source: gnome/gnome-2-32/devhelp.gnome-2-32.bg.po@ 2198

Last change on this file since 2198 was 2198, checked in by dam, 15 years ago

devhelp: обновяване от l10n.gnome.org

File size: 16.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: devhelp gnome-2-32\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12"product=devhelp&component=general\n"
13"POT-Creation-Date: 2010-09-27 20:48+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-07-27 15:45+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Language: bg\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
24msgid "Developer's Help program"
25msgstr "Програма за помощ на разработчика"
26
27#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
28#. * for transliteration only)
29#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:235
30#: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1047 ../src/dh-window.c:1879
31msgid "Devhelp"
32msgstr "Devhelp"
33
34#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
35msgid "Documentation Browser"
36msgstr "Браузър за документация"
37
38#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
39msgid "Books disabled"
40msgstr "Изключени ръководства"
41
42#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
43msgid "Font for fixed width text"
44msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
45
46#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
47msgid "Font for text"
48msgstr "Шрифт за текст"
49
50#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
51msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
52msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
53
54#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
55msgid "Font for text with variable width."
56msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
57
58#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
59msgid "Height of assistant window"
60msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
61
62#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
63msgid "Height of main window"
64msgstr "Височина на главния прозорец"
65
66#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
67msgid "List of books disabled by the user."
68msgstr ""
69"Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
70
71#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
72msgid "Main window maximized state"
73msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
74
75#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
76msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
77msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
78
79#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
80msgid "The X position of the assistant window."
81msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
82
83#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
84msgid "The X position of the main window."
85msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
86
87#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
88msgid "The Y position of the assistant window."
89msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
90
91#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
92msgid "The Y position of the main window."
93msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
94
95#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
96msgid "The height of the assistant window."
97msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
98
99#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
100msgid "The height of the main window."
101msgstr "Височината на главния прозорец."
102
103#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
104msgid "The width of the assistant window."
105msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
106
107#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
108msgid "The width of the index and search pane."
109msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
110
111#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
112msgid "The width of the main window."
113msgstr "Широчината на главния прозорец."
114
115#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
116msgid "Use system fonts"
117msgstr "Използване на системни шрифтове"
118
119#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
120msgid "Use the system default fonts."
121msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
122
123#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
124msgid "Whether the main window should start maximized."
125msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
126
127#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
128msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
129msgstr ""
130"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
131"„search“ (Търсене)."
132
133#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
134msgid "Width of the assistant window"
135msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
136
137#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
138msgid "Width of the index and search pane"
139msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
140
141#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
142msgid "Width of the main window"
143msgstr "Широчина на главния прозорец"
144
145#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
146msgid "X position of assistant window"
147msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
148
149#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
150msgid "X position of main window"
151msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
152
153#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
154msgid "Y position of assistant window"
155msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
156
157#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
158msgid "Y position of main window"
159msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
160
161#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
162msgid "<b>Book Shelf</b>"
163msgstr ""
164
165#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
166msgid "<b>Fonts</b>"
167msgstr ""
168
169#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
170msgid "Enabled"
171msgstr ""
172
173#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
174#, fuzzy
175#| msgid "Preferences…"
176msgid "Preferences"
177msgstr "Настройки…"
178
179#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
180#, fuzzy
181#| msgid "_File"
182msgid "Title"
183msgstr "_Файл"
184
185#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
186msgid "_Fixed width:"
187msgstr ""
188
189#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
190#, fuzzy
191#| msgid "Use system fonts"
192msgid "_Use system fonts"
193msgstr "Използване на системни шрифтове"
194
195#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
196msgid "_Variable width: "
197msgstr ""
198
199#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
200msgid "Devhelp support"
201msgstr "Поддръжка за Devhelp"
202
203#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
204msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
205msgstr ""
206"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
207
208#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
209msgid "Show API Documentation"
210msgstr "Документация за API"
211
212#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
213msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
214msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
215
216#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
217#: ../src/dh-assistant.c:74
218msgid "Devhelp — Assistant"
219msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
220
221#: ../src/dh-assistant-view.c:336
222msgid "Book:"
223msgstr "Ръководство:"
224
225#. i18n: a documentation book
226#: ../src/dh-link.c:255
227msgid "Book"
228msgstr "Ръководство"
229
230#. i18n: a "page" in a documentation book
231#: ../src/dh-link.c:258
232msgid "Page"
233msgstr "Страница"
234
235#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
236#. * function, macro, struct, etc
237#: ../src/dh-link.c:262
238msgid "Keyword"
239msgstr "Ключова дума"
240
241#. i18n: in the programming language context, if you don't
242#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
243#. * untranslated.
