source: gnome/gnome-3-6/glade.glade-3-14.bg.po@ 2756

Last change on this file since 2756 was 2756, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

glade.glade-3-14.bg.po: подаден в gnome-3-6

File size: 160.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of glade po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glade package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glade glade-3-14\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:16+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-10-04 06:15+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
22msgid "Glade"
23msgstr "Glade"
24
25#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
26msgid "Interface Designer"
27msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
28
29#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
30msgid "Glade Interface Designer"
31msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
32
33#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
34msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
35msgstr ""
36"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
37
38#: ../src/glade.glade.h:1
39msgid "Select"
40msgstr "Избор"
41
42#: ../src/glade.glade.h:2
43msgid "Select widgets in the workspace"
44msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
45
46#: ../src/glade.glade.h:3
47msgid "Drag Resize"
48msgstr "Изтегляне и провлачване"
49
50#: ../src/glade.glade.h:4
51msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
52msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
53
54#: ../src/glade.glade.h:5
55msgid "Margin Edit"
56msgstr "Полета"
57
58#: ../src/glade.glade.h:6
59msgid "Edit widget margins"
60msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
61
62#: ../src/glade.glade.h:7
63msgid "Alignment Edit"
64msgstr "Подравняване"
65
66#: ../src/glade.glade.h:8
67msgid "Edit widget alignment"
68msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
69
70#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
71msgid "Save"
72msgstr "Запазване"
73
74#: ../src/glade.glade.h:10
75msgid "Save the current project"
76msgstr "Запазване на текущия проект"
77
78#: ../src/glade.glade.h:11
79msgid "Save _As"
80msgstr "З_апазване като"
81
82#: ../src/glade.glade.h:12
83msgid "Save the current project with a different name"
84msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
85
86#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
87#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251
88#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222
89#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279
90#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10217 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10789
91#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10943
92msgid "Properties"
93msgstr "Свойства"
94
95#: ../src/glade.glade.h:14
96msgid "Edit project properties"
97msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
98
99#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
100msgid "Close"
101msgstr "Затваряне"
102
103#: ../src/glade.glade.h:16
104msgid "Close the current project"
105msgstr "Затваряне на текущия проект"
106
107#: ../src/glade.glade.h:17
108msgid "Undo"
109msgstr "Отмяна"
110
111#: ../src/glade.glade.h:18
112msgid "Undo the last action"
113msgstr "Отмяна на последното действие"
114
115#: ../src/glade.glade.h:19
116msgid "Redo"
117msgstr "Възстановяване"
118
119#: ../src/glade.glade.h:20
120msgid "Redo the last action"
121msgstr "Възстановяване на последното действие"
122
123#: ../src/glade.glade.h:21
124msgid "Cut"
125msgstr "Отрязване"
126
127#: ../src/glade.glade.h:22
128msgid "Cut the selection"
129msgstr "Отрязване на избраното"
130
131#: ../src/glade.glade.h:23
132msgid "Copy"
133msgstr "Копиране"
134
135#: ../src/glade.glade.h:24
136msgid "Copy the selection"
137msgstr "Копиране на избраното"
138
139#: ../src/glade.glade.h:25
140msgid "Paste"
141msgstr "Поставяне"
142
143#: ../src/glade.glade.h:26
144msgid "Paste the clipboard"
145msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
146
147#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
148msgid "Delete"
149msgstr "Изтриване"
150
151#: ../src/glade.glade.h:28
152msgid "Delete the selection"
153msgstr "Изтриване на избраното"
154
155#: ../src/glade.glade.h:29
156msgid "_Previous Project"
157msgstr "_Предишен проект"
158
159#: ../src/glade.glade.h:30
160msgid "Activate previous project"
161msgstr "Активиране на предишния проект"
162
163#: ../src/glade.glade.h:31
164msgid "_Next Project"
165msgstr "_Следващ проект"
166
167#: ../src/glade.glade.h:32
168msgid "Activate next project"
169msgstr "Активиране на следващия проект"
170
171#: ../src/glade.glade.h:33
172msgid "New"
173msgstr "Нов"
174
175#: ../src/glade.glade.h:34
176msgid "Create a new project"
177msgstr "Създаване на нов проект"
178
179#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
180msgid "Open"
181msgstr "Отваряне"
182
183#: ../src/glade.glade.h:36
184msgid "Open a project"
185msgstr "Отваряне на проект"
186
187#: ../src/glade.glade.h:37
188msgid "Quit"
189msgstr "Спиране на програмата"
190
191#: ../src/glade.glade.h:38
192msgid "Quit the program"
193msgstr "Спиране на програмата"
194
195#: ../src/glade.glade.h:39
196msgid "Open _Recent"
197msgstr "С_коро отваряни"
198
199#: ../src/glade.glade.h:40
200msgid "About"
201msgstr "Относно"
202
203#: ../src/glade.glade.h:41
204msgid "About this application"
205msgstr "Относно програмата"
206
207#: ../src/glade.glade.h:42
208msgid "_Developer Reference"
209msgstr "_Помощ за разработчици"
210
211#: ../src/glade.glade.h:43
212msgid "Display the developer reference manual"
213msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
214
215#: ../src/glade.glade.h:44
216msgid "Preferences"
217msgstr "Настройки"
218
219#: ../src/glade.glade.h:45
220msgid "Edit Glade preferences"
221msgstr "Редактиране на настройките на Glade"
222
223#: ../src/glade.glade.h:46
224msgid "_Use Small Icons"
225msgstr "_Използване на малки икони"
226
227#: ../src/glade.glade.h:47
228msgid "Show items using small icons"
229msgstr "Показване на обектите с малки икони"
230
231#: ../src/glade.glade.h:48
232msgid "Dock _Palette"
233msgstr "Прикачване на п_алитрата"
234
235#: ../src/glade.glade.h:49
236msgid "Dock the palette into the main window"
237msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
238
239#: ../src/glade.glade.h:50
240msgid "Dock _Inspector"
241msgstr "Прикачване на _инспектора"
242
243#: ../src/glade.glade.h:51
244msgid "Dock the inspector into the main window"
245msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
246
247#: ../src/glade.glade.h:52
248msgid "Dock Prop_erties"
249msgstr "Прикачване на _свойствата"
250
251#: ../src/glade.glade.h:53
252msgid "Dock the editor into the main window"
253msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
254
255#: ../src/glade.glade.h:54
256msgid "_Statusbar"
257msgstr "Лента за _състояние"
258
259#: ../src/glade.glade.h:55
260msgid "Show the statusbar"
261msgstr "Показване на лентата за състояние"
262
263#: ../src/glade.glade.h:56
264msgid "Tool_bar"
265msgstr "Лента с _инструменти"
266
267#: ../src/glade.glade.h:57
268msgid "Show the toolbar"
269msgstr "Показване на лентата с инструменти"
270
271#: ../src/glade.glade.h:58
272msgid "Project _Tabs"
273msgstr "По_дпрозорци на проектите"
274
275#: ../src/glade.glade.h:59
276msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
277msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
278
279#: ../src/glade.glade.h:60
280msgid "Text _beside icons"
281msgstr "Текст _до иконите"
282
283#: ../src/glade.glade.h:61
284msgid "Display items as text beside icons"
285msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
286
287#: ../src/glade.glade.h:62
288msgid "_Icons only"
289msgstr "_Само икони"
290
291#: ../src/glade.glade.h:63
292msgid "Display items as icons only"
293msgstr "Показване на обектите само като икони"
294
295#: ../src/glade.glade.h:64
296msgid "_Text only"
297msgstr "Само _текст"
298
299#: ../src/glade.glade.h:65
300msgid "Display items as text only"
301msgstr "Показване на обектите само като текст"
302
303#: ../src/glade.glade.h:66
304msgid ""
305"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
306"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
307"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
308msgstr ""
309"Авторски права: © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
310"Авторски права: © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli и др.\n"
311"Авторски права: © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte и др."
312
313#: ../src/glade.glade.h:69
314msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
315msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
316
317#: ../src/glade.glade.h:70
318msgid "Visit Glade web site"
319msgstr "Посещаване на уеб сайта на Glade"
320
321#: ../src/glade.glade.h:71
322msgid ""
323"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
324"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
325"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
326"License, or (at your option) any later version.\n"
327"\n"
328"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
329"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
330"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
331"GNU General Public License for more details.\n"
332"\n"
333"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
334"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
335"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
336"MA 02110-1301, USA."
337msgstr ""
338"Тази програма (Glade) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
339"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
340"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
341"ваше решение) по-късна версия.\n"
342"\n"
343"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
344"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
345"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
346"\n"
347"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
348"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
349"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
350
351#: ../src/glade.glade.h:85
352msgid "translator-credits"
353msgstr ""
354"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
355"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
356"\n"
357"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
358"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
359"bg</a>\n"
360"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
361"cult.bg/bugs</a>"
362
363#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5909
364msgid "_File"
365msgstr "_Файл"
366
367#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5920
368msgid "_Edit"
369msgstr "_Редактиране"
370
371#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5929
372msgid "_View"
373msgstr "_Изглед"
374
375#: ../src/glade.glade.h:89
376msgid "Palette _Appearance"
377msgstr "Изглед на _палитрата"
378
379#: ../src/glade.glade.h:90
380msgid "_Projects"
381msgstr "_Проекти"
382
383#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
384msgid "_Help"
385msgstr "Помо_щ"
386
387#: ../src/glade.glade.h:92
388msgid "toolbutton1"
389msgstr "бутон за инструмент 1"
390
391#: ../src/glade.glade.h:93
392msgid "toolbutton2"
393msgstr "бутон за инструмент 2"
394
395#: ../src/glade.glade.h:94
396msgid "toolbutton3"
397msgstr "бутон за инструмент 3"
398
399#: ../src/glade.glade.h:95
400msgid "toolbutton5"
401msgstr "бутон за инструмент 5"
402
403#: ../src/glade.glade.h:96
404msgid "toolbutton6"
405msgstr "бутон за инструмент 6"
406
407#: ../src/glade.glade.h:97
408msgid "toolbutton7"
409msgstr "бутон за инструмент 7"
410
411#: ../src/glade.glade.h:98
412msgid "radiotoolbutton1"
413msgstr "радио бутон за инструмент 1"
414
415#: ../src/glade.glade.h:99
416msgid "radiotoolbutton2"
417msgstr "радио бутон за инструмент 2"
418
419#: ../src/glade.glade.h:100
420msgid "radiotoolbutton3"
421msgstr "радио бутон за инструмент 3"
422
423#: ../src/glade.glade.h:101
424msgid "radiotoolbutton4"
425msgstr "радио бутон за инструмент 4"
426
427#: ../src/glade.glade.h:102
428msgid "Glade Preferences"
429msgstr "Настройки на Glade"
430
431#: ../src/glade.glade.h:103
432msgid "Removes the selected catalog path"
433msgstr "Изтриване на избрания път за търсене на каталози"
434
435#: ../src/glade.glade.h:104
436msgid "Add a new catalog path"
437msgstr "Добавяне на нов път за търсене на каталози"
438
439#: ../src/glade.glade.h:105
440msgid "Extra catalog paths"
441msgstr "Допълнителни пътища за търсене на каталози"
442
443#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
444#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
445#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
446msgid "General"
447msgstr "Основни"
448
449#: ../src/glade.glade.h:107
450msgid "Select a catalog search path"
451msgstr "Избор на път за търсене на каталози"
452
453#: ../src/glade-window.c:56
454msgid "[Read Only]"
455msgstr "[Само за четене]"
456
457#: ../src/glade-window.c:318
458msgid "User Interface Designer"
459msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
460
461#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
462#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
463#. * the second '%s'
464#: ../src/glade-window.c:519
465#, c-format
466msgid "Activate '%s' %s"
467msgstr "Активиране на „%s“ %s"
468
469#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
470#. FIXME add hint for translators
471#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
472#, c-format
473msgid "Activate '%s'"
474msgstr "Активиране на „%s“"
475
476#. Name
477#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
478#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
479msgid "Name:"
480msgstr "Име:"
481
482#: ../src/glade-window.c:584
483msgid "Requires:"
484msgstr "Изисква:"
485
486#: ../src/glade-window.c:643
487msgid "_Undo"
488msgstr "_Отмяна"
489
490#: ../src/glade-window.c:646
491#, c-format
492msgid "Undo: %s"
493msgstr "Отмяна: %s"
494
495#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
496msgid "the last action"
497msgstr "на последното действие"
498
499#: ../src/glade-window.c:654
500msgid "_Redo"
501msgstr "_Възстановяване"
502
503#: ../src/glade-window.c:657
504#, c-format
505msgid "Redo: %s"
506msgstr "Възстановяване: %s"
507
508#: ../src/glade-window.c:1035
509msgid "Open…"
510msgstr "Отваряне…"
511
512#: ../src/glade-window.c:1069
513#, c-format
514msgid "Project %s is still loading."
515msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
516
517#: ../src/glade-window.c:1101
518#, c-format
519msgid "The file %s has been modified since reading it"
520msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
521
522#: ../src/glade-window.c:1105
523msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
524msgstr ""
525"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
526"това?"
527
528#: ../src/glade-window.c:1110
529msgid "_Save Anyway"
530msgstr "_Запазване при всички случаи"
531
532#: ../src/glade-window.c:1118
533msgid "_Don't Save"
534msgstr "_Без запазване"
535
536#: ../src/glade-window.c:1147
537#, c-format
538msgid "Failed to save %s: %s"
539msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
540
541#: ../src/glade-window.c:1168
542#, c-format
543msgid "Project '%s' saved"
544msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
545
546#: ../src/glade-window.c:1191
547msgid "Save As…"
548msgstr "Запазване като…"
549
550#: ../src/glade-window.c:1239
551#, c-format
552msgid "Could not save the file %s"
553msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
554
555#: ../src/glade-window.c:1243
556msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
557msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
558
559#: ../src/glade-window.c:1265
560#, c-format
561msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
562msgstr ""
563"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
564
565#: ../src/glade-window.c:1290
566msgid "No open projects to save"
567msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
568
569#: ../src/glade-window.c:1321
570#, c-format
571msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
572msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
573
574#: ../src/glade-window.c:1329
575msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
576msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
577
578#: ../src/glade-window.c:1333
579msgid "Close _without Saving"
580msgstr "Затваряне _без запазване"
581
582#: ../src/glade-window.c:1360
583#, c-format
584msgid "Failed to save %s to %s: %s"
585msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
586
587#: ../src/glade-window.c:1373
588msgid "Save…"
589msgstr "Запазване…"
590
591#: ../src/glade-window.c:2279
592msgid "Close document"
593msgstr "Затваряне на документа"
594
595#: ../src/glade-window.c:2366
596msgid "Could not create a new project."
597msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
598
599#: ../src/glade-window.c:2419
600#, c-format
601msgid "The project %s has unsaved changes"
602msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
603
604#: ../src/glade-window.c:2424
605msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
606msgstr ""
607"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
608"Презареждане въпреки това?"
609
610#: ../src/glade-window.c:2434
611#, c-format
612msgid "The project file %s has been externally modified"
613msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
614
615#: ../src/glade-window.c:2439
616msgid "Do you want to reload the project?"
617msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
618
619#: ../src/glade-window.c:2445
620msgid "_Reload"
621msgstr "_Зареждане"
622
623#: ../src/glade-window.c:3070
624msgid "Palette"
625msgstr "Палитра"
626
627#: ../src/glade-window.c:3072
628msgid "Inspector"
629msgstr "Инспектор"
630
631#: ../src/main.c:51
632msgid "Output version information and exit"
633msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
634
635#: ../src/main.c:54
636msgid "Disable Devhelp integration"
637msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
638
639#: ../src/main.c:57
640msgid "[FILE...]"
641msgstr "[ФАЙЛ…]"
642
643#: ../src/main.c:66
644msgid "be verbose"
645msgstr "подробен изход"
646
647#: ../src/main.c:94
648msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
649msgstr ""
650"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
651"или GNOME"
652
653#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
654msgid "Glade options"
655msgstr "Опции на Glade"
656
657#: ../src/main.c:105
658msgid "Glade debug options"
659msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
660
661#: ../src/main.c:106
662msgid "Show Glade debug options"
663msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
664
665#: ../src/main.c:149
666msgid ""
667"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
668msgstr ""
669"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
670"Glade."
671
672#: ../src/main.c:189
673#, c-format
674msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
675msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
676
677#: ../gladeui/glade-app.c:485
678#, c-format
679msgid ""
680"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
681"No private data will be saved in this session"
682msgstr ""
683"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
684"файл.\n"
685"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
686
687#: ../gladeui/glade-app.c:497
688#, c-format
689msgid ""
690"Failed to create directory %s to save private data.\n"
691"No private data will be saved in this session"
692msgstr ""
693"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
694"данни.\n"
695"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
696
697#: ../gladeui/glade-app.c:525
698#, c-format
699msgid ""
700"Error writing private data to %s (%s).\n"
701"No private data will be saved in this session"
702msgstr ""
703"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
704"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
705
706#: ../gladeui/glade-app.c:537
707#, c-format
708msgid ""
709"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
710"No private data will be saved in this session"
711msgstr ""
712"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
713"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
714
715#: ../gladeui/glade-app.c:550
716#, c-format
717msgid ""
718"Error opening %s to write private data (%s).\n"
719"No private data will be saved in this session"
720msgstr ""
721"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
722"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
723
724#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
725#, c-format
726msgid "Setting object type on %s to %s"
727msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
728
729#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
730#, c-format
731msgid "Add a %s to %s"
732msgstr "Добавяне на %s към %s"
733
734#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
735#, c-format
736msgid "Add %s"
737msgstr "Добавяне на %s"
738
739#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
740#, c-format
741msgid "Add child %s"
742msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
743
744#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
745#, c-format
746msgid "Delete %s child from %s"
747msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
748
749#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
750#, c-format
751msgid "Reorder %s's children"
752msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
753
754#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
755msgid "Container"
756msgstr "Контейнер"
757
758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
759msgid "The container object this editor is currently editing"
760msgstr "Контейнерът за редактиране"
761
762#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
764msgid "Hierarchy"
765msgstr "Йерархия"
766
767#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
768msgid "Label"
769msgstr "Етикет"
770
771#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
772msgid "Type"
773msgstr "Вид"
774
775#. Type
776#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
777msgid "Type:"
778msgstr "Вид:"
779
780#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
781msgid ""
782"<big><b>Tips:</b></big>\n"
783" * Right-click over the treeview to add items.\n"
784" * Press Delete to remove the selected item.\n"
785" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
786" * Type column is editable."
787msgstr ""
788"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
789" * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
790"дървовидния изглед.\n"
791" * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
792" * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
793" * Колоната „Вид“ може да се редактира."
794
795#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
796#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
797msgid "Authentication"
798msgstr "Удостоверяване"
799
800#. GTK_STOCK_DND
801#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
802msgid "Drag and Drop"
803msgstr "Провлачване и пускане"
804
805#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
806#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
807msgid "Drag and Drop Multiple"
808msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
809
810#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
811#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
812msgid "Color Picker"
813msgstr "Избор на цвят"
814
815#. GTK_STOCK_DIRECTORY
816#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
817msgid "Directory"
818msgstr "Папка"
819
820#. GTK_STOCK_FILE
821#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
822msgid "File"
823msgstr "Файл"
824
825#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
826#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
827msgid "Missing Image"
828msgstr "Липсващо изображение"
829
830#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
831msgid "Stock"
832msgstr "Вграден"
833
834#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
835msgid "A builtin stock item"
836msgstr "Вграден стандартен обект"
837
838#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
839msgid "Stock Image"
840msgstr "Вградено изображение"
841
842#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
843msgid "A builtin stock image"
844msgstr "Вградено стандартно изображение"
845
846#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
847msgid "Objects"
848msgstr "Обекти"
849
850#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
851msgid "A list of objects"
852msgstr "Списък с обекти"
853
854#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
855msgid "Image File Name"
856msgstr "Файл с изображение"
857
858#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
859msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
860msgstr ""
861"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
862"пълен път до него"
863
864#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
865msgid "Color"
866msgstr "Цвят"
867
868#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
869msgid "A GDK color value"
870msgstr "Стойност на цвета на GDK"
871
872#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
873msgid "String"
874msgstr "Низ"
875
876#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
877msgid "An entry"
878msgstr "Съдържание"
879
880#: ../gladeui/glade-command.c:627
881#, c-format
882msgid "Setting multiple properties"
883msgstr "Задаване на множество свойства"
884
885#: ../gladeui/glade-command.c:639
886#, c-format
887msgid "Setting %s of %s"
888msgstr "Задаване на %s за %s"
889
890#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
891#, c-format
892msgid "Setting %s of %s to %s"
893msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
894
895#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
896#, c-format
897msgid "Renaming %s to %s"
898msgstr "Преименуване на %s на %s"
899
900#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
901#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
902#: ../gladeui/glade-command.c:1787
903msgid "multiple"
904msgstr "множество"
905
906#: ../gladeui/glade-command.c:1204
907msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
908msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
909
910#: ../gladeui/glade-command.c:1211
911#, c-format
912msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
913msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
914
915#: ../gladeui/glade-command.c:1223
916#, c-format
917msgid "Remove %s"
918msgstr "Премахване на %s"
919
920#: ../gladeui/glade-command.c:1226
921msgid "Remove multiple"
922msgstr "Премахване на множество"
923
924#: ../gladeui/glade-command.c:1592
925#, c-format
926msgid "Create %s"
927msgstr "Създаване на %s"
928
929#: ../gladeui/glade-command.c:1618
930#, c-format
931msgid "Delete %s"
932msgstr "Изтриване на %s"
933
934#: ../gladeui/glade-command.c:1644
935#, c-format
936msgid "Cut %s"
937msgstr "Отрязване на %s"
938
939#: ../gladeui/glade-command.c:1746
940#, c-format
941msgid "Paste %s"
942msgstr "Поставяне на %s"
943
944#: ../gladeui/glade-command.c:1784
945#, c-format
946msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
947msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
948
949#: ../gladeui/glade-command.c:1911
950#, c-format
951msgid "Add signal handler %s"
952msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
953
954#: ../gladeui/glade-command.c:1912
955#, c-format
956msgid "Remove signal handler %s"
957msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
958
959#: ../gladeui/glade-command.c:1913
960#, c-format
961msgid "Change signal handler %s"
962msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
963
964#: ../gladeui/glade-command.c:2130
965#, c-format
966msgid "Setting i18n metadata"
967msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
968
969#: ../gladeui/glade-command.c:2247
970#, c-format
971msgid "Locking %s by widget %s"
972msgstr "Заключване на %s от обект %s"
973
974#: ../gladeui/glade-command.c:2288
975#, c-format
976msgid "Unlocking %s"
977msgstr "Отключване на %s"
978
979#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
980#, c-format
981msgid "Unable to load image (%s)"
982msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
983
984#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
985#, c-format
986msgid "Editing alignments of %s"
987msgstr "Редактиране на подравняването на %s"
988
989#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
990#, c-format
991msgid "Editing margins of %s"
992msgstr "Редактиране на полетата на %s"
993
994#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1918
995msgid "Design View"
996msgstr "Изглед за проектиране"
997
998#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1919
999msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
1000msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
1001
1002#: ../gladeui/glade-editor.c:220
1003msgid "Show info"
1004msgstr "Показване на информация"
1005
1006#: ../gladeui/glade-editor.c:221
1007msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1008msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
1009
1010#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1011msgid "Widget"
1012msgstr "Графичен обект"
1013
1014#: ../gladeui/glade-editor.c:229
1015msgid "The currently loaded widget in this editor"
1016msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
1017
1018#. construct tab label widget
1019#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
1020#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
1021msgid "Accessibility"
1022msgstr "Достъпност"
1023
1024#. configure page container
1025#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
1026msgid "_Signals"
1027msgstr "_Сигнали"
1028
1029#: ../gladeui/glade-editor.c:340
1030msgid "View documentation for the selected widget"
1031msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
1032
1033#: ../gladeui/glade-editor.c:360
1034msgid "Reset widget properties to their defaults"
1035msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
1036
1037#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
1038#: ../gladeui/glade-editor.c:396
1039#, c-format
1040msgid "%s Properties - %s [%s]"
1041msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
1042
1043#: ../gladeui/glade-editor.c:493
1044msgid "_General"
1045msgstr "_Основни"
1046
1047#: ../gladeui/glade-editor.c:494
1048msgid "_Packing"
1049msgstr "П_акетиране"
1050
1051#: ../gladeui/glade-editor.c:495
1052msgid "_Common"
1053msgstr "О_бщи"
1054
1055#: ../gladeui/glade-editor.c:914
1056#, c-format
1057msgid "Create a %s"
1058msgstr "Създаване на %s"
1059
1060#: ../gladeui/glade-editor.c:922
1061msgid "Crea_te"
1062msgstr "_Създаване"
1063
1064#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
1065msgid "Reset"
1066msgstr "Връщане към стандартните"
1067
1068#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
1069msgid "Property"
1070msgstr "Свойство"
1071
1072#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
1073msgid "Common"
1074msgstr "Общи"
1075
1076#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
1077msgid "(default)"
1078msgstr "(стандартно)"
1079
1080#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
1081msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1082msgstr ""
1083"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
1084
1085#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
1086msgid "Reset Widget Properties"
1087msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
1088
1089#. Checklist
1090#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
1091msgid "_Properties:"
1092msgstr "_Свойства:"
1093
1094#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
1095msgid "_Select All"
1096msgstr "_Избор на всички"
1097
1098#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
1099msgid "_Unselect All"
1100msgstr "_Премахване на избора на всички"
1101
1102#. Description
1103#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
1104msgid "Property _Description:"
1105msgstr "_Описание на свойството:"
1106
1107#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1108#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
1109#, c-format
1110msgid "%s - %s Properties"
1111msgstr "%s — свойства на %s"
1112
1113#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
1114msgid "Property Class"
1115msgstr "Клас на свойството"
1116
1117#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
1118msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1119msgstr ""
1120"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
1121
1122#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
1123msgid "Use Command"
1124msgstr "Използване на команда"
1125
1126#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
1127msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1128msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
1129
1130#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
1131msgid "Select Fields"
1132msgstr "Избор на полета"
1133
1134#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
1135msgid "_Select individual fields:"
1136msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
1137
1138#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
1139msgid "Select Named Icon"
1140msgstr "Избор на именувана икона"
1141
1142#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
1143msgid "Edit Text"
1144msgstr "Редактиране на текст"
1145
1146#. Text
1147#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
1148msgid "_Text:"
1149msgstr "_Текст:"
1150
1151#. Translatable
1152#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
1153msgid "T_ranslatable"
1154msgstr "_Преводим"
1155
1156#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
1157msgid "Whether this property is translatable"
1158msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
1159
1160#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
1161msgid "Conte_xt for translation:"
1162msgstr "Ко_нтекст за превода:"
1163
1164#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
1165msgid ""
1166"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1167"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1168"string"
1169msgstr ""
1170"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
1171"този низ от другите появи на същия низ"
1172
1173#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
1174msgid "Co_mments for translators:"
1175msgstr "_Коментари за преводачите:"
1176
1177#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
1178msgid "Select a file from the project resource directory"
1179msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
1180
1181#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
1182#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
1183msgid "Yes"
1184msgstr "Да"
1185
1186#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
1187#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
1188#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
1189msgid "No"
1190msgstr "Не"
1191
1192#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
1193#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
1194msgid "Name"
1195msgstr "Име"
1196
1197#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
1198msgid "Class"
1199msgstr "Клас"
1200
1201#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
1202#, c-format
1203msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1204msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
1205
1206#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
1207#, c-format
1208msgid "Choose a parentless %s in this project"
1209msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
1210
1211#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
1212#, c-format
1213msgid "Choose %s type objects in this project"
1214msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
1215
1216#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
1217#, c-format
1218msgid "Choose a %s in this project"
1219msgstr "Избор на %s в този проект"
1220
1221#. Checklist
1222#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
1223#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
1224msgid "O_bjects:"
