| 1 | # Bulgarian translation of four-in-a-row po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 6 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: four-in-a-row master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2022-10-03 08:12+0000\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2022-10-12 09:26+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players
|
|---|
| 26 | #: data/ui/fiar-screens.ui:40
|
|---|
| 27 | msgid "Game type"
|
|---|
| 28 | msgstr "Вид игра"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 31 | #. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 32 | #: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
|
|---|
| 33 | msgid "Play _first"
|
|---|
| 34 | msgstr "_Първи ход"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 37 | #. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 38 | #: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
|
|---|
| 39 | msgid "Play _second"
|
|---|
| 40 | msgstr "_Втори ход"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 43 | #: data/ui/fiar-screens.ui:85
|
|---|
| 44 | msgid "_Two players"
|
|---|
| 45 | msgstr "_Игра за двама"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
|
|---|
| 48 | #: data/ui/fiar-screens.ui:109
|
|---|
| 49 | msgid "Players"
|
|---|
| 50 | msgstr "Играчи"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 53 | #: data/ui/fiar-screens.ui:126
|
|---|
| 54 | msgid "_One"
|
|---|
| 55 | msgstr "_Един"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 58 | #: data/ui/fiar-screens.ui:138
|
|---|
| 59 | msgid "_Two"
|
|---|
| 60 | msgstr "_Двама"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence
|
|---|
| 63 | #: data/ui/fiar-screens.ui:162
|
|---|
| 64 | msgid "Difficulty"
|
|---|
| 65 | msgstr "Трудност"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 68 | #: data/ui/fiar-screens.ui:179
|
|---|
| 69 | msgid "_Easy"
|
|---|
| 70 | msgstr "_Лесна"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 73 | #: data/ui/fiar-screens.ui:191
|
|---|
| 74 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 75 | msgstr "_Средна"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 78 | #: data/ui/fiar-screens.ui:203
|
|---|
| 79 | msgid "_Hard"
|
|---|
| 80 | msgstr "_Трудна"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
|
|---|
| 83 | #: data/ui/fiar-screens.ui:227
|
|---|
| 84 | msgid "Game start"
|
|---|
| 85 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 88 | #: data/ui/four-in-a-row.ui:31
|
|---|
| 89 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 90 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
|
|---|
| 93 | #: data/ui/four-in-a-row.ui:36
|
|---|
| 94 | msgid "Start a new game"
|
|---|
| 95 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
|
|---|
| 98 | #: data/ui/four-in-a-row.ui:49
|
|---|
| 99 | msgid "Go back to the current game"
|
|---|
| 100 | msgstr "Към текущата игра"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"...
|
|---|
| 103 | #: data/ui/help-overlay.ui:31
|
|---|
| 104 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 105 | msgid "During a game"
|
|---|
| 106 | msgstr "По време на игра"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
|
|---|
| 109 | #: data/ui/help-overlay.ui:36
|
|---|
| 110 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 111 | msgid "New game"
|
|---|
| 112 | msgstr "Нова игра"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
|
|---|
| 115 | #: data/ui/help-overlay.ui:44
|
|---|
| 116 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 117 | msgid "Undo last move"
|
|---|
| 118 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
|
|---|
| 121 | #: data/ui/help-overlay.ui:52
|
|---|
| 122 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 123 | msgid "Show a hint"
|
|---|
| 124 | msgstr "Показване на подсказка"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
|
|---|
| 127 | #: data/ui/help-overlay.ui:60
|
|---|
| 128 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 129 | msgid "Toggle game menu"
|
|---|
| 130 | msgstr "Превключване на менюто на играта"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
|
|---|
| 133 | #: data/ui/help-overlay.ui:70
|
|---|
| 134 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 135 | msgid "Play with keyboard"
|
|---|
| 136 | msgstr "Работа с клавиатурата"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play
|
|---|
| 139 | #: data/ui/help-overlay.ui:75
|
|---|
| 140 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 141 | msgid "Select where to play"
|
|---|
| 142 | msgstr "Избор къде да се играе"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile
|
|---|
| 145 | #: data/ui/help-overlay.ui:83
|
|---|
| 146 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 147 | msgid "Play in selected column"
