
    1350 
    1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
    1352 msgid "<b>Volume</b>"
    1353 msgstr "<b>Сила на звука</b>"
    1354 
    1355 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
    1356 msgid "Hang Up"
    1357 msgstr "Затваряне"
    1358 
    1359 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
    13601462msgid "Send Video"
    13611463msgstr "Изпращане на видео"
    13621464
    1363 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
     1465#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
     1466msgid "Send video"
     1467msgstr "Изпращане на видео"
     1468
     1469#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
     1470msgid "Video preview"
     1471msgstr "Преглед на видеото"
     1472
     1473#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
     1474msgid "_View"
     1475msgstr "_Преглед"
     1476
     1477#: ../src/empathy-chat-window.c:313
    13641478#, c-format
    13651479msgid "Conversations (%d)"
     
    13701484msgstr "Тема:"
    13711485
    1372 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
     1486#: ../src/empathy-chat-window.c:423
    13731487msgid "Typing a message."
    13741488msgstr "Пише съобщение."
     1489
     1490#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
     1491#, c-format
     1492msgid "New message from %s"
     1493msgstr "Ново съобщение от %s"
    13751494
    13761495#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
     
    14041523#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
    14051524msgid "Select who would you like to invite:"
    1406 msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
     1525msgstr "Изберете кого ще поканите:"
    14071526
    14081527#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
     
    14281547#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
    14291548msgid "_Favorite Chatroom"
    1430 msgstr "Любима стая"
     1549msgstr "_Любима стая"
    14311550
    14321551#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
     
    14871606msgstr "_Стая:"
    14881607
    1489 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
    1490 #, c-format
    1491 msgid ""
    1492 "New message from %s:\n"
    1493 "%s"
    1494 msgstr ""
    1495 "Ново съобщение от %s:\n"
    1496 "%s"
    1497 
    1498 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
     1608#: ../src/empathy-event-manager.c:372
     1609msgid "Incoming call"
     1610msgstr "Входящ разговор"
     1611
     1612#: ../src/empathy-event-manager.c:375
     1613#, c-format
     1614msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
     1615msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
     1616
     1617#: ../src/empathy-event-manager.c:382
     1618msgid "_Reject"
     1619msgstr "От_казване"
     1620
     1621#: ../src/empathy-event-manager.c:388
     1622msgid "_Answer"
     1623msgstr "_Отговаряне"
     1624
     1625#: ../src/empathy-event-manager.c:511
    14991626#, c-format
    15001627msgid "Incoming call from %s"
    15011628msgstr "Входящ разговор от %s"
    15021629
    1503 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
    1504 #, c-format
    1505 msgid ""
    1506 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
    1507 "application to handle it."
    1508 msgstr "%s ви праща покана, но липсва външната програма за обработката ѝ."
    1509 
    1510 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
    1511 msgid "Invitation Error"
    1512 msgstr "Грешка в поканата"
    1513 
    1514 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
    1515 #, c-format
    1516 msgid ""
    1517 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
    1518 "handle it."
    1519 msgstr ""
    1520 "%s ви праща покана. За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    1521 
    1522 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
     1630#: ../src/empathy-event-manager.c:559
     1631#, c-format
     1632msgid "%s is offering you an invitation"
     1633msgstr "%s ви праща покана"
     1634
     1635#: ../src/empathy-event-manager.c:565
     1636msgid "An external application will be started to handle it."
     1637msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
     1638
     1639#: ../src/empathy-event-manager.c:570
     1640msgid "You don't have the needed external application to handle it."
     1641msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
     1642
     1643#: ../src/empathy-event-manager.c:692
     1644msgid "Room invitation"
     1645msgstr "Покана за стая"
     1646
     1647#: ../src/empathy-event-manager.c:695
     1648#, c-format
     1649msgid "%s is inviting you to join %s"
     1650msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
     1651
     1652#. Decline button
     1653#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
     1654msgid "_Decline"
     1655msgstr "_Отказване"
     1656
     1657#: ../src/empathy-event-manager.c:708
     1658msgid "_Join"
     1659msgstr "_Присъединяване"
     1660
     1661#: ../src/empathy-event-manager.c:738
     1662#, c-format
     1663msgid "%s invited you to join %s"
     1664msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
     1665
     1666#: ../src/empathy-event-manager.c:860
     1667#, c-format
     1668msgid "Incoming file transfer from %s"
     1669msgstr "Входящ файл от %s"
     1670
     1671#: ../src/empathy-event-manager.c:954
    15231672#, c-format
    15241673msgid "Subscription requested by %s"
    15251674msgstr "Искане за записване от %s"
    15261675
    1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
     1676#: ../src/empathy-event-manager.c:958
    15281677#, c-format
    15291678msgid ""
     