1225msgstr "_Обекти:"
1226
1227#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
1228msgid "_New"
1229msgstr "_Нов"
1230
1231#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1232#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
1233#, c-format
1234msgid "Creating %s for %s of %s"
1235msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
1236
1237#. Checklist
1238#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
1239msgid "Objects:"
1240msgstr "Обекти:"
1241
1242#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
1243msgid "The Object's name"
1244msgstr "Името на обекта"
1245
1246#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
1247msgid "Project"
1248msgstr "Проект"
1249
1250#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1251msgid "The project being inspected"
1252msgstr "Проектът, който се изследва"
1253
1254#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
1255msgid "< search widgets >"
1256msgstr "< търсене на графични обекти >"
1257
1258#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1259msgid "All Contexts"
1260msgstr "Всеки контекст"
1261
1262#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
1263msgid "Named Icon Chooser"
1264msgstr "Избор на икона"
1265
1266#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
1267msgid "Icon _Name:"
1268msgstr "_Име на икона:"
1269
1270#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
1271msgid "C_ontexts:"
1272msgstr "_Контекст:"
1273
1274#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
1275msgid "Icon Na_mes:"
1276msgstr "И_мена на икони:"
1277
1278#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
1279msgid "_List standard icons only"
1280msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1281
1282#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
1283#, c-format
1284msgid "Could not create directory: %s"
1285msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
1286
1287#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
1288msgid "Delete All"
1289msgstr "Изтриване на всичко"
1290
1291#: ../gladeui/glade-palette.c:646
1292msgid "Widget selector"
1293msgstr "Избор на графични обекти"
1294
1295#: ../gladeui/glade-popup.c:409
1296msgid "_Add widget here"
1297msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
1298
1299#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
1300msgid "Add widget as _toplevel"
1301msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
1302
1303#: ../gladeui/glade-popup.c:424
1304msgid "_Select"
1305msgstr "_Избор"
1306
1307#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
1308#: ../gladeui/glade-popup.c:680
1309msgid "Read _documentation"
1310msgstr "_Преглед на документацията"
1311
1312#: ../gladeui/glade-popup.c:672
1313msgid "Set default value"
1314msgstr "Задаване на стандартна стойност"
1315
1316#: ../gladeui/glade-preview.c:225
1317#, c-format
1318msgid "Error launching previewer: %s\n"
1319msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
1320
1321#: ../gladeui/glade-preview.c:228
1322#, c-format
1323msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1324msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
1325
1326#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
1327msgid "- previews a glade UI definition"
1328msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
1329
1330#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
1331msgid "Name of the file to preview"
1332msgstr "Име на файла за преглед"
1333
1334#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
1335msgid "Name of the toplevel to preview"
1336msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
1337
1338#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
1339msgid "Listen standard input"
1340msgstr "Слушане на стандартния вход"
1341
1342#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
1343msgid "Display previewer version"
1344msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
1345
1346#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"%s\n"
1350"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1351msgstr ""
1352"%s\n"
1353"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
1354
1355#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
1356#, c-format
1357msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
1358msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
1359
1360#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
1361#, c-format
1362msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
1363msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
1364
1365#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
1366#, c-format
1367msgid "Couldn't load builder definition: %s"
1368msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
1369
1370#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
1371#, c-format
1372msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
1373msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
1374
1375#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
1376#, c-format
1377msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
1378msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
1379
1380#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
1381#, c-format
1382msgid "Object is not previewable.\n"
1383msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
1384
1385#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
1386msgid "Preview"
1387msgstr "Преглед"
1388
1389#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
1390#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
1391#, c-format
1392msgid "Error: %s.\n"
1393msgstr "Грешка: %s.\n"
1394
1395#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
1396#, c-format
1397msgid "Broken pipe!\n"
1398msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
1399
1400#: ../gladeui/glade-project.c:987
1401msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1402msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
1403
1404#: ../gladeui/glade-project.c:993
1405msgid "Has Selection"
1406msgstr "Има избрани обекти"
1407
1408#: ../gladeui/glade-project.c:994
1409msgid "Whether project has a selection"
1410msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1411
1412#: ../gladeui/glade-project.c:1000
1413msgid "Path"
1414msgstr "Път"
1415
1416#: ../gladeui/glade-project.c:1001
1417msgid "The filesystem path of the project"
1418msgstr "Път до файла на проекта"
1419
1420#: ../gladeui/glade-project.c:1007
1421msgid "Read Only"
1422msgstr "Само за четене"
1423
1424#: ../gladeui/glade-project.c:1008
1425msgid "Whether project is read-only"
1426msgstr "Дали проектът е само за четене"
1427
1428#: ../gladeui/glade-project.c:1014
1429msgid "Add Item"
1430msgstr "Добавяне на обект"
1431
1432#: ../gladeui/glade-project.c:1015
1433msgid "The current item to add to the project"
1434msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
1435
1436#: ../gladeui/glade-project.c:1021
1437msgid "Pointer Mode"
1438msgstr "Режим на показалеца"
1439
1440#: ../gladeui/glade-project.c:1022
1441msgid "The currently effective GladePointerMode"
1442msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1443
1444#: ../gladeui/glade-project.c:1199
1445#, c-format
1446msgid ""
1447"Failed to load %s.\n"
1448"The following required catalogs are unavailable: %s"
1449msgstr ""
1450"Неуспешно зареждане на %s.\n"
1451"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1452
1453#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
1454#: ../gladeui/glade-project.c:1482
1455#, c-format
1456msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
1457msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d"
1458
1459#: ../gladeui/glade-project.c:1521
1460msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
1461msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид "
1462
1463#: ../gladeui/glade-project.c:1526
1464#, c-format
1465msgid ""
1466"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
1467msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове "
1468
1469#: ../gladeui/glade-project.c:1533
1470msgid " and "
1471msgstr " и "
1472
1473#: ../gladeui/glade-project.c:1551
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
1477"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
1478"first.\n"
1479"%s"
1480msgstr ""
1481"Тази версия на Glade е само за GTK+ 3.\n"
1482"Проверете дали можете да стартирате проекта с Glade 3.8, без да получите "
1483"предупреждения за остарели графични обекти.\n"
1484"%s"
1485
1486#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
1487#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
1488#, c-format
1489msgid "%s document properties"
1490msgstr "Настройки на документа %s"
1491
1492#. ******************************************************************
1493#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1494#. ******************************************************************
1495#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1496#: ../gladeui/glade-project.c:2061
1497#, c-format
1498msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1499msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1500
1501#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1502#: ../gladeui/glade-project.c:2065
1503#, c-format
1504msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1505msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1506
1507#: ../gladeui/glade-project.c:2067
1508msgid "This widget is deprecated"
1509msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1510
1511#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1512#: ../gladeui/glade-project.c:2070
1513#, c-format
1514msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1515msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1516
1517#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1518#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1519#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1520#.
1521#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1522#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1523#: ../gladeui/glade-project.c:2080
1524#, c-format
1525msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1526msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1527
1528#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1529#: ../gladeui/glade-project.c:2084
1530#, c-format
1531msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1532msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1533
1534#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1535#: ../gladeui/glade-project.c:2088
1536#, c-format
1537msgid ""
1538"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1539msgstr ""
1540"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1541
1542#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1543#: ../gladeui/glade-project.c:2092
1544#, c-format
1545msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1546msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1547
1548#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1549#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1550#: ../gladeui/glade-project.c:2097
1551#, c-format
1552msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1553msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1554
1555#: ../gladeui/glade-project.c:2325
1556msgid "Details"
1557msgstr "Подробности"
1558
1559#: ../gladeui/glade-project.c:2341
1560#, c-format
1561msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1562msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
1563
1564#: ../gladeui/glade-project.c:2342
1565#, c-format
1566msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1567msgstr ""
1568"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
1569"използваните обекти и целевите версии."
1570
1571#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
1572#: ../gladeui/glade-project.c:2367
1573#, c-format
1574msgid "Unknown object %s with type %s\n"
1575msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n"
1576
1577#: ../gladeui/glade-project.c:3714
1578#, c-format
1579msgid "Unsaved %i"
1580msgstr "Незапазен %i"
1581
1582#: ../gladeui/glade-project.c:3773
1583#, c-format
1584msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1585msgstr ""
1586"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1587"версиите."
1588
1589#: ../gladeui/glade-project.c:3910
1590msgid "Image resources are loaded locally:"
1591msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1592
1593#: ../gladeui/glade-project.c:3927
1594msgid "From the project directory"
1595msgstr "От папката на проекта"
1596
1597#: ../gladeui/glade-project.c:3938
1598msgid "From a project relative directory"
1599msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1600
1601#: ../gladeui/glade-project.c:3954
1602msgid "From this directory"
1603msgstr "От тази папка"
1604
1605# Заглавие на диалогов прозорец.
1606#: ../gladeui/glade-project.c:3959
1607msgid "Choose a path to load image resources"
1608msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1609
1610#. Target versions
1611#: ../gladeui/glade-project.c:3984
1612msgid "Toolkit versions required:"
1613msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
1614
1615#: ../gladeui/glade-project.c:4080
1616msgid "Verify versions and deprecations:"
1617msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
1618
1619#: ../gladeui/glade-project.c:4467
1620#, c-format
1621msgid "(internal %s)"
1622msgstr "(вътрешен %s)"
1623
1624#: ../gladeui/glade-project.c:4472
1625#, c-format
1626msgid "(%s child)"
1627msgstr "(дъщерен обект %s)"
1628
1629#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
1630#: ../gladeui/glade-project.c:4480
1631#, c-format
1632msgid "(%s of %s)"
1633msgstr "(%s за %s)"
1634
1635#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
1636#: ../gladeui/glade-project.c:4923
1637msgid "No widget selected."
1638msgstr "Няма избран графичен обект."
1639
1640#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
1641msgid "Unknown widgets ignored."
1642msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат."
1643
1644#: ../gladeui/glade-project.c:4809
1645msgid "Unable to paste to the selected parent"
1646msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
1647
1648#: ../gladeui/glade-project.c:4820
1649msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1650msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
1651
1652#: ../gladeui/glade-project.c:4836
1653msgid "No widget on the clipboard"
1654msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
1655
1656#: ../gladeui/glade-project.c:4881
1657msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1658msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1659
1660#: ../gladeui/glade-project.c:4893
1661msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1662msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1663
1664#: ../gladeui/glade-property.c:628
1665msgid "The GladePropertyClass for this property"
1666msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
1667
1668#: ../gladeui/glade-property.c:633
1669msgid "Enabled"
1670msgstr "Включено"
1671
1672#: ../gladeui/glade-property.c:634
1673msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1674msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1675
1676#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1677msgid "Sensitive"
1678msgstr "Чувствително"
1679
1680#: ../gladeui/glade-property.c:640
1681msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1682msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1683
1684#: ../gladeui/glade-property.c:645
1685msgid "Context"
1686msgstr "Контекст"
1687
1688#: ../gladeui/glade-property.c:646
1689msgid "Context for translation"
1690msgstr "Контекст на превода"
1691
1692#: ../gladeui/glade-property.c:652
1693msgid "Comment"
1694msgstr "Коментар"
1695
1696#: ../gladeui/glade-property.c:653
1697msgid "Comment for translators"
1698msgstr "Коментар за преводачите"
1699
1700#: ../gladeui/glade-property.c:659
1701msgid "Translatable"
1702msgstr "Преводим"
1703
1704#: ../gladeui/glade-property.c:666
1705msgid "Visual State"
1706msgstr "Видимо състояние"
1707
1708#: ../gladeui/glade-property.c:667
1709msgid "Priority information for the property editor to act on"
1710msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1711
1712#: ../gladeui/glade-signal.c:179
1713msgid "SignalClass"
1714msgstr "Клас на сигнала"
1715
1716#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1717msgid "The signal class of this signal"
1718msgstr "Класът на този сигнал"
1719
1720#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
1721msgid "Detail"
1722msgstr "Подробности"
1723
1724#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1725msgid "The detail for this signal"
1726msgstr "Подробните данни за този сигнал"
1727
1728#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
1729msgid "Handler"
1730msgstr "Обработка"
1731
1732#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1733msgid "The handler for this signal"
1734msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
1735
1736#: ../gladeui/glade-signal.c:197
1737msgid "User Data"
1738msgstr "Потребителски данни"
1739
1740#: ../gladeui/glade-signal.c:198
1741msgid "The user data for this signal"
1742msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
1743
1744#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
1745msgid "Support Warning"
1746msgstr "Предупреждение за версия"
1747
1748#: ../gladeui/glade-signal.c:204
1749msgid "The versioning support warning for this signal"
1750msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1751
1752#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
1753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
1754msgid "After"
1755msgstr "След"
1756
1757#: ../gladeui/glade-signal.c:210
1758msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1759msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1760
1761#: ../gladeui/glade-signal.c:215
1762msgid "Swapped"
1763msgstr "Размяна"
1764
1765#: ../gladeui/glade-signal.c:216
1766msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1767msgstr ""
1768"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
1769
1770#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
1771msgid "Select an object to pass to the handler"
1772msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
1773
1774#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
1775msgid "Signal"
1776msgstr "Сигнал"
1777
1778#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
1779msgid "User data"
1780msgstr "Потребителски данни"
1781
1782#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
1783msgid "Swap"
1784msgstr "Размяна"
1785
1786#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
1787msgid "Glade Widget"
1788msgstr "Графичен обект"
1789
1790#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
1791msgid "The glade widget to edit signals"
1792msgstr "Графичният обект на glade за редактиране на сигнали"
1793
1794#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
1795#, c-format
1796msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1797msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
1798
1799#: ../gladeui/glade-utils.c:141
1800#, c-format
1801msgid "Could not get the type from \"%s\""
1802msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
1803
1804#: ../gladeui/glade-utils.c:289
1805#, c-format
1806msgid ""
1807"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1808"Add a %s first."