|
|---|
| 148 | msgstr "Ход в избраната колона"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column
|
|---|
| 151 | #: data/ui/help-overlay.ui:91
|
|---|
| 152 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 153 | msgid "Play in given column"
|
|---|
| 154 | msgstr "Ход в дадената колона"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game
|
|---|
| 157 | #: data/ui/help-overlay.ui:101
|
|---|
| 158 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 159 | msgid "During game selection"
|
|---|
| 160 | msgstr "По време на избор на игра"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
|
|---|
| 163 | #: data/ui/help-overlay.ui:106
|
|---|
| 164 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 165 | msgid "Start new game"
|
|---|
| 166 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any
|
|---|
| 169 | #: data/ui/help-overlay.ui:114
|
|---|
| 170 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 171 | msgid "Go back"
|
|---|
| 172 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
|
|---|
| 175 | #: data/ui/help-overlay.ui:124
|
|---|
| 176 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 177 | msgid "Generic"
|
|---|
| 178 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
|
|---|
| 181 | #: data/ui/help-overlay.ui:129
|
|---|
| 182 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 183 | msgid "Toggle main menu"
|
|---|
| 184 | msgstr "Превключване на основното меню"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
|
|---|
| 187 | #: data/ui/help-overlay.ui:137
|
|---|
| 188 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 189 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 190 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
|
|---|
| 193 | #: data/ui/help-overlay.ui:145
|
|---|
| 194 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 195 | msgid "Help"
|
|---|
| 196 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
|
|---|
| 199 | #: data/ui/help-overlay.ui:153
|
|---|
| 200 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 201 | msgid "About"
|
|---|
| 202 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
|
|---|
| 205 | #: data/ui/help-overlay.ui:161
|
|---|
| 206 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 207 | msgid "Quit"
|
|---|
| 208 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters)
|
|---|
| 211 | #: data/ui/history-button.ui:41
|
|---|
| 212 | msgid "End!"
|
|---|
| 213 | msgstr "Край!"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
|
|---|
| 216 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 217 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
|
|---|
| 218 | msgid "Four-in-a-row"
|
|---|
| 219 | msgstr "Четири в линия"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
|
|---|
| 222 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
|
|---|
| 223 | msgid "Make lines of the same color to win"
|
|---|
| 224 | msgstr "За да спечелите, подредете пулове от един цвят в линия"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
|
|---|
| 227 | msgid ""
|
|---|
| 228 | "A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
|
|---|
| 229 | "of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
|
|---|
| 230 | "building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
|
|---|
| 231 | "diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
|
|---|
| 232 | msgstr ""
|
|---|
| 233 | "Класическа семейна игра, целта е първи да подредите 4 от вашите пулове в "
|
|---|
| 234 | "линия. Линията може да е хоризонтална, вертикална или диагонална. Може да "
|
|---|
| 235 | "играете срещу човек или компютър."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16
|
|---|
| 238 | msgid ""
|
|---|
| 239 | "Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, "
|
|---|
| 240 | "you can always ask for a hint."
|
|---|
| 241 | msgstr ""
|
|---|
| 242 | "„Четири в линия“ разполага с много нива на трудност. Ако ви е трудно, може "
|
|---|
| 243 | "да поискате подсказка."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37
|
|---|
| 246 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 247 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 250 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8
|
|---|
| 251 | msgid "game;strategy;logic;"
|
|---|
| 252 | msgstr "логическа;игра;стратегия;морски;шах;game;strategy;logic;"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
|
|---|
| 255 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
|
|---|
| 256 | msgid "Who starts"
|
|---|
| 257 | msgstr "Кой започва"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
|
|---|
| 260 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
|
|---|
| 261 | msgid ""
|
|---|
| 262 | "Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
|
|---|
| 263 | "games."