    15341683"Съобщение: %s"
    15351684
    1536 #: ../src/empathy-main-window.c:466
     1685#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
     1686#, c-format
     1687msgid "%u:%02u.%02u"
     1688msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
     1689
     1690#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
     1691#, c-format
     1692msgid "%02u.%02u"
     1693msgstr "%02u м. и %02u с."
     1694
     1695#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
     1696msgid "No reason was specified"
     1697msgstr "Не е указана причина"
     1698
     1699#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
     1700msgid "The change in state was requested"
     1701msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
     1702
     1703#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
     1704msgid "You canceled the file transfer"
     1705msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
     1706
     1707#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
     1708msgid "The other participant canceled the file transfer"
     1709msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
     1710
     1711#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
     1712msgid "Error while trying to transfer the file"
     1713msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
     1714
     1715#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
     1716msgid "The other participant is unable to transfer the file"
     1717msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
     1718
     1719#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
     1720msgid "Unknown reason"
     1721msgstr "Неизвестна причина"
     1722
     1723#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
     1724#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
     1725#, c-format
     1726msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     1727msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
     1728
     1729#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
     1730#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
     1731#, c-format
     1732msgid "Sending \"%s\" to %s"
     1733msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
     1734
     1735#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
     1736msgctxt "file size"
     1737msgid "Unknown"
     1738msgstr "Неизвестен"
     1739
     1740#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
     1741#. * the total file size
     1742#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
     1743#, c-format
     1744msgid "%s of %s"
     1745msgstr "%s от общо %s"
     1746
     1747#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
     1748msgid "Waiting the other participant's response"
     1749msgstr "Изчакване на отговора на отсрещната страна"
     1750
     1751#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
     1752#, c-format
     1753msgid "\"%s\" received from %s"
     1754msgstr "„%s“ получен от %s"
     1755
     1756#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
     1757#, c-format
     1758msgid "\"%s\" sent to %s"
     1759msgstr "„%s“ изпратен до %s"
     1760
     1761#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
     1762msgid "File transfer completed"
     1763msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
     1764
     1765#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
     1766#, c-format
     1767msgid "\"%s\" receiving from %s"
     1768msgstr "Получаване на „%s“ от %s"
     1769
     1770#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
     1771#, c-format
     1772msgid "\"%s\" sending to %s"
     1773msgstr "Изпращане на „%s“ до %s"
     1774
     1775#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
     1776#, c-format
     1777msgid "File transfer canceled: %s"
     1778msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s"
     1779
     1780#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
     1781msgctxt "remaining time"
     1782msgid "Unknown"
     1783msgstr "Неизвестно"
     1784
     1785#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
     1786msgctxt "file transfer percent"
     1787msgid "Unknown"
     1788msgstr "Неизвестно"
     1789
     1790#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
     1791msgid "%"
     1792msgstr "%"
     1793
     1794#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
     1795msgid "File"
     1796msgstr "Файл"
     1797
     1798#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
     1799msgid "Remaining"
     1800msgstr "Остават"
     1801
     1802#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
     1803msgid "Cannot save file to this location"
     1804msgstr "Файлът не може да бъде запазен там"
     1805
     1806#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
     1807msgid "Save file as..."
     1808msgstr "Запазване на файла като…"
     1809
     1810#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
     1811msgid "unknown size"
     1812msgstr "неизвестен размер"
     1813
     1814#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
     1815#, c-format
     1816msgid "%s would like to send you a file"
     1817msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
     1818
     1819#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
     1820#, c-format
     1821msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
     1822msgstr "Приемате ли файла %s“ (%s)?"
     1823
     1824#. Accept button
     1825#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
     1826msgid "_Accept"
     1827msgstr "_Приемане"
     1828
     1829#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
     1830msgid "File transfers"
     1831msgstr "Прехвърляния на файлове"
     1832
     1833#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
     1834msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
     1835msgstr ""
     1836"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
     1837"от списъка"
     1838
     1839#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
     1840msgid "Import"
     1841msgstr "Внасяне"
     1842
     1843#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
     1844msgid "Protocol"
     1845msgstr "Протокол"
     1846
     1847#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
     1848msgid "Source"
     1849msgstr "Източник"
     1850
     1851#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
     1852msgid ""
     1853"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
     1854"importing accounts from Pidgin."
     1855msgstr ""
     1856"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
     1857"само от Pidgin."
     1858
     1859#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
     1860msgid "Import Accounts"
     1861msgstr "Внасяне на регистрации"
     1862
     1863#: ../src/empathy-main-window.c:391
     1864msgid "No error specified"
     1865msgstr "Не е указана грешка"
     1866
     1867#: ../src/empathy-main-window.c:394
     1868msgid "Network error"
     1869msgstr "Мрежова грешка"
     1870
     1871#: ../src/empathy-main-window.c:397
     1872msgid "Authentication failed"
     1873msgstr "Неуспешно идентифициране"
     1874
     1875#: ../src/empathy-main-window.c:400
     1876msgid "Encryption error"
     1877msgstr "Грешка в шифрирането"
     1878
     1879#: ../src/empathy-main-window.c:403
     1880msgid "Name in use"
     1881msgstr "Името е заето"
     1882
     1883#: ../src/empathy-main-window.c:406
     1884msgid "Certificate not provided"
     1885msgstr "Не е предоставен сертификат"
     1886
     1887#: ../src/empathy-main-window.c:409
     1888msgid "Certificate untrusted"
     1889msgstr "Сертификатът не е доверен"
     1890
     1891#: ../src/empathy-main-window.c:412
     1892msgid "Certificate expired"
     1893msgstr "Сертификатът е изтекъл"
     1894
     1895#: ../src/empathy-main-window.c:415
     1896msgid "Certificate not activated"
     1897msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
     1898
     1899#: ../src/empathy-main-window.c:418
     1900msgid "Certificate hostname mismatch"
     1901msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
     1902
     1903#: ../src/empathy-main-window.c:421
     1904msgid "Certificate fingerprint mismatch"
     1905msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
     1906
     1907#: ../src/empathy-main-window.c:424
     1908msgid "Certificate self-signed"
     1909msgstr "Сертификатът е самоподписан"
     1910
     1911#: ../src/empathy-main-window.c:427
     1912msgid "Certificate error"
     1913msgstr "Грешка в сертификата"
     1914
     1915#: ../src/empathy-main-window.c:430
     1916msgid "Unknown error"
     1917msgstr "Неизвестна грешка"
     1918
     1919#: ../src/empathy-main-window.c:594
    15371920msgid "Show and edit accounts"
    15381921msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
    15391922
    1540 #: ../src/empathy-main-window.c:838
     1923#: ../src/empathy-main-window.c:974
    15411924msgid "Contact"
    15421925msgstr "Контакт"
    15431926
    1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
     1927#: ../src/empathy-main-window.c:1176
    15451928msgid "_Edit account"
    15461929msgstr "_Редактиране на регистрация"
    1547 
    1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
    1549 msgid "No error specified"
    1550 msgstr "Не е указана грешка"
    1551 
    1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
    1553 msgid "Network error"
    1554 msgstr "Мрежова грешка"
    1555 
    1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
    1557 msgid "Authentication failed"
    1558 msgstr "Неуспешно идентифициране"
    1559 
    1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
    1561 msgid "Encryption error"
    1562 msgstr "Грешка в шифрирането"
    1563 
    1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
    1565 msgid "Name in use"
    1566 msgstr "Името е заето"
    1567 
    1568 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
    1569 msgid "Certificate not provided"
    1570 msgstr "Не е предоставен сертификат"
    1571 
    1572 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
    1573 msgid "Certificate untrusted"
    1574 msgstr "Сертификатът не е доверен"
    1575 
    1576 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
    1577 msgid "Certificate expired"
    1578 msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    1579 
    1580 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
    1581 msgid "Certificate not activated"
    1582 msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    1583 
    1584 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
    1585 msgid "Certificate hostname mismatch"
    1586 msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    1587 
    1588 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
    1589 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    1590 msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    1591 
    1592 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
    1593 msgid "Certificate self-signed"
    1594 msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    1595 
    1596 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
    1597 msgid "Certificate error"
    1598 msgstr "Грешка в сертификата"
    1599 
    1600 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
    1601 msgid "Unknown error"
    1602 msgstr "Неизвестна грешка"
    16031930
    16041931#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
     