244#: ../src/dh-link.c:267
245msgid "Function"
246msgstr "Функция"
247
248#. i18n: in the programming language context, if you don't
249#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
250#. * untranslated.
251#: ../src/dh-link.c:272
252msgid "Struct"
253msgstr "Структура"
254
255#. i18n: in the programming language context, if you don't
256#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
257#. * untranslated.
258#: ../src/dh-link.c:277
259msgid "Macro"
260msgstr "Макрос"
261
262#. i18n: in the programming language context, if you don't
263#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
264#. * untranslated.
265#: ../src/dh-link.c:282
266msgid "Enum"
267msgstr "Изброен тип"
268
269#. i18n: in the programming language context, if you don't
270#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
271#. * untranslated.
272#: ../src/dh-link.c:287
273msgid "Type"
274msgstr "Тип"
275
276#: ../src/dh-main.c:175
277msgid "Search for a keyword"
278msgstr "Търсене за ключова дума"
279
280#: ../src/dh-main.c:180
281msgid "Quit any running Devhelp"
282msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
283
284#: ../src/dh-main.c:185
285msgid "Display the version and exit"
286msgstr "Показване на версията и изход"
287
288#: ../src/dh-main.c:190
289msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
290msgstr ""
291"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
292" поле за търсене"
293
294#: ../src/dh-main.c:195
295msgid "Search and display any hit in the assistant window"
296msgstr ""
297"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
298" спомагателния прозорец"
299
300#: ../src/dh-parser.c:92 ../src/dh-parser.c:189 ../src/dh-parser.c:253
301#: ../src/dh-parser.c:263
302#, c-format
303msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
304msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
305
306#: ../src/dh-parser.c:109
307#, c-format
308msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
309msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
310
311#: ../src/dh-parser.c:140
312#, c-format
313msgid ""
314"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
315msgstr ""
316"необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
317"ред %d, колона %d"
318
319#: ../src/dh-parser.c:208
320#, c-format
321msgid ""
322"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
323"d"
324msgstr ""
325"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, "
326"колона %d"
327
328#: ../src/dh-parser.c:288
329#, c-format
330msgid ""
331"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
332msgstr ""
333"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
334"колона %d"
335
336#: ../src/dh-parser.c:301
337#, c-format
338msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
339msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
340
341#: ../src/dh-parser.c:504
342#, c-format
343msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
344msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
345
346#: ../src/dh-search.c:508
347msgid "All books"
348msgstr "Всички ръководства"
349
350#: ../src/dh-search.c:630
351msgid "Search in:"
352msgstr "Търсене в:"
353
354#: ../src/dh-window.c:98
355msgid "50%"
356msgstr "50 %"
357
358#: ../src/dh-window.c:99
359msgid "75%"
360msgstr "75 %"
361
362#: ../src/dh-window.c:100
363msgid "100%"
364msgstr "100 %"
365
366#: ../src/dh-window.c:101
367msgid "125%"
368msgstr "125 %"
369
370#: ../src/dh-window.c:102
371msgid "150%"
372msgstr "150 %"
373
374#: ../src/dh-window.c:103
375msgid "175%"
376msgstr "175 %"
377
378#: ../src/dh-window.c:104
379msgid "200%"
380msgstr "200 %"
381
382#: ../src/dh-window.c:105
383msgid "300%"
384msgstr "300 %"
385
386#: ../src/dh-window.c:106
387msgid "400%"
388msgstr "400 %"
389
390#: ../src/dh-window.c:735
391msgid "translator_credits"
392msgstr ""
393"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
394"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