|
|---|
| 264 | msgstr ""
|
|---|
| 265 | "Указва кой почва следващата игра за един играч. Настройката няма ефект при "
|
|---|
| 266 | "игри с двама играчи."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
|
|---|
| 269 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
|
|---|
| 270 | msgid "Number of players"
|
|---|
| 271 | msgstr "Брой играчи"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
|
|---|
| 274 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
|
|---|
| 275 | msgid "Opponent"
|
|---|
| 276 | msgstr "Противник"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
|
|---|
| 279 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
|
|---|
| 280 | msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
|
|---|
| 281 | msgstr ""
|
|---|
| 282 | "Трудност — „1“ (лесна), „2“ (средна) или „3“ (трудна). Няма значение при "
|
|---|
| 283 | "двама играчи."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
|
|---|
| 286 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
|
|---|
| 287 | msgid "Theme ID"
|
|---|
| 288 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
|
|---|
| 291 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
|
|---|
| 292 | msgid "A number specifying the preferred theme."
|
|---|
| 293 | msgstr "Число, определящо предпочитаната тема."
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
|
|---|
| 296 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
|
|---|
| 297 | msgid "Sound"
|
|---|
| 298 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
|
|---|
| 301 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
|
|---|
| 302 | msgid "Whether or not to play event sounds."
|
|---|
| 303 | msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
|
|---|
| 306 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
|
|---|
| 307 | msgid "Move left"
|
|---|
| 308 | msgstr "Движение наляво"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
|
|---|
| 311 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
|
|---|
| 312 | msgid "Key press to move left."
|
|---|
| 313 | msgstr "Клавиш за движение наляво."
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
|
|---|
| 316 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
|
|---|
| 317 | msgid "Move right"
|
|---|
| 318 | msgstr "Движение надясно"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
|
|---|
| 321 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
|
|---|
| 322 | msgid "Key press to move right."
|
|---|
| 323 | msgstr "Клавиш за движение надясно."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
|
|---|
| 326 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
|
|---|
| 327 | msgid "Drop marble"
|
|---|
| 328 | msgstr "Пускане на пул"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
|
|---|
| 331 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
|
|---|
| 332 | msgid "Key press to drop a marble."
|
|---|
| 333 | msgstr "Клавиш за пускане на пул."
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
|
|---|
| 336 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
|
|---|
| 337 | msgid "The width of the window"
|
|---|
| 338 | msgstr "Широчината на прозореца"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
|
|---|
| 341 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
|
|---|
| 342 | msgid "The width of the main window in pixels."
|
|---|
| 343 | msgstr "Широчината на главния прозорец в пиксели."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
|
|---|
| 346 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
|
|---|
| 347 | msgid "The height of the window"
|
|---|
| 348 | msgstr "Височината на прозореца"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
|
|---|
| 351 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
|
|---|
| 352 | msgid "The height of the main window in pixels."
|
|---|
| 353 | msgstr "Височината на главния прозорец в пиксели."
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
|
|---|
| 356 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
|
|---|
| 357 | msgid "A flag to enable maximized mode"
|
|---|
| 358 | msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
|
|---|
| 361 | #: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
|
|---|
| 362 | msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
|
|---|
| 363 | msgstr ""
|
|---|
| 364 | "Когато е включено, основният прозорец на програмата се отваря в "
|
|---|
| 365 | "максимизирано състояние."
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
|
|---|
| 368 | #: src/four-in-a-row.vala:95
|
|---|
| 369 | msgid "Set the level of the computer’s AI"
|
|---|
| 370 | msgstr "Трудност на изкуствения интелект на компютъра"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help'
|
|---|
| 373 | #: src/four-in-a-row.vala:98
|
|---|
| 374 | msgid "LEVEL"
|
|---|
| 375 | msgstr "НИВО"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
|
|---|
| 378 | #: src/four-in-a-row.vala:101
|
|---|
| 379 | msgid "Turn off the sound"
|
|---|
| 380 | msgstr "Без звук"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
|
|---|
| 383 | #: src/four-in-a-row.vala:104
|
|---|
| 384 | msgid "Size of the board"
|
|---|
| 385 | msgstr "Размер на дъската"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help'
|
|---|
| 388 | #: src/four-in-a-row.vala:107
|
|---|
| 389 | msgid "SIZE"
|
|---|
| 390 | msgstr "РАЗМЕР"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
|
|---|
| 393 | #: src/four-in-a-row.vala:110
|
|---|
| 394 | msgid "Length of a winning line"
|
|---|
| 395 | msgstr "Дължина за победа"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help'
|
|---|
| 398 | #: src/four-in-a-row.vala:113
|
|---|
| 399 | msgid "TARGET"
|
|---|
| 400 | msgstr "ЦЕЛ"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
|
|---|
| 403 | #: src/four-in-a-row.vala:116
|
|---|
| 404 | msgid "Turn on the sound"
|
|---|
| 405 | msgstr "Със звук"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
|
|---|
| 408 | #: src/four-in-a-row.vala:119
|
|---|
| 409 | msgid "Print release version and exit"
|
|---|
| 410 | msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2'
|
|---|
| 413 | #: src/four-in-a-row.vala:167
|
|---|
| 414 | msgid "Size must be at least 4."