    16461973msgstr "_Стая:"
    16471974
    1648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
     1975#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
    16491976msgid "Chat Rooms"
    16501977msgstr "Стаи за разговор"
     
    16882015"включихте."
    16892016
    1690 #: ../src/empathy-preferences.c:264
     2017#: ../src/empathy-preferences.c:157
     2018msgid "Message received"
     2019msgstr "Съобщението е получено"
     2020
     2021#: ../src/empathy-preferences.c:158
     2022msgid "Message sent"
     2023msgstr "Съобщението е изпратено"
     2024
     2025#: ../src/empathy-preferences.c:159
     2026msgid "New conversation"
     2027msgstr "Нов разговор"
     2028
     2029#: ../src/empathy-preferences.c:160
     2030msgid "Contact goes online"
     2031msgstr "Контактът е в мрежата"
     2032
     2033#: ../src/empathy-preferences.c:161
     2034msgid "Contact goes offline"
     2035msgstr "Контактът е извън мрежата"
     2036
     2037#: ../src/empathy-preferences.c:162
     2038msgid "Account connected"
     2039msgstr "Регистрацията е включена"
     2040
     2041#: ../src/empathy-preferences.c:163
     2042msgid "Account disconnected"
     2043msgstr "Регистрацията е изключена"
     2044
     2045#: ../src/empathy-preferences.c:397
    16912046msgid "Language"
    16922047msgstr "Език"
     