1809msgstr ""
1810"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1811"добави директно в %s. Първо добавете %s."
1812
1813#: ../gladeui/glade-utils.c:469
1814msgid "All Files"
1815msgstr "Всички файлове"
1816
1817#: ../gladeui/glade-utils.c:474
1818msgid "Libglade Files"
1819msgstr "Файлове на Libglade"
1820
1821#: ../gladeui/glade-utils.c:479
1822msgid "GtkBuilder Files"
1823msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1824
1825#: ../gladeui/glade-utils.c:485
1826msgid "All Glade Files"
1827msgstr "Всички файлове на Glade"
1828
1829#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
1830msgid "Could not show link:"
1831msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
1832
1833#. Reset the column
1834#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
1835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
1836msgid "None"
1837msgstr "Без"
1838
1839#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1840msgid "class"
1841msgstr "клас"
1842
1843#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1844msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1845msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
1846
1847#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1848msgid "Whether this action is sensitive"
1849msgstr "Дали това действие е чувствително"
1850
1851#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
1852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
1853msgid "Visible"
1854msgstr "Видимост"
1855
1856#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1857msgid "Whether this action is visible"
1858msgstr "Дали това действие е видимо"
1859
1860#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
1861#, c-format
1862msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1863msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
1864
1865#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
1866#, c-format
1867msgid "%s does not support adding any children."
1868msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1869
1870#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
1871msgid "Name of the class"
1872msgstr "Име на класа"
1873
1874#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
1875msgid "GType of the class"
1876msgstr "GType на класа"
1877
1878#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
1879msgid "Title"
1880msgstr "Заглавие"
1881
1882#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
1883msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1884msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
1885
1886#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
1887msgid "Generic Name"
1888msgstr "Общо име"
1889
1890#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
1891msgid "Used to generate names of new widgets"
1892msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1893
1894#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
1895msgid "Icon Name"
1896msgstr "Име на икона"
1897
1898#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
1899msgid "The icon name"
1900msgstr "Името на иконата"
1901
1902#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
1903msgid "Catalog"
1904msgstr "Каталог"
1905
1906#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
1907msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1908msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1909
1910#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
1911msgid "Book"
1912msgstr "Книга"
1913
1914#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
1915msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1916msgstr ""
1917"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1918
1919#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
1920msgid "Special Child Type"
1921msgstr "Специален вид дъщерен обект"
1922
1923#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
1924msgid ""
1925"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1926"container class"
1927msgstr ""
1928"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1929"обекти за този клас контейнер"
1930
1931#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1932msgid "Cursor"
1933msgstr "Показалец"
1934
1935#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
1936msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1937msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
1938
1939#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
1940msgid "The name of the widget"
1941msgstr "Името на графичния обект"
1942
1943#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
1944msgid "Internal name"
1945msgstr "Вътрешно име"
1946
1947#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
1948msgid "The internal name of the widget"
1949msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1950
1951#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
1952msgid "Anarchist"
1953msgstr "Самостоятелен"
1954
1955#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
1956msgid ""
1957"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1958msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1959
1960#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
1961msgid "Object"
1962msgstr "Обект"
1963
1964#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
1965msgid "The object associated"
1966msgstr "Асоциираният обект"
1967
1968#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
1969msgid "Adaptor"
1970msgstr "Адаптер"
1971
1972#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
1973msgid "The class adaptor for the associated widget"
1974msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
1975
1976#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
1977msgid "The glade project that this widget belongs to"
1978msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1979
1980#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
1981msgid "A list of GladeProperties"
1982msgstr "Списък с GladeProperties"
1983
1984#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
1985msgid "Parent"
1986msgstr "Контейнер"
1987
1988#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
1989msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1990msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
1991
1992#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
1993msgid "Internal Name"
1994msgstr "Вътрешно име"
1995
1996#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
1997msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1998msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
1999
2000#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
2001msgid "Template"
2002msgstr "Шаблон"
2003
2004#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
2005msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
2006msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
2007
2008#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
2009msgid "Exact Template"
2010msgstr "Точен шаблон"
2011
2012#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
2013msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
2014msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
2015
2016#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
2017msgid "Reason"
2018msgstr "Причина"
2019
2020#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
2021msgid "A GladeCreateReason for this creation"
2022msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
2023
2024#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
2025msgid "Toplevel Width"
2026msgstr "Широчина на горното ниво"
2027
2028#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
2029msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2030msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2031
2032#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
2033msgid "Toplevel Height"
2034msgstr "Височина на горното ниво"
2035
2036#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
2037msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2038msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2039
2040#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
2041msgid "A warning string about version mismatches"
2042msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
2043
2044#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
2045msgid "Wether the widget is visible or not"
2046msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
2047
2048#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
2049msgid "Actions"
2050msgstr "Действия"
2051
2052#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
2053msgid "Applications"
2054msgstr "Програми"
2055
2056#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
2057msgid "Categories"
2058msgstr "Категории"
2059
2060#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
2061msgid "Devices"
2062msgstr "Устройства"
2063
2064#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
2065msgid "Emblems"
2066msgstr "Емблеми"
2067
2068#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
2069msgid "Emoticons"
2070msgstr "Емотикони"
2071
2072#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
2073msgid "International"
2074msgstr "Международни"
2075
2076#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
2077msgid "MIME Types"
2078msgstr "Вид MIME"
2079
2080#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
2081msgid "Places"
2082msgstr "Места"
2083
2084#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
2085msgid "Status"
2086msgstr "Състояние"
2087
2088#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
2089msgid "<choose a key>"
2090msgstr "<изберете клавиш>"
2091
2092#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
2093msgid "Accelerator Key"
2094msgstr "Ускорител"
2095
2096#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
2097msgid "Choose accelerator keys..."
2098msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
2099
2100#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
2101#, c-format
2102msgid "Setting %s action"
2103msgstr "Задаване на действие %s"
2104
2105#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
2106#, c-format
2107msgid "Setting %s to use action appearance"
2108msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
2109
2110#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
2111#, c-format
2112msgid "Setting %s to not use action appearance"
2113msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
2114
2115#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
2116#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10785 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
2117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
2118msgid "Action"
2119msgstr "Действие"
2120
2121#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
2122msgctxt "textattr"
2123msgid "Style"
2124msgstr "Стил"
2125
2126# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
2127# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
2128#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
2129msgctxt "textattr"
2130msgid "Weight"
2131msgstr "Чернота"
2132
2133#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
2134msgctxt "textattr"
2135msgid "Variant"
2136msgstr "Вариант"
2137
2138# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
2139# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
2140#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
2141msgctxt "textattr"
2142msgid "Stretch"
2143msgstr "Сбитост"
2144
2145#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
2146msgctxt "textattr"
2147msgid "Underline"
2148msgstr "Подчертаване"
2149
2150#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
2151msgctxt "textattr"
2152msgid "Strikethrough"
2153msgstr "Зачеркване"
2154
2155#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
2156msgctxt "textattr"
2157msgid "Gravity"
2158msgstr "Притегателност"
2159
2160#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
2161msgctxt "textattr"
2162msgid "Gravity Hint"
2163msgstr "Подсказка за притегателност"
2164
2165#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
2166msgctxt "textattr"
2167msgid "Size"
2168msgstr "Размер"
2169
2170#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
2171msgctxt "textattr"
2172msgid "Absolute Size"
2173msgstr "Абсолютен размер"
2174
2175#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
2176msgctxt "textattr"
2177msgid "Foreground Color"
2178msgstr "Цвят на текста"
2179
2180#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
2181msgctxt "textattr"
2182msgid "Background Color"
2183msgstr "Цвят на фона"
2184
2185#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
2186msgctxt "textattr"
2187msgid "Underline Color"
2188msgstr "Цвят за подчертаване"
2189
2190#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
2191msgctxt "textattr"
2192msgid "Strikethrough Color"
2193msgstr "Цвят за зачеркване"
2194
2195#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
2196msgctxt "textattr"
2197msgid "Scale"
2198msgstr "Мащаб"
2199
2200#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
2201msgctxt "textattr"
2202msgid "Font Description"
2203msgstr "Описание на шрифта"
2204
2205#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
2206#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
2207#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
2208#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
2209#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
2210msgid "<Enter Value>"
2211msgstr "<Въведете стойност>"
2212
2213#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
2214msgid "Unset"
2215msgstr "Без"
2216
2217#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
2218msgid "Select a color"
2219msgstr "Избор на цвят"
2220
2221#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
2222msgid "Select a font"
2223msgstr "Избор на шрифт"
2224
2225#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
2226msgid "Attribute"
2227msgstr "Атрибут"
2228
2229#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
2230msgid "Value"
2231msgstr "Стойност"
2232
2233#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
2234msgid "Setup Text Attributes"
2235msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
2236
2237#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
2238#, c-format
2239msgid "Setting %s to use standard configuration"
2240msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
2241
2242#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
2243#, c-format
2244msgid "Setting %s to use a custom child"
2245msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
2246
2247#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
2248#, c-format
2249msgid "Setting %s to use a stock button"
2250msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
2251
2252#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
2253#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
2254#, c-format
2255msgid "Setting %s to use a label and image"
2256msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
2257
2258#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
2259msgid "Configure button content"
2260msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
2261
2262#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
2263msgid "Add custom button content"
2264msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
2265
2266#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
2267msgid "Stock button"
2268msgstr "Стандартен бутон"
2269
2270#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
2271msgid "Label with optional image"
2272msgstr "Етикет с незадължително изображение"
2273
2274#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
2275#, c-format
2276msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
2277msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
2278
2279#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
2280#, c-format
2281msgid "Setting %s to use the %s property directly"
2282msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
2283
2284#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
2285#, c-format
2286msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
2287msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
2288
2289#. translators: the adjective not the verb
2290#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
2291msgid "unset"
2292msgstr "не е зададено"
2293
2294#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
2295msgid "no model"
2296msgstr "няма модел"
2297
2298#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
2299#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
2300#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
2301#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
2302#, c-format
2303msgid "Setting columns on %s"
2304msgstr "Задаване на колони за %s"
2305
2306#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
2307msgid "< define a new column >"
2308msgstr "< задаване на нова колона >"
2309
2310#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
2311msgid "Add and remove columns:"
2312msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
2313
2314#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
2315msgid "Column type"
2316msgstr "Вид колона"
2317
2318#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
2319msgid "Column name"
2320msgstr "Име на колона"
2321
2322#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
2323#, c-format
2324msgid "Setting %s to use static text"
2325msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
2326
2327#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
2328#, c-format
2329msgid "Setting %s to use an external buffer"
2330msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
2331
2332#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
2333#, c-format
2334msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
2335msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
2336
2337#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
2338#, c-format
2339msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
2340msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
2341
2342#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
2343#, c-format
2344msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
2345msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
2346
2347#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
2348#, c-format
2349msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
2350msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
2351
2352#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
2353#, c-format
2354msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
2355msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
2356
2357#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
2358#, c-format
2359msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
2360msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
2361
2362#. Text...
2363#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
2364#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10396
2365msgid "Text"
2366msgstr "Текст"
2367
2368#. Progress...
2369#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
2370#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10401 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
2371msgid "Progress"
2372msgstr "Напредък"
2373
2374#. Primary icon...
2375#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
2376msgid "Primary icon"
2377msgstr "Основна икона"
2378
2379#. Secondary icon...
2380#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
2381msgid "Secondary icon"
2382msgstr "Допълнителна икона"
2383
2384#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
2385#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
2386#, c-format
2387msgid "Placing %s inside %s"
2388msgstr "Поставяне на %s в %s"
2389
2390#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
2391msgid "X position property"
2392msgstr "Позиция по X"
2393
2394#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
2395msgid "The property used to set the X position of a child object"
2396msgstr ""
2397"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
2398
2399#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
2400msgid "Y position property"
2401msgstr "Позиция по Y"
2402
2403#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
2404msgid "The property used to set the Y position of a child object"
2405msgstr ""
2406"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
2407
2408#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
2409msgid "Width property"
2410msgstr "Широчина"
2411
2412#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
2413msgid "The property used to set the width of a child object"
2414msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
2415
2416#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
2417msgid "Height property"
2418msgstr "Височина"
2419
2420#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
2421msgid "The property used to set the height of a child object"
2422msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
2423
2424#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
2425msgid "Can resize"
2426msgstr "Променим размер"
2427
2428#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
2429msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
2430msgstr ""
2431"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
2432
2433#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2434#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
2435msgid "Icon Size"
2436msgstr "Размер на иконите"
2437
2438# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
2439#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
2440msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2441msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
2442
2443#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
2444#, c-format
2445msgid "Removing parent of %s"
2446msgstr "Премахване на контейнера на %s"
2447
2448#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
2449#, c-format
2450msgid "Adding parent %s for %s"
2451msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
2452
2453# GtkSizeGroup
2454#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
2455#, c-format
2456msgid "Adding %s to Size Group %s"
2457msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
2458
2459#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
2460#, c-format
2461msgid "Adding %s to a new Size Group"
2462msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
2463
2464#. Add trailing new... item
2465#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
2466msgid "New Size Group"
2467msgstr "Нова група за размери"
2468
2469#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
2470msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
2471msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
2472
2473#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
2474#, c-format
2475msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
2476msgstr ""
2477"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
2478"елементи."
2479
2480#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
2481#, c-format
2482msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
2483msgstr ""
2484"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
2485
2486#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1534
2487#, c-format
2488msgid "Ordering children of %s"
2489msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
2490
2491#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2047
2492#, c-format
2493msgid "Insert placeholder to %s"
2494msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
2495
2496#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2055
2497#, c-format
2498msgid "Remove placeholder from %s"
2499msgstr "Премахване на заместител от %s"
2500
2501#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3153
2502#, c-format
2503msgid "Insert page on %s"
2504msgstr "Вмъкване на страница в %s"
2505
2506#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3161
2507#, c-format
2508msgid "Remove page from %s"
2509msgstr "Премахване на страница от %s"
2510
2511#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4622
2512msgid "This property only applies to stock images"
2513msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
2514
2515#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625
2516msgid "This property only applies to named icons"
2517msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
2518
2519#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4922
2520msgid "<separator>"
2521msgstr "<разделител>"
2522
2523#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4936
2524msgid "<custom>"
2525msgstr "<нестандартен>"
2526
2527#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974
2528msgid "Children cannot be added to a separator."