|
|---|
| 415 | msgstr "Размерът трябва да е поне 4."
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17'
|
|---|
| 418 | #: src/four-in-a-row.vala:173
|
|---|
| 419 | msgid "Size must not be more than 16."
|
|---|
| 420 | msgstr "Размерът трябва да е не повече от 16."
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2'
|
|---|
| 423 | #: src/four-in-a-row.vala:180
|
|---|
| 424 | msgid "Lines must be at least 3 tiles."
|
|---|
| 425 | msgstr "Дължината трябва да е поне 3"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8'
|
|---|
| 428 | #: src/four-in-a-row.vala:186
|
|---|
| 429 | msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
|
|---|
| 430 | msgstr "Дължината не може да е по-голяма от размерите на дъската."
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5'
|
|---|
| 433 | #: src/four-in-a-row.vala:229
|
|---|
| 434 | msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
|
|---|
| 435 | msgstr ""
|
|---|
| 436 | "Трудност — „1“ (лесна), „2“ (средна) или „3“ (трудна). Настройката не е "
|
|---|
| 437 | "променена."
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 440 | #: src/four-in-a-row.vala:267
|
|---|
| 441 | msgid "A_ppearance"
|
|---|
| 442 | msgstr "_Външен вид"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 445 | #: src/four-in-a-row.vala:271
|
|---|
| 446 | msgid "_Sound"
|
|---|
| 447 | msgstr "_Звук"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 450 | #: src/four-in-a-row.vala:277
|
|---|
| 451 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 452 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 455 | #: src/four-in-a-row.vala:281
|
|---|
| 456 | msgid "_Help"
|
|---|
| 457 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 460 | #: src/four-in-a-row.vala:285
|
|---|
| 461 | msgid "_About Four-in-a-row"
|
|---|
| 462 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
|
|---|
| 465 | #: src/four-in-a-row.vala:567
|
|---|
| 466 | msgid "It’s a draw!"
|
|---|
| 467 | msgstr "Равенство!"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
|
|---|
| 470 | #: src/four-in-a-row.vala:581
|
|---|
| 471 | msgid "You win!"
|
|---|
| 472 | msgstr "Вие печелите!"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won
|
|---|
| 475 | #: src/four-in-a-row.vala:584
|
|---|
| 476 | msgid "I win!"