395"\n"
396"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
397"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
398"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
399
400#: ../src/dh-window.c:742
401msgid "A developers' help browser for GNOME"
402msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
403
404#: ../src/dh-window.c:772
405msgid "_File"
406msgstr "_Файл"
407
408#: ../src/dh-window.c:773
409msgid "_Edit"
410msgstr "_Редактиране"
411
412#: ../src/dh-window.c:774
413msgid "_View"
414msgstr "_Изглед"
415
416#: ../src/dh-window.c:775
417msgid "_Go"
418msgstr "_Отиване"
419
420#: ../src/dh-window.c:776
421msgid "_Help"
422msgstr "Помо_щ"
423
424#. File menu
425#: ../src/dh-window.c:779
426msgid "_New Window"
427msgstr "Нов п_розорец"
428
429#: ../src/dh-window.c:781
430msgid "New _Tab"
431msgstr "Нов _подпрозорец"
432
433#: ../src/dh-window.c:783
434msgid "_Print…"
435msgstr "_Печат…"
436
437#: ../src/dh-window.c:795 ../src/eggfindbar.c:342
438msgid "Find Next"
439msgstr "Следващо съвпадение"
440
441#: ../src/dh-window.c:797 ../src/eggfindbar.c:329
442msgid "Find Previous"
443msgstr "Предходно съвпадение"
444
445#: ../src/dh-window.c:804
446msgid "Go to the previous page"
447msgstr "Отиване на предходната страница"
448
449#: ../src/dh-window.c:807
450msgid "Go to the next page"
451msgstr "Отиване на следващата страница"
452
453#: ../src/dh-window.c:810
454msgid "_Contents Tab"
455msgstr "_Съдържание"
456
457#: ../src/dh-window.c:813
458msgid "_Search Tab"
459msgstr "_Търсене"
460
461#. View menu
462#: ../src/dh-window.c:817
463msgid "_Larger Text"
464msgstr "По-_голям текст"
465
466#: ../src/dh-window.c:818
467msgid "Increase the text size"
468msgstr "Увеличаване на размера на текста"
469
470#: ../src/dh-window.c:820
471msgid "S_maller Text"
472msgstr "По-_малък текст"
473
474#: ../src/dh-window.c:821
475msgid "Decrease the text size"
476msgstr "Намаляване на размера на текста"
477
478#: ../src/dh-window.c:823
479msgid "_Normal Size"
480msgstr "_Нормален размер"
481
482#: ../src/dh-window.c:824
483msgid "Use the normal text size"
484msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
485
486#: ../src/dh-window.c:833
487msgid "Leave fullscreen mode"
488msgstr "Изход от цял екран"
489
490#: ../src/dh-window.c:840
491msgid "Display in full screen"
492msgstr "На цял екран"
493
494#. Translators: This refers to text size
495#: ../src/dh-window.c:960
496msgid "Larger"
497msgstr "По-голям текст"
498
499#. Translators: This refers to text size
500#: ../src/dh-window.c:963
501msgid "Smaller"
502msgstr "По-малък текст"
503
504#. i18n: please don't translate
505#. * "Devhelp", it's a name, not a
506#. * generic word.
507#: ../src/dh-window.c:1108
508msgid "About Devhelp"
509msgstr "Относно Devhelp"
510
511#: ../src/dh-window.c:1113
512msgid "Preferences…"
513msgstr "Настройки…"
514
515#: ../src/dh-window.c:1155
516msgid "Contents"
517msgstr "Съдържание"
518
519#: ../src/dh-window.c:1165
520msgid "Search"
521msgstr "Търсене"
522
523#: ../src/dh-window.c:1343
524msgid "Error opening the requested link."
525msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
526
527#: ../src/dh-window.c:1665 ../src/dh-window.c:1907
528msgid "Empty Page"
529msgstr "Празна страница"
530
531#: ../src/eggfindbar.c:320
532msgid "Find:"
533msgstr "Търсене:"
534
535#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
536msgid "Find previous occurrence of the search string"
537msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
538
539#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
540msgid "Find next occurrence of the search string"
541msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
542
543#: ../src/eggfindbar.c:358
544msgid "C_ase Sensitive"
545msgstr "_Зачитане на малки/големи"
546
547#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
548msgid "Toggle case sensitive search"
549msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.