2529msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
2530
2531#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4982
2532msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
2533msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
2534
2535#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4991
2536#, c-format
2537msgid "%s already has a menu."
2538msgstr "%s вече съдържа меню."
2539
2540#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
2541#, c-format
2542msgid "%s item already has a submenu."
2543msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
2544
2545#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191
2546msgid "Tool Item"
2547msgstr "Елемент за инструмент"
2548
2549#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
2550msgid "Packing"
2551msgstr "Пакетиране"
2552
2553#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5218 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
2554msgid "Tool Item Group"
2555msgstr "Група с инструменти"
2556
2557#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
2558msgid "Recent Chooser Menu"
2559msgstr "Меню за избор на скорошни"
2560
2561#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5272 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
2562msgid "Menu Item"
2563msgstr "Елемент от меню"
2564
2565#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5315 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5323
2566msgid "Normal item"
2567msgstr "Нормален елемент"
2568
2569#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5324
2570msgid "Image item"
2571msgstr "Елемент на изображение"
2572
2573#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5317 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
2574msgid "Check item"
2575msgstr "Елемент за маркиране"
2576
2577#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326
2578msgid "Radio item"
2579msgstr "Елемент от радио меню"
2580
2581#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5319 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
2582msgid "Separator item"
2583msgstr "Разделител"
2584
2585#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
2586#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
2587msgid "Recent Menu"
2588msgstr "Меню със скорошни елементи"
2589
2590#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5360 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5411
2591msgid "Edit Menu Bar"
2592msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
2593
2594#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5362 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5413
2595msgid "Edit Menu"
2596msgstr "Редактиране на менюто"
2597
2598#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5500
2599#, c-format
2600msgid "An object of type %s cannot have any children."
2601msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
2602
2603#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6140 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338
2604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
2605msgid "Button"
2606msgstr "Бутон"
2607
2608#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6339
2609#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10402
2610#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
2611msgid "Toggle"
2612msgstr "Превключване"
2613
2614#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6142 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153
2615#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6161 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6340
2616#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6350 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6359
2617#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10820
2618msgid "Radio"
2619msgstr "Радио бутон"
2620
2621#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6341
2622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
2623msgid "Menu"
2624msgstr "Меню"
2625
2626#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2627#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2628#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2629#.
2630#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342
2631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
2632msgid "Custom"
2633msgstr "Нестандартен"
2634
2635#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154
2636#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
2637#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360
2638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
2639msgid "Separator"
2640msgstr "Разделител"
2641
2642#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158
2643#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356
2644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
2645msgid "Normal"
2646msgstr "Нормален"
2647
2648#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6151 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6159
2649#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6348 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6357
2650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
2651msgid "Image"
2652msgstr "Изображение"
2653
2654#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6160
2655#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6349 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6358
2656msgid "Check"
2657msgstr "Маркиране"
2658
2659#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6184
2660msgid "Tool Bar Editor"
2661msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
2662
2663#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6334
2664msgid "Group"
2665msgstr "Група"
2666
2667#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381
2668msgid "Tool Palette Editor"
2669msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
2670
2671# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
2672# изобрази целия.
2673#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7118
2674msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
2675msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
2676
2677# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
2678#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
2679msgid "This property does not apply when Angle is set."
2680msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
2681
2682#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8052
2683msgid "Introduction page"
2684msgstr "Страница за въведение"
2685
2686#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8056
2687msgid "Content page"
2688msgstr "Страница за съдържание"
2689
2690#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8060
2691msgid "Confirmation page"
2692msgstr "Страница за потвърждение"
2693
2694#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9697
2695#, c-format
2696msgid "%s is set to load %s from the model"
2697msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
2698
2699#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9699
2700#, c-format
2701msgid "%s is set to manipulate %s directly"
2702msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
2703
2704#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
2705msgid "Tree View Column"
2706msgstr "Дървовиден изглед"
2707
2708#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
2709msgid "Cell Renderer"
2710msgstr "Клетка"
2711
2712#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10218
2713msgid "Properties and Attributes"
2714msgstr "Свойства и атрибути"
2715
2716#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10224
2717msgid "Common Properties and Attributes"
2718msgstr "Общи свойства и атрибути"
2719
2720#. Accelerator
2721#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10397
2722#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
2723msgid "Accelerator"
2724msgstr "Ускорител"
2725
2726#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10270 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10398
2727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
2728msgid "Combo"
2729msgstr "Падащо меню"
2730
2731#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10399
2732msgid "Spin"
2733msgstr "Брояч"
2734
2735#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10400
2736msgid "Pixbuf"
2737msgstr "Буфер с пиксели"
2738
2739#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10403
2740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
2741msgid "Spinner"
2742msgstr "Брояч"
2743
2744#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10308
2745msgid "Icon View Editor"
2746msgstr "Редактор на изглед с икони"
2747
2748#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10313
2749msgid "Combo Editor"
2750msgstr "Редактор на падащо меню"
2751
2752# GtkEntryCompletion
2753#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10318
2754msgid "Entry Completion Editor"
2755msgstr "Редактор на дописването"
2756
2757#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10393
2758msgid "Column"
2759msgstr "Колона"
2760
2761#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10416
2762msgid "Tree View Editor"
2763msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
2764
2765#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
2766#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
2767#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
2768#.
2769#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10509
2770msgid ""
2771"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
2772msgstr ""
2773"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
2774"фиксирана височина."
2775
2776#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
2777#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10623
2778msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
2779msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
2780
2781#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10821
2782msgid "Recent"
2783msgstr "Скорошни"
2784
2785#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10829
2786msgid "Action Group Editor"
2787msgstr "Редактор на група на действия"
2788
2789#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10939 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10969
2790msgid "Tag"
2791msgstr "Етикет"
2792
2793#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10977
2794msgid "Text Tag Table Editor"
2795msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
2796
2797#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
2798#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
2799#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
2800#, c-format
2801msgid "Insert Row on %s"
2802msgstr "Вмъкване на ред в %s"
2803
2804#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
2805#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
2806#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
2807#, c-format
2808msgid "Insert Column on %s"
2809msgstr "Вмъкване на колона в %s"
2810
2811#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
2812#, c-format
2813msgid "Remove Column on %s"
2814msgstr "Премахване на колона от %s"
2815
2816#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
2817#, c-format
2818msgid "Remove Row on %s"
2819msgstr "Премахване на ред от %s"
2820
2821#. Add descriptive label
2822#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
2823msgid ""
2824"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
2825"that icon in the treeview."
2826msgstr ""
2827"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
2828"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
2829
2830#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
2834"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
2835msgstr ""
2836"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
2837"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
2838
2839#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
2843msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
2844
2845#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
2846#, c-format
2847msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
2848msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
2849
2850#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
2851#, c-format
2852msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
2853msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
2854
2855#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
2856#, c-format
2857msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
2858msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
2859
2860#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
2861#, c-format
2862msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
2863msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
2864
2865#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
2866#, c-format
2867msgid "Set the state for this source of '%s'"
2868msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
2869
2870#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
2871msgid "File Name"
2872msgstr "Име на файл"
2873
2874#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
2875#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
2876#, c-format
2877msgid "Setting %s to use an image from stock"
2878msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
2879
2880#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
2881#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
2882#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
2883#, c-format
2884msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
2885msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
2886
2887#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
2888#, c-format
2889msgid "Setting %s to use an image from filename"
2890msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
2891
2892#. Image content frame...
2893#. Internal Image area...
2894#. Image area frame...
2895#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
2896#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
2897#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
2898msgid "Edit Image"
2899msgstr "Редактиране на изображение"
2900
2901#. Image size frame...
2902#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
2903msgid "Set Image Size"
2904msgstr "Задаване на размера на изображението"
2905
2906#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
2907#, c-format
2908msgid "Setting %s to use a stock item"
2909msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
2910
2911#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
2912msgid "Stock Item:"
2913msgstr "Стандартен обект:"
2914
2915#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
2916msgid "Custom label and image:"
2917msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
2918
2919#. Label area frame...
2920#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
2921#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
2922msgid "Edit Label"
2923msgstr "Редактиране на етикет"
2924
2925#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
2926#, c-format
2927msgid "Setting %s to use an attribute list"
2928msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
2929
2930#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
2931#, c-format
2932msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
2933msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
2934
2935#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
2936#, c-format
2937msgid "Setting %s to use a pattern string"
2938msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
2939
2940#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
2941#, c-format
2942msgid "Setting %s to set desired width in characters"
2943msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
2944
2945#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
2946#, c-format
2947msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
2948msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
2949
2950#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
2951#, c-format
2952msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
2953msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
2954
2955#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
2956#, c-format
2957msgid "Setting %s to use a single line"
2958msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
2959
2960#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
2961#, c-format
2962msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
2963msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
2964
2965#. Label appearance...
2966#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
2967msgid "Edit label appearance"
2968msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
2969
2970#. Label formatting...
2971#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
2972msgid "Format label"
2973msgstr "Форматиране на етикета"
2974
2975#. Line Wrapping...
2976#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
2977msgid "Text line wrapping"
2978msgstr "Режим на пренасяне на текста"
2979
2980#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
2981msgid "Text wraps normally"
2982msgstr "Нормално пренасяне"
2983
2984#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
2985msgid "Add and remove rows:"
2986msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
2987
2988#. Add descriptive label
2989#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
2990msgid ""
2991"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
2992"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
2993"key to remove the selected column)"
2994msgstr ""
2995"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
2996"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
2997"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
2998
2999#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
3000msgid ""
3001"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
3002"rows and the Delete key to remove the selected row)"
3003msgstr ""
3004"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
3005"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
3006"премахване на избрания ред)"
3007
3008#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
3009#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
3010msgid "<Type Here>"
3011msgstr "<Въведете тук>"
3012
3013#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
3014#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
3015#, c-format
3016msgid "Setting %s to use standard label text"
3017msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
3018
3019#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
3020#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
3021#, c-format
3022msgid "Setting %s to use a custom label widget"
3023msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
3024
3025#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
3026msgid "Group Header"
3027msgstr "Заглавие на групата"
3028
3029#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
3030msgid ""
3031"Choose a Data Model and define some\n"
3032"columns in the data store first"
3033msgstr ""
3034"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
3035"някои от колоните в хранилището за данни"
3036
3037#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
3038msgid "Page Setup Dialog"
3039msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
3040
3041#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
3042msgid "Print Dialog"
3043msgstr "Прозорец за разпечатване"
3044
3045#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
3046msgid "Page Set"
3047msgstr "Обхват на печата"
3048
3049#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
3050msgid "Copies"
3051msgstr "Копия"
3052
3053#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
3054msgid "Collate"
3055msgstr "Последователно подреждане"
3056
3057#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
3058msgid "Reverse"
3059msgstr "Обратен ред"
3060
3061#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
3062msgid "Scale"
3063msgstr "Мащаб"
3064
3065#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
3066msgid "Generate PDF"
3067msgstr "Създаване на PDF"
3068
3069#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
3070msgid "Generate PS"
3071msgstr "Създаване на PS"
3072
3073#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
3074msgid "Number Up"
3075msgstr "Страници на страна"
3076
3077#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
3078msgid "Number Up Layout"
3079msgstr "Подредба на страниците"
3080
3081#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3082msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
3083msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
3084
3085#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
3086msgid "Preview snapshot"
3087msgstr "Снимка на прегледа"
3088
3089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
3090msgid "Edit Separately"
3091msgstr "Отделно редактиране"
3092
3093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
3094msgid "Remove Parent"
3095msgstr "Премахване на контейнер"
3096
3097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
3098msgid "Add Parent"
3099msgstr "Добавяне на контейнер"
3100
3101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
3102msgid "Alignment"
3103msgstr "Подравняване"
3104
3105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
3106msgid "Viewport"
3107msgstr "Изглед"