|
|---|
| 477 | msgstr "Компютърът печели!"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn
|
|---|
| 480 | #: src/four-in-a-row.vala:593
|
|---|
| 481 | msgid "Your Turn"
|
|---|
| 482 | msgstr "Вие сте на ход"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn
|
|---|
| 485 | #. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
|
|---|
| 486 | #: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909
|
|---|
| 487 | msgid "I’m Thinking…"
|
|---|
| 488 | msgstr "Компютърът изчислява…"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #. blink n times
|
|---|
| 491 | #. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column
|
|---|
| 492 | #: src/four-in-a-row.vala:925
|
|---|
| 493 | #, c-format
|
|---|
| 494 | msgid "Hint: Column %d"
|
|---|
| 495 | msgstr "Подсказка: колона %d"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
|
|---|
| 498 | #: src/four-in-a-row.vala:1122
|
|---|
| 499 | msgid "Tim Musson"
|
|---|
| 500 | msgstr "Tim Musson"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
|
|---|
| 503 | #: src/four-in-a-row.vala:1126
|
|---|
| 504 | msgid "David Neary"
|
|---|
| 505 | msgstr "David Neary"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
|
|---|
| 508 | #: src/four-in-a-row.vala:1130
|
|---|
| 509 | msgid "Nikhar Agrawal"
|
|---|
| 510 | msgstr "Nikhar Agrawal"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
|
|---|
| 513 | #: src/four-in-a-row.vala:1134
|
|---|
| 514 | msgid "Jacob Humphrey"
|
|---|
| 515 | msgstr "Jacob Humphrey"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
|
|---|
| 518 | #: src/four-in-a-row.vala:1138
|
|---|
| 519 | msgid "Arnaud Bonatti"
|
|---|
| 520 | msgstr "Arnaud Bonatti"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
|
|---|
| 523 | #: src/four-in-a-row.vala:1143
|
|---|
| 524 | msgid "Alan Horkan"
|
|---|
| 525 | msgstr "Alan Horkan"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
|
|---|
| 528 | #: src/four-in-a-row.vala:1147
|
|---|
| 529 | msgid "Anatol Drlicek"
|
|---|
| 530 | msgstr "Anatol Drlicek"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
|
|---|
| 533 | #: src/four-in-a-row.vala:1151
|
|---|
| 534 | msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
|
|---|
| 535 | msgstr "Базирано на темата за икони „Faenza“ на Matthieu James"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #. Translators: in the About dialog, name of a documenter
|
|---|
| 538 | #: src/four-in-a-row.vala:1155
|
|---|
| 539 | msgid "Timothy Musson"
|
|---|
| 540 | msgstr "Timothy Musson"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
|
|---|
| 543 | #: src/four-in-a-row.vala:1159
|
|---|
| 544 | msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
|
|---|
| 545 | msgstr "Авторски права © 1999-2008 – Tim Musson и David Neary"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
|
|---|
| 548 | #: src/four-in-a-row.vala:1163
|
|---|
| 549 | msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
|
|---|
| 550 | msgstr "Авторски права © 2014 – Michael Catanzaro"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
|
|---|
| 553 | #: src/four-in-a-row.vala:1167
|
|---|
| 554 | msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
|
|---|
| 555 | msgstr "Авторски права © 2018 – Jacob Humphrey"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
|
|---|
| 558 | #: src/four-in-a-row.vala:1171
|
|---|
| 559 | #, c-format
|
|---|
| 560 | msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
|
|---|
| 561 | msgstr "Авторски права © %u-%u – Arnaud Bonatti"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #. Translators: about dialog text, introducing the game
|
|---|
| 564 | #: src/four-in-a-row.vala:1179
|
|---|
| 565 | msgid "Connect four in a row to win"
|
|---|
| 566 | msgstr "Подредете четири в линия, за да победите"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
|
|---|
| 569 | #: src/four-in-a-row.vala:1184
|
|---|
| 570 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 571 | msgstr ""
|
|---|
| 572 | "Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
|
|---|
| 573 | "a>>\n"
|
|---|
| 574 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 575 | "a>>\n"
|
|---|
| 576 | "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
|
|---|
| 577 | "a>>\n"
|
|---|
| 578 | "\n"
|
|---|
| 579 | "\n"
|
|---|
| 580 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 581 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 582 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 583 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 584 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
|
|---|
| 587 | #: src/four-in-a-row.vala:1285
|
|---|
| 588 | msgid "_Undo last move"
|
|---|
| 589 | msgstr "_Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
|
|---|
| 592 | #: src/four-in-a-row.vala:1289
|
|---|
| 593 | msgid "_Hint"
|
|---|
