source: gnome/gnome-2-32/devhelp.gnome-2-32.bg.po@ 2104

Last change on this file since 2104 was 2104, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

devhelp: подаден към master и gnome-2-32

File size: 15.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: devhelp gnome-2-32\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-08-21 10:46+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-07-27 15:45+0300\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
23msgid "Developer's Help program"
24msgstr "Програма за помощ на разработчика"
25
26#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
27#. * for transliteration only)
28#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:307
29#: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1047 ../src/dh-window.c:1879
30msgid "Devhelp"
31msgstr "Devhelp"
32
33#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
34msgid "Documentation Browser"
35msgstr "Браузър за документация"
36
37#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
38msgid "Books disabled"
39msgstr "Изключени ръководства"
40
41#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
42msgid "Font for fixed width text"
43msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
44
45#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
46msgid "Font for text"
47msgstr "Шрифт за текст"
48
49#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
50msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
51msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
52
53#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
54msgid "Font for text with variable width."
55msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
56
57#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
58msgid "Height of assistant window"
59msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
60
61#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
62msgid "Height of main window"
63msgstr "Височина на главния прозорец"
64
65#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
66msgid "List of books disabled by the user."
67msgstr ""
68"Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
69
70#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
71msgid "Main window maximized state"
72msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
73
74#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
75msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
76msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
77
78#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
79msgid "The X position of the assistant window."
80msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
81
82#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
83msgid "The X position of the main window."
84msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
85
86#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
87msgid "The Y position of the assistant window."
88msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
89
90#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
91msgid "The Y position of the main window."
92msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
93
94#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
95msgid "The height of the assistant window."
96msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
97
98#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
99msgid "The height of the main window."
100msgstr "Височината на главния прозорец."
101
102#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
103msgid "The width of the assistant window."
104msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
105
106#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
107msgid "The width of the index and search pane."
108msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
109
110#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
111msgid "The width of the main window."
112msgstr "Широчината на главния прозорец."
113
114#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
115msgid "Use system fonts"
116msgstr "Използване на системни шрифтове"
117
118#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
119msgid "Use the system default fonts."
120msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
121
122#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
123msgid "Whether the main window should start maximized."
124msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
125
126#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
127msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
128msgstr ""
129"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
130"„search“ (Търсене)."
131
132#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
133msgid "Width of the assistant window"
134msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
135
136#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
137msgid "Width of the index and search pane"
138msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
139
140#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
141msgid "Width of the main window"
142msgstr "Широчина на главния прозорец"
143
144#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
145msgid "X position of assistant window"
146msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
147
148#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
149msgid "X position of main window"
150msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
151
152#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
153msgid "Y position of assistant window"
154msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
155
156#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
157msgid "Y position of main window"
158msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
159
160#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
161msgid "Devhelp support"
162msgstr "Поддръжка за Devhelp"
163
164#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
165msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
166msgstr ""
167"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
168
169#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
170msgid "Show API Documentation"
171msgstr "Документация за API"
172
173#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
174msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
175msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
176
177#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
178#: ../src/dh-assistant.c:74
179msgid "Devhelp — Assistant"
180msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
181
182#: ../src/dh-assistant-view.c:330
183msgid "Book:"
184msgstr "Ръководство:"
185
186#. i18n: a documentation book
187#: ../src/dh-link.c:255
188msgid "Book"
189msgstr "Ръководство"
190
191#. i18n: a "page" in a documentation book
192#: ../src/dh-link.c:258
193msgid "Page"
194msgstr "Страница"
195
196#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
197#. * function, macro, struct, etc
198#: ../src/dh-link.c:262
199msgid "Keyword"
200msgstr "Ключова дума"
201
202#. i18n: in the programming language context, if you don't
203#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
204#. * untranslated.
205#: ../src/dh-link.c:267
206msgid "Function"
207msgstr "Функция"
208
209#. i18n: in the programming language context, if you don't
210#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
211#. * untranslated.
212#: ../src/dh-link.c:272
213msgid "Struct"
214msgstr "Структура"
215
216#. i18n: in the programming language context, if you don't