3108
3109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
3110msgid "Event Box"
3111msgstr "Прозорец за събитие"
3112
3113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
3114msgid "Frame"
3115msgstr "Рамка"
3116
3117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
3118msgid "Aspect Frame"
3119msgstr "Рамка на пропорцията"
3120
3121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
3122msgid "Scrolled Window"
3123msgstr "Прозорец с придвижване"
3124
3125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
3126msgid "Expander"
3127msgstr "Разширител"
3128
3129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
3130msgid "Table"
3131msgstr "Таблица"
3132
3133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
3134msgid "Box"
3135msgstr "Кутия"
3136
3137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
3138msgid "Paned"
3139msgstr "Разделен прозорец"
3140
3141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
3142msgid "Add to Size Group"
3143msgstr "Добавяне към група за размери"
3144
3145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
3146msgid "Style Classes"
3147msgstr "Класове стилове"
3148
3149#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
3150msgid "Fill"
3151msgstr "Запълване"
3152
3153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
3154msgid "Start"
3155msgstr "В началото"
3156
3157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
3158msgid "Center"
3159msgstr "Центриран"
3160
3161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
3162msgid "End"
3163msgstr "В края"
3164
3165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
3166msgid "All"
3167msgstr "Всички"
3168
3169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
3170msgid "Exposure"
3171msgstr "Излагане"
3172
3173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
3174msgid "Pointer Motion"
3175msgstr "Движение на показалеца"
3176
3177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
3178msgid "Pointer Motion Hint"
3179msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
3180
3181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
3182msgid "Button Motion"
3183msgstr "Бутон движение"
3184
3185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
3186msgid "Button 1 Motion"
3187msgstr "Бутон за движение 1"
3188
3189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
3190msgid "Button 2 Motion"
3191msgstr "Бутон за движение 2"
3192
3193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
3194msgid "Button 3 Motion"
3195msgstr "Бутон за движение 3"
3196
3197#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
3198msgid "Button Press"
3199msgstr "Натискане на бутон"
3200
3201#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
3202msgid "Button Release"
3203msgstr "Отпускане на бутон"
3204
3205#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
3206msgid "Key Press"
3207msgstr "Натискане на клавиш"
3208
3209#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
3210msgid "Key Release"
3211msgstr "Отпускане на клавиш"
3212
3213#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
3214msgid "Enter Notify"
3215msgstr "Уведомление при влизане"
3216
3217#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
3218msgid "Leave Notify"
3219msgstr "Уведомление при излизане"
3220
3221#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
3222msgid "Focus Change"
3223msgstr "Смяна на фокуса"
3224
3225#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
3226msgid "Structure"
3227msgstr "Структура"
3228
3229#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
3230msgid "Property Change"
3231msgstr "Смяна на свойство"
3232
3233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
3234msgid "Visibility Notify"
3235msgstr "Уведомление при видимост"
3236
3237#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
3238msgid "Proximity In"
3239msgstr "Отдалечаване"
3240
3241#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
3242msgid "Proximity Out"
3243msgstr "Приближаване"
3244
3245#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
3246msgid "Substructure"
3247msgstr "Подструктура"
3248
3249#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
3250msgid "Scroll"
3251msgstr "Придвижване"
3252
3253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
3254msgid "Touch"
3255msgstr "Докосване"
3256
3257#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
3258msgid "Smooth scroll"
3259msgstr "Плавно придвижване"
3260
3261#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
3262msgid "All Events"
3263msgstr "Всички събития"
3264
3265#. Accelerators
3266#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
3267msgid "Accelerators"
3268msgstr "Ускорители"
3269
3270#. Atk name and description properties
3271#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
3272msgid "Accessible Name"
3273msgstr "Име на елемента за достъпност"
3274
3275#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
3276msgid "Accessible Description"
3277msgstr "Описание на елемента за достъпност"
3278
3279#. Atk relationset properties
3280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
3281msgid "Controlled By"
3282msgstr "Контролиран от"
3283
3284#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
3285msgid "Controller For"
3286msgstr "Контролира"
3287
3288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
3289msgid "Labelled By"
3290msgstr "Обозначен като етикет от"
3291
3292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
3293msgid "Label For"
3294msgstr "Етикет за"
3295
3296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
3297msgid "Member Of"
3298msgstr "Член на"
3299
3300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
3301msgid "Node Child Of"
3302msgstr "Дъщерен възел на"
3303
3304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
3305msgid "Flows To"
3306msgstr "Прелива в"
3307
3308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
3309msgid "Flows From"
3310msgstr "Прелива от"
3311
3312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
3313msgid "Subwindow Of"
3314msgstr "Подпрозорец на"
3315
3316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
3317msgid "Embeds"
3318msgstr "Вгражда"
3319
3320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
3321msgid "Embedded By"
3322msgstr "Вграден от"
3323
3324#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
3325msgid "Popup For"
3326msgstr "Изскачащ прозорец за"
3327
3328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
3329msgid "Parent Window Of"
3330msgstr "Родителски прозорец на"
3331
3332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
3333msgid "Described By"
3334msgstr "Описан от"
3335
3336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
3337msgid "Description For"
3338msgstr "Описание за"
3339
3340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
3341msgid "A list of style class names to apply to this widget"
3342msgstr "Списък с имена на класове стилове, които да се приложат към този обект"
3343
3344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
3345msgid "A list of accelerator keys"
3346msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
3347
3348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
3349msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3350msgstr ""
3351"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
3352
3353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
3354msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
3355msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
3356
3357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
3358msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
3359msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
3360
3361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
3362msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
3363msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
3364
3365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
3366msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
3367msgstr ""
3368"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
3369
3370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
3371msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
3372msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
3373
3374#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
3375msgid ""
3376"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
3377msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
3378
3379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
3380msgid ""
3381"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
3382"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
3383msgstr ""
3384"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
3385"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
3386
3387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
3388msgid ""
3389"Indicates that the object has content that flows logically to another "
3390"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3391msgstr ""
3392"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
3393"по следствен път (например text-flow)"
3394
3395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
3396msgid ""
3397"Indicates that the object has content that flows logically from another "
3398"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3399msgstr ""
3400"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
3401"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
3402
3403#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
3404msgid ""
3405"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
3406"connection in the UI hierarchy to that component"
3407msgstr ""
3408"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
3409"компонента в йерархията на ГПИ"
3410
3411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
3412msgid ""
3413"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
3414"this object's content flows around another's content"
3415msgstr ""
3416"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
3417"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
3418
3419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
3420msgid ""
3421"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
3422"embedded in another object"
3423msgstr ""
3424"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
3425"вградено в друг обект"
3426
3427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
3428msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
3429msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
3430
3431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
3432msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
3433msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
3434
3435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
3436msgid ""
3437"Indicates that another object provides descriptive information about this "
3438"object; more verbose than 'Labelled By'"
3439msgstr ""
3440"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
3441"подробно от „Обозначен като етикет от“"
3442
3443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
3444msgid ""
3445"Indicates that an object provides descriptive information about another "
3446"object; more verbose than 'Label For'"
3447msgstr ""
3448"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
3449"подробно от „Етикет за“"
3450
3451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
3452msgid "Queue"
3453msgstr "Поред"
3454
3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
3456msgid "Immediate"
3457msgstr "Моментално"
3458
3459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
3460msgid "Insert Before"
3461msgstr "Вмъкване преди"
3462
3463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
3464msgid "Insert After"
3465msgstr "Вмъкване след"
3466
3467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
3468msgid "Remove Slot"
3469msgstr "Премахване на място"
3470
3471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
3472msgid "Number of items"
3473msgstr "Брой обекти"
3474
3475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
3476msgid "The number of items in the box"
3477msgstr "Броят на обектите в кутията"
3478
3479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
3480msgid "Horizontal Box"
3481msgstr "Хоризонтална кутия"
3482
3483#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
3484msgid "Vertical Box"
3485msgstr "Вертикална кутия"
3486
3487#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
3488msgid "Window"
3489msgstr "Прозорец"
3490
3491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
3492msgid "North West"
3493msgstr "Северозапад"
3494
3495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
3496msgid "North"
3497msgstr "Север"
3498
3499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
3500msgid "North East"
3501msgstr "Североизток"
3502
3503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
3504msgid "West"
3505msgstr "Запад"
3506
3507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
3508msgid "East"
3509msgstr "Изток"
3510
3511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
3512msgid "South West"
3513msgstr "Югозапад"
3514
3515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
3516msgid "South"
3517msgstr "Юг"
3518
3519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
3520msgid "South East"
3521msgstr "Югоизток"
3522
3523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
3524msgid "Static"
3525msgstr "Статична"
3526
3527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
3528msgid "Dialog"
3529msgstr "Диалогов прозорец"
3530
3531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
3532msgid "Toolbar"
3533msgstr "Лента с инструменти"
3534
3535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
3536msgid "Splash Screen"
3537msgstr "Начален екран"
3538
3539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
3540msgid "Utility"
3541msgstr "Сечиво"
3542
3543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
3544msgid "Dock"
3545msgstr "Док"
3546
3547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
3548msgid "Desktop"
3549msgstr "Работна среда"
3550
3551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
3552msgid "Drop Down Menu"
3553msgstr "Падащо меню"
3554
3555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
3556msgid "Popup Menu"
3557msgstr "Изскачащо меню"
3558
3559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
3560msgid "Tooltip"
3561msgstr "Подсказка"
3562
3563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
3564msgid "Notification"
3565msgstr "Уведомление"
3566
3567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
3568msgid "Top Level"
3569msgstr "От най-горно ниво"
3570
3571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
3572msgid "Popup"
3573msgstr "Изскачащ"
3574
3575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
3576msgid "Offscreen"
3577msgstr "Извън екрана"
3578
3579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
3580msgid "Mouse"
3581msgstr "Спрямо позицията на мишката"
3582
3583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
3584msgid "Always Center"
3585msgstr "Винаги центриран"
3586
3587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
3588msgid "Center on Parent"
3589msgstr "Центриран спрямо контейнера"
3590
3591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
3592msgid "Offscreen Window"
3593msgstr "Прозорец извън екрана"
3594
3595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
3596msgid "Menu Shell"
3597msgstr "Обвивка на менюто"
3598
3599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
3600msgid "Position"
3601msgstr "Място"
3602
3603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
3604msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3605msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
3606
3607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
3608msgid "Edit&#8230;"
3609msgstr "Редактиране…"
3610
3611#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
3612msgid "Use Underline"
3613msgstr "Използване на подчертаване"
3614
3615#. GtkActivatable
3616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
3617msgid "Related Action"
3618msgstr "Свързано действие"
3619
3620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
3621msgid "Use Action Appearance"
3622msgstr "Използване на изглед според действието"
3623
3624#. Atk click property
3625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
3626msgid "Click"
3627msgstr "Натискане с мишка"
3628
3629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
3630msgid "Set the description of the Click atk action"
3631msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
3632
3633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
3634msgid "Image Menu Item"
3635msgstr "Изображение за елемент от меню"
3636
3637#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
3638msgid "Stock Item"
3639msgstr "Стандартен обект"
3640
3641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
3642msgid "Accel Group"
3643msgstr "Група ускорители"
3644
3645#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
3646msgid "The stock item for this menu item"
3647msgstr "Стандартният обект за това меню"
3648
3649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
3650msgid "Check Menu Item"
3651msgstr "Обект от менюто за маркиране"
3652
3653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
3654msgid "Radio Menu Item"
3655msgstr "Елемент от радио меню"
3656
3657#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
3658msgid "Separator Menu Item"
3659msgstr "Разделител на елементи от меню"
3660
3661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
3662msgid "Menu Bar"
3663msgstr "Лента с менюта"
3664
3665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
3666msgid "Left to Right"
3667msgstr "Отляво надясно"
3668
3669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
3670msgid "Right to Left"
3671msgstr "Отдясно наляво"
3672
3673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
3674msgid "Top to Bottom"
3675msgstr "Отгоре надолу"
3676
3677#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
3678msgid "Bottom to Top"
3679msgstr "Отдолу нагоре"
3680
3681#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
3682msgid "Tool Bar"
3683msgstr "Лента с инструменти"
3684
3685#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
3686msgid "Horizontal"
3687msgstr "Хоризонтални"
3688
3689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
3690msgid "Vertical"
3691msgstr "Вертикални"
3692
3693#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
3694msgid "Icons only"
3695msgstr "Само икони"
3696
3697#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
3698msgid "Text only"
3699msgstr "Само текст"
3700
3701#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
3702msgid "Text below icons"
3703msgstr "Текст под иконите"
3704
3705#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
3706msgid "Text beside icons"
3707msgstr "Текст до иконите"
3708
3709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
3710msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3711msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
3712
3713#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
3714msgid "Tool Palette"
3715msgstr "Палитра с инструменти"
3716
3717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
3718msgid "Invalid"
3719msgstr "Невалиден"
3720
3721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
3722msgid "Small Toolbar"
3723msgstr "Малка лента с инструменти"
3724
3725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
3726msgid "Large Toolbar"
3727msgstr "Голяма лента с инструменти"
3728
3729#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
3730msgid "Drag & Drop"
3731msgstr "Провлачване и пускане"
3732
3733#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
3734msgid "The position of the tool item group in the palette"
3735msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
3736
3737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
3738msgid "Middle"
3739msgstr "В средата"
3740
3741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
3742msgid "Half"
3743msgstr "Половин"
3744
3745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
3746msgid "Separator Tool Item"
3747msgstr "Разделител на инструменти"
3748
3749#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
3750msgid "Tool Button"
3751msgstr "Бутон за инструмент"
3752
3753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
3754msgid ""
3755"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3756"an icon factory)"
3757msgstr ""
3758"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
3759"за икони)"
3760
3761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
3762msgid "Toggle Tool Button"
3763msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
3764
3765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
3766msgid "Radio Tool Button"
3767msgstr "Радио бутон за инструмент"
3768
3769#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
3770msgid "Menu Tool Button"
3771msgstr "Бутон за инструмент"
3772
3773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
3774msgid "Handle Box"
3775msgstr "Манипулаторна кутия"
3776
3777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
3778msgid "Left"
3779msgstr "Ляво"
3780
3781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
3782msgid "Right"
3783msgstr "Дясно"
3784
3785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
3786msgid "Top"