| 594 | msgstr "_Подсказка"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: src/four-in-a-row.vala:1301
|
|---|
| 597 | msgid "Next _Round"
|
|---|
| 598 | msgstr "_Следващ ход"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: src/four-in-a-row.vala:1303
|
|---|
| 601 | msgid "_Give Up"
|
|---|
| 602 | msgstr "Пре_даване"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 605 | #: src/four-in-a-row.vala:1308
|
|---|
| 606 | msgid "_Scores"
|
|---|
| 607 | msgstr "_Резултати"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
|
|---|
| 610 | #: src/game-window.vala:113
|
|---|
| 611 | msgid "_Start Game"
|
|---|
| 612 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
|
|---|
| 615 | #: src/scorebox.vala:37
|
|---|
| 616 | msgid "Scores"
|
|---|
| 617 | msgstr "Резултати"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
|
|---|
| 620 | #: src/scorebox.vala:72
|
|---|
| 621 | msgid "Drawn:"
|
|---|
| 622 | msgstr "Изтеглени:"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player
|
|---|
| 625 | #: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107
|
|---|
| 626 | msgid "You:"
|
|---|
| 627 | msgstr "Вие:"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player
|
|---|
| 630 | #: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104
|
|---|
| 631 | msgid "Me:"
|
|---|
| 632 | msgstr "Аз:"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
|
|---|
| 635 | #: src/theme.vala:170
|
|---|
| 636 | msgid "High Contrast"
|
|---|
| 637 | msgstr "Висококонтрастна"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
|
|---|
| 640 | msgid "Circle"
|
|---|
| 641 | msgstr "Кръгове"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
|
|---|
| 644 | msgid "Cross"
|
|---|
| 645 | msgstr "Кръстове"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
|
|---|
| 648 | msgid "Circle:"
|
|---|
| 649 | msgstr "Кръгове:"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
|
|---|
| 652 | msgid "Cross:"
|
|---|
| 653 | msgstr "Кръстове:"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
|
|---|
| 656 | msgid "Circle wins!"
|
|---|
| 657 | msgstr "Кръговете печелят!"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
|
|---|
| 660 | msgid "Cross wins!"
|
|---|
| 661 | msgstr "Кръстовете печелят!"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
|
|---|
| 664 | msgid "Circle’s turn"
|
|---|
| 665 | msgstr "На ход са кръговете"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
|
|---|
| 668 | msgid "Cross’s turn"
|
|---|
| 669 | msgstr "На ход са кръстовете"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
|
|---|
| 672 | #: src/theme.vala:181
|
|---|
| 673 | msgid "High Contrast Inverse"
|
|---|
| 674 | msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #. Translators: name of a red-versus-green theme
|
|---|
| 677 | #: src/theme.vala:192
|
|---|
| 678 | msgid "Red and Green Marbles"
|
|---|
| 679 | msgstr "Червени и зелени пулове"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218
|
|---|
| 682 | msgid "Red"
|
|---|
| 683 | msgstr "Червени"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218
|
|---|
| 686 | msgid "Green"
|
|---|
| 687 | msgstr "Зелени"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219
|
|---|
| 690 | msgid "Red:"
|
|---|
| 691 | msgstr "Червени:"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219
|
|---|
| 694 | msgid "Green:"
|
|---|
| 695 | msgstr "Зелени:"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220
|
|---|
| 698 | msgid "Red wins!"
|
|---|
| 699 | msgstr "Червените печелят!"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220
|
|---|
| 702 | msgid "Green wins!"
|
|---|
| 703 | msgstr "Зелените печелят!"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221
|
|---|
| 706 | msgid "Red’s turn"
|
|---|
| 707 | msgstr "На ход са червените"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221
|
|---|
| 710 | msgid "Green’s turn"
|
|---|
| 711 | msgstr "На ход са зелените"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #. Translators: name of a blue-versus-red theme
|
|---|
| 714 | #: src/theme.vala:203
|
|---|
| 715 | msgid "Blue and Red Marbles"
|
|---|
| 716 | msgstr "Сини и червени пулове"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: src/theme.vala:207
|
|---|
| 719 | msgid "Blue"
|
|---|
| 720 | msgstr "Сини"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: src/theme.vala:208
|
|---|
| 723 | msgid "Blue:"
|
|---|
| 724 | msgstr "Сини:"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: src/theme.vala:209
|
|---|
| 727 | msgid "Blue wins!"
|
|---|
| 728 | msgstr "Сините печелят!"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: src/theme.vala:210
|
|---|
| 731 | msgid "Blue’s turn"
|
|---|
| 732 | msgstr "На ход са сините"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
|
|---|
| 735 | #: src/theme.vala:214
|
|---|
| 736 | msgid "Stars and Rings"
|
|---|
| 737 | msgstr "Звезди и пръстени"
|
|---|