217#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
218#. * untranslated.
219#: ../src/dh-link.c:277
220msgid "Macro"
221msgstr "Макрос"
222
223#. i18n: in the programming language context, if you don't
224#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
225#. * untranslated.
226#: ../src/dh-link.c:282
227msgid "Enum"
228msgstr "Изброен тип"
229
230#. i18n: in the programming language context, if you don't
231#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
232#. * untranslated.
233#: ../src/dh-link.c:287
234msgid "Type"
235msgstr "Тип"
236
237#: ../src/dh-main.c:247
238msgid "Search for a keyword"
239msgstr "Търсене за ключова дума"
240
241#: ../src/dh-main.c:252
242msgid "Quit any running Devhelp"
243msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
244
245#: ../src/dh-main.c:257
246msgid "Display the version and exit"
247msgstr "Показване на версията и изход"
248
249#: ../src/dh-main.c:262
250msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
251msgstr ""
252"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
253" поле за търсене"
254
255#: ../src/dh-main.c:267
256msgid "Search and display any hit in the assistant window"
257msgstr ""
258"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
259" спомагателния прозорец"
260
261#: ../src/dh-parser.c:92 ../src/dh-parser.c:189 ../src/dh-parser.c:253
262#: ../src/dh-parser.c:263
263#, c-format
264msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
265msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
266
267#: ../src/dh-parser.c:109
268#, c-format
269msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
270msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
271
272#: ../src/dh-parser.c:140
273#, c-format
274msgid ""
275"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
276msgstr ""
277"необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
278"ред %d, колона %d"
279
280#: ../src/dh-parser.c:208
281#, c-format
282msgid ""
283"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
284"%d"
285msgstr ""
286"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, "
287"колона %d"
288
289#: ../src/dh-parser.c:288
290#, c-format
291msgid ""
292"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
293msgstr ""
294"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
295"колона %d"
296
297#: ../src/dh-parser.c:301
298#, c-format
299msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
300msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
301
302#: ../src/dh-parser.c:504
303#, c-format
304msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
305msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
306
307#: ../src/dh-search.c:508
308msgid "All books"
309msgstr "Всички ръководства"
310
311#: ../src/dh-search.c:630
312msgid "Search in:"
313msgstr "Търсене в:"
314
315#: ../src/dh-window.c:98
316msgid "50%"
317msgstr "50 %"
318
319#: ../src/dh-window.c:99
320msgid "75%"
321msgstr "75 %"
322
323#: ../src/dh-window.c:100
324msgid "100%"
325msgstr "100 %"
326
327#: ../src/dh-window.c:101
328msgid "125%"
329msgstr "125 %"
330
331#: ../src/dh-window.c:102
332msgid "150%"
333msgstr "150 %"
334
335#: ../src/dh-window.c:103
336msgid "175%"
337msgstr "175 %"
338
339#: ../src/dh-window.c:104
340msgid "200%"
341msgstr "200 %"
342
343#: ../src/dh-window.c:105
344msgid "300%"
345msgstr "300 %"
346
347#: ../src/dh-window.c:106
348msgid "400%"
349msgstr "400 %"
350
351#: ../src/dh-window.c:735
352msgid "translator_credits"
353msgstr ""
354"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
355"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
356"\n"
357"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
358"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
359"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
360
361#: ../src/dh-window.c:742
362msgid "A developers' help browser for GNOME"
363msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
364
365#: ../src/dh-window.c:772
366msgid "_File"
367msgstr "_Файл"
368
369#: ../src/dh-window.c:773
370msgid "_Edit"
371msgstr "_Редактиране"
372
373#: ../src/dh-window.c:774
374msgid "_View"
375msgstr "_Изглед"
376
377#: ../src/dh-window.c:775
378msgid "_Go"
379msgstr "_Отиване"
380
381#: ../src/dh-window.c:776
382msgid "_Help"
383msgstr "Помо_щ"
384
385#. File menu
386#: ../src/dh-window.c:779
387msgid "_New Window"
388msgstr "Нов п_розорец"
389
390#: ../src/dh-window.c:781
391msgid "New _Tab"
392msgstr "Нов _подпрозорец"
393
394#: ../src/dh-window.c:783
395msgid "_Print…"
396msgstr "_Печат…"
397
398#: ../src/dh-window.c:795 ../src/eggfindbar.c:342
399msgid "Find Next"
400msgstr "Следващо съвпадение"
401
402#: ../src/dh-window.c:797 ../src/eggfindbar.c:329
403msgid "Find Previous"
404msgstr "Предходно съвпадение"
405
406#: ../src/dh-window.c:804
407msgid "Go to the previous page"
408msgstr "Отиване на предходната страница"
409
410#: ../src/dh-window.c:807
411msgid "Go to the next page"
412msgstr "Отиване на следващата страница"
413
414#: ../src/dh-window.c:810
415msgid "_Contents Tab"
416msgstr "_Съдържание"
417
418#: ../src/dh-window.c:813
419msgid "_Search Tab"
420msgstr "_Търсене"
421
422#. View menu
423#: ../src/dh-window.c:817
424msgid "_Larger Text"
425msgstr "По-_голям текст"
426
427#: ../src/dh-window.c:818
428msgid "Increase the text size"
429msgstr "Увеличаване на размера на текста"
430
431#: ../src/dh-window.c:820
432msgid "S_maller Text"
433msgstr "По-_малък текст"
434
435#: ../src/dh-window.c:821
436msgid "Decrease the text size"
437msgstr "Намаляване на размера на текста"
438
439#: ../src/dh-window.c:823
440msgid "_Normal Size"
441msgstr "_Нормален размер"
442
443#: ../src/dh-window.c:824
444msgid "Use the normal text size"
445msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
446
447#: ../src/dh-window.c:833
448msgid "Leave fullscreen mode"
449msgstr "Изход от цял екран"
450
451#: ../src/dh-window.c:840
452msgid "Display in full screen"
453msgstr "На цял екран"
454
455#. Translators: This refers to text size
456#: ../src/dh-window.c:960
457msgid "Larger"
458msgstr "По-голям текст"
459
460#. Translators: This refers to text size
461#: ../src/dh-window.c:963
462msgid "Smaller"
463msgstr "По-малък текст"
464
465#. i18n: please don't translate
466#. * "Devhelp", it's a name, not a
467#. * generic word.
468#: ../src/dh-window.c:1108
469msgid "About Devhelp"
470msgstr "Относно Devhelp"
471
472#: ../src/dh-window.c:1113
473msgid "Preferences…"
474msgstr "Настройки…"
475
476#: ../src/dh-window.c:1155
477msgid "Contents"
478msgstr "Съдържание"
479
480#: ../src/dh-window.c:1165
481msgid "Search"
482msgstr "Търсене"
483
484#: ../src/dh-window.c:1343
485msgid "Error opening the requested link."
486msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
487
488#: ../src/dh-window.c:1665 ../src/dh-window.c:1907
489msgid "Empty Page"
490msgstr "Празна страница"
491
492#: ../src/eggfindbar.c:320
493msgid "Find:"
494msgstr "Търсене:"
495
496#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
497msgid "Find previous occurrence of the search string"
498msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
499
500#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
501msgid "Find next occurrence of the search string"
502msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
503
504#: ../src/eggfindbar.c:358
505msgid "C_ase Sensitive"
506msgstr "_Зачитане на малки/големи"
507
508#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
509msgid "Toggle case sensitive search"
510msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.