3787msgstr "Горе"
3788
3789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
3790msgid "Bottom"
3791msgstr "Долу"
3792
3793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
3794msgid "In"
3795msgstr "Навътре"
3796
3797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
3798msgid "Out"
3799msgstr "Навън"
3800
3801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
3802msgid "Etched In"
3803msgstr "Вдлъбната"
3804
3805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
3806msgid "Etched Out"
3807msgstr "Изпъкнала"
3808
3809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
3810msgid "Attributes"
3811msgstr "Атрибути"
3812
3813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
3814msgid "Word"
3815msgstr "Дума"
3816
3817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
3818msgid "Character"
3819msgstr "Знак"
3820
3821#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
3822msgid "Word Character"
3823msgstr "Знак от дума"
3824
3825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
3826msgid "The pango attributes for this label"
3827msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
3828
3829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
3830msgid "Text Entry"
3831msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3832
3833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
3834msgid "Primary Stock Icon"
3835msgstr "Основна стандартна икона"
3836
3837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
3838msgid "Secondary Stock Icon"
3839msgstr "Допълнителна стандартна икона"
3840
3841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
3842msgid "Primary Icon Pixbuf"
3843msgstr "Изображение на основна икона"
3844
3845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
3846msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3847msgstr "Изображение на допълнителна икона"
3848
3849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
3850msgid "Primary Icon Name"
3851msgstr "Име на основна икона"
3852
3853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
3854msgid "Secondary Icon Name"
3855msgstr "Име на допълнителна икона"
3856
3857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
3858msgid "Primary Icon Activatable"
3859msgstr "Активируема основна икона"
3860
3861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
3862msgid "Secondary Icon Activatable"
3863msgstr "Активируема допълнителна икона"
3864
3865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
3866msgid "Primary Icon Sensitive"
3867msgstr "Чувствителна основна икона"
3868
3869#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
3870msgid "Secondary Icon Sensitive"
3871msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
3872
3873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
3874msgid "Progress Fraction"
3875msgstr "Частична лента за напредък"
3876
3877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
3878msgid "Progress Pulse Step"
3879msgstr "Стъпка на напредък"
3880
3881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
3882msgid "Invisible Char Set"
3883msgstr "Невидими знаци"
3884
3885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
3886msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3887msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
3888
3889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
3890msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3891msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
3892
3893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
3894msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3895msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
3896
3897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
3898msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3899msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
3900
3901#. Atk activate property
3902#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
3903msgid "Activate"
3904msgstr "Активиране"
3905
3906#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
3907msgid "Set the description of the Activate atk action"
3908msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
3909
3910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
3911msgid "Text View"
3912msgstr "Текстово поле"
3913
3914#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
3915msgid "Stock Button"
3916msgstr "Стандартен бутон"
3917
3918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
3919msgid "Response ID"
3920msgstr "Идентификатор на отговор"
3921
3922#. Atk press property
3923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
3924msgid "Press"
3925msgstr "Натискане на клавиш"
3926
3927#. Atk release property
3928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
3929msgid "Release"
3930msgstr "Пускане"
3931
3932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
3933msgid "The stock item for this button"
3934msgstr "Стандартният обект за този бутон"
3935
3936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
3937msgid "The response ID of this button in a dialog"
3938msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
3939
3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
3941msgid "Set the description of the Press atk action"
3942msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
3943
3944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
3945msgid "Set the description of the Release atk action"
3946msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
3947
3948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
3949msgid "Toggle Button"
3950msgstr "Бутон за превключване"
3951
3952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
3953msgid "Check Button"
3954msgstr "Бутон за маркиране"
3955
3956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
3957msgid "Spin Button"
3958msgstr "Брояч"
3959
3960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
3961msgid "Always"
3962msgstr "Винаги"
3963
3964#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
3965msgid "If Valid"
3966msgstr "Ако е валидна"
3967
3968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
3969msgid "Radio Button"
3970msgstr "Радио бутон"
3971
3972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
3973msgid "Switch"
3974msgstr "Смяна"
3975
3976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
3977msgid "File Chooser Button"
3978msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
3979
3980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
3981msgid "Select Folder"
3982msgstr "Избор на папка"
3983
3984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
3985msgid "Create Folder"
3986msgstr "Създаване на папка"
3987
3988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
3989msgid "Scale Button"
3990msgstr "Бутон за мащаба"
3991
3992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
3993msgid "Volume Button"
3994msgstr "Бутон за силата на звука"
3995
3996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
3997msgid "File Chooser Widget"
3998msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
3999
4000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
4001msgid "Application Chooser Widget"
4002msgstr "Графичен обект за избор на програма"
4003
4004#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
4005msgid "Color Button"
4006msgstr "Бутон за цвят"
4007
4008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
4009msgid "Font Button"
4010msgstr "Бутон за шрифт"
4011
4012#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
4013msgid "Combo Box"
4014msgstr "Падащо меню"
4015
4016#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
4017msgid "Automatic"
4018msgstr "Автоматично"
4019
4020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
4021msgid "On"
4022msgstr "Включено"
4023
4024#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
4025msgid "Off"
4026msgstr "Изключено"
4027
4028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
4029msgid "Combo Box Text"
4030msgstr "Текст в падащо меню"
4031
4032#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
4033msgid "Items"
4034msgstr "Обекти"
4035
4036#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
4037msgid "The list of items to show in the combo box"
4038msgstr "Обектите в това падащо меню"
4039
4040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
4041msgid "Application Chooser Button"
4042msgstr "Бутон за избор на програма"
4043
4044#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
4045msgid "Progress Bar"
4046msgstr "Лента за напредък"
4047
4048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
4049msgid "Continuous"
4050msgstr "Продължителен"
4051
4052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
4053msgid "Discrete"
4054msgstr "Разнороден"
4055
4056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
4057msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
4058msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
4059
4060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
4061msgid "Dialog Box"
4062msgstr "Диалогов прозорец"
4063
4064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
4065msgid "Insert Row"
4066msgstr "Вмъкване на ред"
4067
4068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
4069msgid "Before"
4070msgstr "Преди"
4071
4072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
4073msgid "Insert Column"
4074msgstr "Вмъкване на колона"
4075
4076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
4077msgid "Remove Row"
4078msgstr "Премахване на ред"
4079
4080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
4081msgid "Remove Column"
4082msgstr "Премахване на колона"
4083
4084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
4085msgid "Expand"
4086msgstr "Разширяване"
4087
4088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
4089msgid "Shrink"
4090msgstr "Свиване"
4091
4092#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
4093msgid "Grid"
4094msgstr "Решетка"
4095
4096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
4097msgid "Rows"
4098msgstr "Редове"
4099
4100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
4101msgid "Columns"
4102msgstr "Колони"
4103
4104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
4105msgid "The number of rows for this grid"
4106msgstr "Броят на редовете в решетката"
4107
4108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
4109msgid "The number of columns for this grid"
4110msgstr "Броят на колоните в решетката"
4111
4112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
4113msgid "Horizontal Panes"
4114msgstr "Хоризонтални пана"
4115
4116#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
4117msgid "Vertical Panes"
4118msgstr "Вертикални пана"
4119
4120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
4121msgid "Notebook"
4122msgstr "Контейнер-бележник"
4123
4124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
4125msgid "Insert Page Before"
4126msgstr "Вмъкване на страница преди"
4127
4128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
4129msgid "Insert Page After"
4130msgstr "Вмъкване на страница след"
4131
4132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
4133msgid "Remove Page"
4134msgstr "Премахване на страница"
4135
4136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
4137msgid "Number of pages"
4138msgstr "Брой страници"
4139
4140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
4141msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
4142msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
4143
4144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
4145msgid "The number of pages in the notebook"
4146msgstr "Броят на страниците в бележника"
4147
4148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
4149msgid "Range"
4150msgstr "Обхват"
4151
4152#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
4153msgid "Discontinuous"
4154msgstr "Непродължителен"
4155
4156#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
4157msgid "Delayed"
4158msgstr "Със закъснение"
4159
4160#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
4161msgid "Horizontal Scale"
4162msgstr "Хоризонтално мащабиране"
4163
4164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
4165msgid "Vertical Scale"
4166msgstr "Вертикално мащабиране"
4167
4168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
4169msgid "Calendar"
4170msgstr "Календар"
4171
4172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
4173msgid "Scrollbar"
4174msgstr "Лента за придвижване"
4175
4176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
4177msgid "Horizontal Scrollbar"
4178msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
4179
4180#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
4181msgid "Vertical Scrollbar"
4182msgstr "Вертикална лента за придвижване"
4183
4184#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
4185msgid "Button Box"
4186msgstr "Кутия с бутони"
4187
4188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
4189msgid "Default"
4190msgstr "Стандартен"
4191
4192#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
4193msgid "Spread"
4194msgstr "Разтегнат"
4195
4196#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
4197msgid "Edge"
4198msgstr "Ръб"
4199
4200#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
4201msgid "Horizontal Button Box"
4202msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
4203
4204#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
4205msgid "Vertical Button Box"
4206msgstr "Вертикална кутия с бутони"
4207
4208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
4209msgid "Horizontal Separator"
4210msgstr "Хоризонтален разделител"
4211
4212#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
4213msgid "Vertical Separator"
4214msgstr "Вертикален разделител"
4215
4216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
4217msgid "Status Bar"
4218msgstr "Лента за състояние"
4219
4220#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
4221msgid "Accel Label"
4222msgstr "Етикет на ускорител"
4223
4224#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
4225msgid "Arrow"
4226msgstr "Стрелка"
4227
4228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
4229msgid "Up"
4230msgstr "Горе"
4231
4232#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
4233msgid "Down"
4234msgstr "Долу"
4235
4236#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
4237msgid "Layout"
4238msgstr "Изглед"
4239
4240#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
4241msgid "Fixed"
4242msgstr "Фиксиран"
4243
4244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
4245msgid "Drawing Area"
4246msgstr "Област за рисуване"
4247
4248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
4249msgid "Info Bar"
4250msgstr "Лента за информация"
4251
4252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
4253msgid "Info"
4254msgstr "Информация"
4255
4256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
4257msgid "Warning"
4258msgstr "Предупреждение"
4259
4260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
4261msgid "Question"
4262msgstr "Въпрос"
4263
4264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
4265msgid "Error"
4266msgstr "Грешка"
4267
4268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
4269msgid "Other"
4270msgstr "Други"
4271
4272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
4273msgid "Never"
4274msgstr "Никога"
4275
4276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
4277msgid "Top Left"
4278msgstr "Горе вляво"
4279
4280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
4281msgid "Bottom Left"
4282msgstr "Долу вляво"
4283
4284#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
4285msgid "Top Right"
4286msgstr "Горе вдясно"
4287
4288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
4289msgid "Bottom Right"
4290msgstr "Долу вдясно"
4291
4292#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4293#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4294#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4295#.
4296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
4297msgid "About Dialog"
4298msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
4299
4300#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4301#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4302#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4303#.
4304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
4305msgid "Unknown"
4306msgstr "Неизвестен"
4307
4308#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4309#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4310#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4311#.
4312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
4313msgid "GPL 2.0"
4314msgstr "GPL 2.0"
4315
4316#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4317#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4318#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4319#.
4320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
4321msgid "GPL 3.0"
4322msgstr "GPL 3.0"
4323
4324#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4325#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4326#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4327#.
4328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
4329msgid "LGPL 2.1"
4330msgstr "LGPL 2.1"
4331
4332#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4333#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4334#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4335#.
4336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
4337msgid "LGPL 3.0"
4338msgstr "LGPL 3.0"
4339
4340#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4341#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4342#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4343#.
4344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
4345msgid "BSD"
4346msgstr "BSD"
4347
4348#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4349#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4350#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4351#.
4352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
4353msgid "MIT X11"
4354msgstr "MIT X11"
4355
4356#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4357#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4358#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4359#.
4360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
4361msgid "Artistic"
4362msgstr "Артистичен"
4363
4364#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
4365msgid ""
4366"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4367"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4368"translators and unmark this string for translation"
4369msgstr ""
4370"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
4371"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
4372"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
4373
4374#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
4375msgid "Color Selection Dialog"
4376msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
4377
4378#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
4379msgid "File Chooser Dialog"
4380msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
4381
4382#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
4383msgid "Font Selection Dialog"
4384msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
4385
4386#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
4387msgid "Application Chooser Dialog"
4388msgstr "Прозорец за избор на програма"
4389
4390#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
4391msgid "Message Dialog"
4392msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
4393
4394#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
4395msgid "Ok"
4396msgstr "Добре"
4397
4398#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
4399msgid "Cancel"
4400msgstr "Отказване"
4401
4402#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
4403msgid "Yes, No"
4404msgstr "Да, Не"
4405
4406#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
4407msgid "Ok, Cancel"
4408msgstr "Добре, Отказване"
4409
4410#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
4411msgid "Color Selection"
4412msgstr "Избор на цвят"
4413
4414#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
4415msgid "Font Selection"
4416msgstr "Избор на шрифт"
4417
4418#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
4419msgid "Assistant"
4420msgstr "Помощник"
4421
4422#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
4423msgid "Number of Pages"
4424msgstr "Брой страници"
4425
4426# GtkEntryCompletion
4427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
4428msgid "Initially Complete"
4429msgstr "Първоначално завършена"
4430
4431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
4432msgid "Content"
4433msgstr "Съдържание"
4434
4435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
4436msgid "Intro"
4437msgstr "Въведение"
4438
4439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
4440msgid "Confirm"
4441msgstr "Потвърждение"
4442
4443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
4444msgid "Summary"
4445msgstr "Обобщение"
4446
4447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
4448msgid "Number of pages in this assistant"
4449msgstr "Броят на страниците в този помощник"
4450
4451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
4452msgid ""
4453"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
4454"input."
4455msgstr ""
4456"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
4457"входа от потребителя."