    16962051msgstr "<b>Изглед</b>"
    16972052
    1698 #. To translators: Audio notifications preferences
    1699 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
    1700 msgid "<b>Audio</b>"
    1701 msgstr "<b>Звуци</b>"
    1702 
    1703 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
     2053#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
    17042054msgid "<b>Behaviour</b>"
    17052055msgstr "<b>Поведение</b>"
    17062056
    1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
     2057#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
    17082058msgid "<b>Contact List</b>"
    17092059msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
    17102060
    1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
     2061#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
    17122062msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
    17132063msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
    17142064
    1715 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
    1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
    1717 msgid "<b>Visual</b>"
    1718 msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
    1719 
    1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
     2065#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
     2066msgid "<b>Play sound for events</b>"
     2067msgstr "<b>Звуци при събития</b>"
     2068
     2069#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
    17212070msgid ""
    17222071"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
     
    17252074"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
    17262075
    1727 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
     2076#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
    17282077msgid "Automatically _connect on startup "
    17292078msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
    17302079
    1731 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
     2080#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
    17322081msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
    17332082msgstr ""
     
    17352084"показват в списъка с контакти"
    17362085
    1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
     2086#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
    17382087msgid "Chat Th_eme:"
    17392088msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
    17402089
     2090#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
     2091msgid "Disable notifications when _away or busy"
     2092msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
     2093
     2094#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
     2095msgid "Disable sounds when _away or busy"
     2096msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
     2097
     2098#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
     2099msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
     2100msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
     2101
    17412102#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
    1742 msgid "Display notifications when contacts come _online"
    1743 msgstr "_Известяване при появата на контакти"
    1744 
    1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
    1746 msgid "Enable sounds when _away"
    1747 msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
    1748 
    1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
    1750 msgid "Enable sounds when _busy"
    1751 msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
    1752 
    1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
    17542103msgid "General"
    17552104msgstr "Общи"
    17562105
    1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
     2106#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
    17582107msgid "Notifications"
    1759 msgstr "Уведомяване"
    1760 
    1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
     2108msgstr "Известяване"
     2109
     2110#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
    17622111msgid "Preferences"
    17632112msgstr "Настройки"
    17642113
    1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
     2114#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
    17662115msgid "Show _avatars"
    17672116msgstr "Показване на _аватари"
    17682117
    1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
     2118#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
    17702119msgid "Show _smileys as images"
    17712120msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
    17722121
    1773 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
     2122#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
    17742123msgid "Show co_mpact contact list"
    17752124msgstr "_Стегнат списък с контакти"
    17762125
    1777 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
     2126#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
    17782127msgid "Sort by _name"
    17792128msgstr "Подреждане по _име"
    17802129
    1781 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
     2130#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
    17822131msgid "Sort by s_tate"
    17832132msgstr "Подреждане по _състояние"
    17842133
    1785 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
     2134#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
     2135msgid "Sounds"
     2136msgstr "Звуци"
     2137
     2138#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
    17862139msgid "Spell Checking"
    17872140msgstr "Проверка на правописа"
    17882141
     2142#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
     2143msgid "Themes"
     2144msgstr "Графични теми"
     2145
     2146#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
     2147msgid "_Enable bubble notifications"
     2148msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
     2149
    17892150#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
    1790 msgid "Themes"
    1791 msgstr "Теми"
     2151msgid "_Enable sound notifications"
     2152msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
    17922153
    17932154#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
     
    17952156msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    17962157
    1797 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
    1798 msgid "_Play sound when messages arrive"
    1799 msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
    1800 
    18012158#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
    18022159msgid "Status"
     
    18102167msgid "_Show Contact List"
    18112168msgstr "_Показване на списъка с контакти"
     2169
     2170#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
     2171#, c-format
     2172msgid "Unable to start application for service %s: %s"
     2173msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
     2174
     2175#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
     2176#, c-format
     2177msgid ""
     2178"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
     2179"application to handle it"
     2180msgstr ""
     2181"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но  необходимата програма за "
     2182"обработката ѝ липсва."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.