4458
4459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
4460msgid "The page position in the Assistant"
4461msgstr "Място на страницата в помощника"
4462
4463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
4464msgid "Link Button"
4465msgstr "Бутон с хипервръзка"
4466
4467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
4468msgid "Recent Chooser"
4469msgstr "Избор на скорошни"
4470
4471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
4472msgid "Most Recently Used first"
4473msgstr "Най-скоро използваните първо"
4474
4475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
4476msgid "Least Recently Used first"
4477msgstr "Най-отдавна използваните първо"
4478
4479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
4480msgid "Recent Chooser Dialog"
4481msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
4482
4483#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
4484msgid "Size Group"
4485msgstr "Група за размери"
4486
4487#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
4488msgid "Widgets"
4489msgstr "Графични обекти"
4490
4491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
4492msgid "Both"
4493msgstr "Двете"
4494
4495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
4496msgid "List of widgets in this group"
4497msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
4498
4499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
4500msgid "Window Group"
4501msgstr "Група прозорци"
4502
4503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
4504msgid "Adjustment"
4505msgstr "Нагласяване"
4506
4507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
4508msgid "An accelerator key for this action"
4509msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
4510
4511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
4512msgid "Toggle Action"
4513msgstr "Действие при превключване"
4514
4515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
4516msgid "Radio Action"
4517msgstr "Действие за радио бутон"
4518
4519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
4520msgid "Recent Action"
4521msgstr "Скорошно действие"
4522
4523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
4524msgid "Action Group"
4525msgstr "Група на действия"
4526
4527# GtkEntryCompletion
4528#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
4529msgid "Entry Completion"
4530msgstr "Дописване"
4531
4532# GtkIconFactory
4533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
4534msgid "Icon Factory"
4535msgstr "Фабрика за икони"
4536
4537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
4538msgid "Icon Sources"
4539msgstr "Източници на икони"
4540
4541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
4542msgid "A list of sources for this icon factory"
4543msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
4544
4545# GtkListStore
4546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
4547msgid "List Store"
4548msgstr "Модел списък"
4549
4550#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
4551msgid "Data"
4552msgstr "Данни"
4553
4554#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
4555msgid "Enter a list of column types for this data store"
4556msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
4557
4558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
4559msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
4560msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
4561
4562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
4563msgid "Tree Store"
4564msgstr "Дървовидно хранилище"
4565
4566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
4567msgid "Tree Model Filter"
4568msgstr "Филтър на дървовиден модел"
4569
4570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
4571msgid "Tree Model Sort"
4572msgstr "Подредба на дървовиден модел"
4573
4574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
4575msgid "Tree Selection"
4576msgstr "Дървовиден избор"
4577
4578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
4579msgid "Single"
4580msgstr "Единичен"
4581
4582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
4583msgid "Browse"
4584msgstr "Разглеждане"
4585
4586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
4587msgid "Multiple"
4588msgstr "Множество"
4589
4590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
4591msgid "Tree View"
4592msgstr "Дървовиден изглед"
4593
4594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
4595msgid "Horizontal and Vertical"
4596msgstr "Хоризонтални и вертикални"
4597
4598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
4599msgid "Ascending"
4600msgstr "Възходящ"
4601
4602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
4603msgid "Descending"
4604msgstr "Низходящ"
4605
4606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
4607msgid "Grow Only"
4608msgstr "Само нарастване"
4609
4610#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
4611msgid "Icon View"
4612msgstr "Изглед с икони"
4613
4614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
4615msgid "Cell Background Color name column"
4616msgstr "Колона за името на фона на клетката"
4617
4618#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
4619msgid "Cell Background Color column"
4620msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
4621
4622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
4623msgid "Cell Background RGBA column"
4624msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
4625
4626#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
4627msgid "Width column"
4628msgstr "Колона за широчина"
4629
4630#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
4631msgid "Height column"
4632msgstr "Колона за височина"
4633
4634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
4635msgid "Horizontal Padding"
4636msgstr "Хоризонтален отстъп"
4637
4638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
4639msgid "Horizontal Padding column"
4640msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
4641
4642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
4643msgid "Vertical Padding"
4644msgstr "Вертикален отстъп"
4645
4646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
4647msgid "Vertical Padding column"
4648msgstr "Колона за вертикален отстъп"
4649
4650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
4651msgid "Horizontal Alignment"
4652msgstr "Хоризонтално подравняване"
4653
4654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
4655msgid "Horizontal Alignment column"
4656msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
4657
4658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
4659msgid "Vertical Alignment"
4660msgstr "Вертикално подравняване"
4661
4662#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
4663msgid "Vertical Alignment column"
4664msgstr "Колона за вертикално подравняване"
4665
4666#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
4667msgid "Sensitive column"
4668msgstr "Колона за чувствителност"
4669
4670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
4671msgid "Visible column"
4672msgstr "Колона за видимост"
4673
4674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
4675msgid "The column in the model to load the value from"
4676msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
4677
4678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
4679msgid "Text Renderer"
4680msgstr "Поле за въвеждане на текст"
4681
4682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
4683msgid "Alignment column"
4684msgstr "Колона за подравняване"
4685
4686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
4687msgid "Attributes column"
4688msgstr "Колона за атрибути"
4689
4690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
4691msgid "Background Color Name column"
4692msgstr "Колона за име на фона"
4693
4694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
4695msgid "Background Color column"
4696msgstr "Колона за цвят на фона"
4697
4698#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
4699msgid "Editable column"
4700msgstr "Редактируема колона"
4701
4702#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
4703msgid "Ellipsize column"
4704msgstr "Колона за съкращаване"
4705
4706# Фамилия на шрифта
4707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
4708msgid "Family column"
4709msgstr "Колона с фамилия"
4710
4711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
4712msgid "Font column"
4713msgstr "Колона за шрифт"
4714
4715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
4716msgid "Font Description column"
4717msgstr "Колона за описание на шрифта"
4718
4719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
4720msgid "Foreground Color Name column"
4721msgstr "Колона за името на цвета на текста"
4722
4723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
4724msgid "Foreground Color column"
4725msgstr "Колона за цвета на текста"
4726
4727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
4728msgid "Language column"
4729msgstr "Колона за език"
4730
4731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
4732msgid "Markup column"
4733msgstr "Колона с маркиране"
4734
4735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
4736msgid "Rise column"
4737msgstr "Колона за издигане"
4738
4739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
4740msgid "Scale column"
4741msgstr "Колона за мащаб"
4742
4743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
4744msgid "Single Paragraph Mode column"
4745msgstr "Колона за единичен абзац"
4746
4747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
4748msgid "Size column"
4749msgstr "Колона за размер"
4750
4751#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
4752msgid "Data column"
4753msgstr "Колона за данни"
4754
4755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
4756msgid "Ultra Condensed"
4757msgstr "Най-сбит"
4758
4759#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
4760msgid "Extra Condensed"
4761msgstr "Още по-сбит"
4762
4763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
4764msgid "Condensed"
4765msgstr "Сбит"
4766
4767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
4768msgid "Semi Condensed"
4769msgstr "Полу-сбит"
4770
4771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
4772msgid "Semi Expanded"
4773msgstr "Полу-разширен"
4774
4775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
4776msgid "Expanded"
4777msgstr "Разширен"
4778
4779#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
4780msgid "Extra Expanded"
4781msgstr "Още по-разширен"
4782
4783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
4784msgid "Ultra Expanded"
4785msgstr "Най-разширен"
4786
4787# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4788# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
4789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
4790msgid "Stretch column"
4791msgstr "Колона за сбитост"
4792
4793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
4794msgid "Strikethrough column"
4795msgstr "Колона за зачеркване"
4796
4797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
4798msgid "Oblique"
4799msgstr "Получер курсив"
4800
4801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
4802msgid "Italic"
4803msgstr "Курсив"
4804
4805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
4806msgid "Style column"
4807msgstr "Колона за стил"
4808
4809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
4810msgid "Text column"
4811msgstr "Колона за текст"
4812
4813# Това е подчертаване, ср.р.
4814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
4815msgid "Double"
4816msgstr "Двойно"
4817
4818#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
4819msgid "Low"
4820msgstr "Ниско"
4821
4822#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
4823msgid "Underline column"
4824msgstr "Колона за подчертаване"
4825
4826# Според превода на OOo.
4827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
4828msgid "Small Capitals"
4829msgstr "Малки главни букви"
4830
4831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
4832msgid "Variant column"
4833msgstr "Колона за вариант"
4834
4835# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4836# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
4837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
4838msgid "Weight column"
4839msgstr "Колона за чернота"
4840
4841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
4842msgid "Width in Characters column"
4843msgstr "Колона за широчина в знаци"
4844
4845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
4846msgid "Wrap Mode column"
4847msgstr "Колона за режим на пренасяне"
4848
4849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
4850msgid "Wrap Width column"
4851msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
4852
4853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
4854msgid "Background RGBA column"
4855msgstr "Колона за цвят на фона"
4856
4857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
4858msgid "Foreground RGBA column"
4859msgstr "Колона за цвета на текста"
4860
4861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
4862msgid "Maximum width in characters"
4863msgstr "Максимална широчина в знаци"
4864
4865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
4866msgid "Accelerator Renderer"
4867msgstr "Ускорител в клетка"
4868
4869#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
4870msgid "Gtk"
4871msgstr "Gtk"
4872
4873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
4874msgid "Accelerator Mode column"
4875msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
4876
4877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
4878msgid "Shift Key"
4879msgstr "Клавиш „Shift“"
4880
4881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
4882msgid "Lock Key"
4883msgstr "Клавиш „Lock“"
4884
4885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
4886msgid "Control Key"
4887msgstr "Клавиш „Control“"
4888
4889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
4890msgid "Alt Key"
4891msgstr "Клавиш „Alt“"
4892
4893# GDK_MOD2_MASK
4894#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
4895msgid "Fifth Key"
4896msgstr "Пети клавиш-модификатор"
4897
4898# GDK_MOD3_MASK
4899#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
4900msgid "Sixth Key"
4901msgstr "Шести клавиш-модификатор"
4902
4903# GDK_MOD4_MASK
4904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
4905msgid "Seventh Key"
4906msgstr "Седми клавиш-модификатор"
4907
4908# GDK_MOD5_MASK
4909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
4910msgid "Eighth Key"
4911msgstr "Осми клавиш-модификатор"
4912
4913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
4914msgid "First Mouse Button"
4915msgstr "Първи бутон на мишката"
4916
4917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
4918msgid "Second Mouse Button"
4919msgstr "Втори бутон на мишката"
4920
4921#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
4922msgid "Third Mouse Button"
4923msgstr "Трети бутон на мишката"
4924
4925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
4926msgid "Forth Mouse Button"
4927msgstr "Четвърти бутон на мишката"
4928
4929#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
4930msgid "Fifth Mouse Button"
4931msgstr "Пети бутон на мишката"
4932
4933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
4934msgid "Super Modifier"
4935msgstr "Клавиш „Super“"
4936
4937#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
4938msgid "Hyper Modifier"
4939msgstr "Клавиш „Hyper“"
4940
4941#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
4942msgid "Meta Modifier"
4943msgstr "Клавиш „Meta“"
4944
4945# GDK_RELEASE_MASK
4946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
4947msgid "Release Modifier"
4948msgstr "Клавиш „Release“"
4949
4950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
4951msgid "All Modifiers"
4952msgstr "Всички модификатори"
4953
4954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
4955msgid "Accelerator Modifiers column"
4956msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
4957
4958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
4959msgid "Keycode column"
4960msgstr "Колона за код на клавиша"
4961
4962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
4963msgid "Combo Renderer"
4964msgstr "Падащо меню в клетка"
4965
4966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
4967msgid "Has Entry column"
4968msgstr "Колона за съдържание"
4969
4970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
4971msgid "Model column"
4972msgstr "Колона с модела"
4973
4974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
4975msgid "Text Column column"
4976msgstr "Колона за текстова колона"
4977
4978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
4979msgid "Spin Renderer"
4980msgstr "Брояч в клетка"
4981
4982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
4983msgid "Adjustment column"
4984msgstr "Колона за нагласяване"
4985
4986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
4987msgid "Climb Rate column"
4988msgstr "Колона за скорост на нарастване"
4989
4990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
4991msgid "Digits column"
4992msgstr "Колона за цифри"
4993
4994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
4995msgid "Pixbuf Renderer"
4996msgstr "Буфер с пиксели"
4997
4998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
4999msgid "Follow State column"
5000msgstr "Колона за следване на състоянието"
5001
5002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
5003msgid "Icon Name column"
5004msgstr "Колона за име на икона"
5005
5006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
5007msgid "Pixbuf column"
5008msgstr "Колона за буфер с пиксели"
5009
5010# FIXME: Малиии…
5011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
5012msgid "Pixbuf Expander Closed column"
5013msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
5014
5015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
5016msgid "Pixbuf Expander Open column"
5017msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
5018
5019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
5020msgid "Stock Detail column"
5021msgstr "Колона за стандартен детайл"
5022
5023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
5024msgid "Stock column"
5025msgstr "Колона за стандартни обекти"
5026
5027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
5028msgid "Stock Size column"
5029msgstr "Колона за стандартен размер"
5030
5031#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
5032msgid "Progress Renderer"
5033msgstr "Лента за напредък в клетка"
5034
5035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
5036msgid "Orientation column"
5037msgstr "Колона за ориентация"
5038
5039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
5040msgid "Pulse column"
5041msgstr "Колона за пулс"
5042
5043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
5044msgid "Text Horizontal Alignment column"
5045msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
5046
5047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
5048msgid "Text Vertical Alignment column"
5049msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
5050
5051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
5052msgid "Value column"
5053msgstr "Колона за стойност"
5054
5055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
5056msgid "Inverted column"
5057msgstr "Вмъкната колона"
5058
5059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
5060msgid "Spinner Renderer"
5061msgstr "Брояч"
5062
5063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
5064msgid "Active column"
5065msgstr "Колона за активни"
5066
5067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
5068msgid "Toggle Renderer"
5069msgstr "Превключване в клетка"
5070
5071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
5072msgid "Activatable column"
5073msgstr "Колона за активируеми"
5074
5075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
5076msgid "Inconsistent column"
5077msgstr "Колона за неопределеност"
5078
5079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
5080msgid "Indicator Size column"
5081msgstr "Колона за размер на индикатор"
5082
5083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
5084msgid "Radio column"
5085msgstr "Колона за радио бутон"
5086
5087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
5088msgid "Status Icon"
5089msgstr "Икона за състояние"
5090
5091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
5092msgid "Text Buffer"
5093msgstr "Текстово поле"
5094
5095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
5096msgid "Entry Buffer"
5097msgstr "Текстово поле"
5098
5099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
5100msgid "Text Tag"
5101msgstr "Текстов етикет"
5102
5103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
5104msgid "Text Tag Table"
5105msgstr "Таблица с текстови етикети"
5106
5107#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
5108msgid "File Filter"
5109msgstr "Файлов филтър"
5110
5111#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
5112msgid "Mime Types"
5113msgstr "Видове MIME"
5114
5115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
5116msgid "Patterns"
5117msgstr "Шаблони"
5118
5119#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
5120msgid "The list of mime types to add to the filter"
5121msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
5122
5123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
5124msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
5125msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
5126
5127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
5128msgid "Recent Filter"
5129msgstr "Филтър за скорошни"
5130
5131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
5132msgid "The list of application names to add to the filter"
5133msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
5134
5135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
5136msgid "Recent Manager"
5137msgstr "Управление на скорошни"
5138
5139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
5140msgid "Toplevels"
5141msgstr "От най-горното ниво"
5142
5143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
5144msgid "Containers"
5145msgstr "Контейнери"
5146
5147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
5148msgid "Control and Display"
5149msgstr "Контрол и изглед"
5150
5151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
5152msgid "Composite Widgets"
5153msgstr "Композитни графични обекти"
5154
5155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
5156msgid "Miscellaneous"
5157msgstr "Разни"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.