source: gnome/main/gnome-calendar.main.bg.po

Last change on this file was 4134, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gnome-calendar: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 48.4 KB
RevLine 
[3506]1# Bulgarian translation of gnome-calendar po-file.
2# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
[3729]3# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[4134]4# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk.
[3506]5# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
[3729]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023.
[4134]7# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
[3957]8#
[3506]9msgid ""
10msgstr ""
[3576]11"Project-Id-Version: gnome-calendar main\n"
[3506]12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
[4134]13"POT-Creation-Date: 2025-02-23 14:12+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2025-02-23 18:05+0100\n"
[3957]15"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
[3506]17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[4134]21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 3.5\n"
[3506]23
[3957]24#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3
[4134]25#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:13 src/main.c:35
26#: src/gui/gcal-calendar-combo-row.ui:5 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135
27#: src/gui/gcal-window.ui:4 src/gui/gcal-window.ui:147
[3506]28msgid "Calendar"
29msgstr "Календар"
30
31#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
32msgid "Access and manage your calendars"
33msgstr "Достъп и управление на календари"
34
35#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
36#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
37msgid "Calendar;Event;Reminder;"
38msgstr "calendar;event;reminder;календар;събития;напомняне;разписание;"
39
40#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
41msgid "Window maximized"
42msgstr "Максимизиран прозорец"
43
44#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
45msgid "Window maximized state"
46msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
47
48#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
49msgid "Window size"
50msgstr "Размер на прозореца"
51
52#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
53msgid "Window size (width and height)."
54msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
55
56#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
57msgid "Type of the active view"
58msgstr "Вид на активния изглед"
59
[3957]60#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
[3506]61msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
62msgstr "Вид на изгледа на активния прозорец. Стандартно е месечен"
63
[3957]64#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
[3506]65msgid "Weather Service Configuration"
66msgstr "_Настройки за прогнозата за времето"
67
[3957]68#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
[3506]69msgid ""
70"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
71"location-name"
72msgstr ""
73"Дали прогнозата за времето да се показва. Местоположението се определя "
74"автоматично, но може и изрично да го зададете по име"
75
[3957]76#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
77msgid "Zoom level of the week grid"
78msgstr "Мащаб на седмичната мрежа"
79
80#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
81msgid "The current zoom level of the week grid"
82msgstr "Текущият мащаб на седмичната мрежа"
83
[4134]84#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:14
[3957]85msgid "Manage your schedule"
86msgstr "Управлявайте графика си"
87
[4134]88#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:17
[3957]89msgid ""
90"GNOME Calendar is an elegant tool to help you plan and stay on top of your "
91"schedule for upcoming days and weeks, whether your months are filled with "
92"meetings and appointments, public events, travel logistics, or other "
93"commitments in your life."
94msgstr ""
95"„Календар“ е елегантен инструмент, който ви помага да планирате и да следите "
96"графика си за предстоящите дни и седмици, независимо дали месеците ви са "
97"изпълнени със срещи и уговорени часове, публични събития, пътувания или "
98"други ангажименти в живота ви."
99
[4134]100#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:22
[3957]101msgid ""
102"Easily create and manage unlimited calendars and events with GNOME "
103"Calendar's infinite scrolling month view, week timetable, and scheduling "
104"list view."
105msgstr ""
106"Лесно създавайте и управлявайте неограничен брой календари и събития в "
107"„Календар“ с безкрайно придвижващ се месечен изглед, седмичен график и "
108"изглед на списъка за насрочване."
109
[4134]110#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:26
[3957]111msgid ""
112"Integrating the latest GNOME technologies and design best practices, GNOME "
113"Calendar builds on top of the mature Evolution data server to manage large "
114"quantities of events and to provide integration with other applications. You "
115"can add calendars from various online calendaring services (like NextCloud, "
116"Google Calendar, and CalDAV / WebDAV servers), enabling you to synchronize "
117"your events across multiple devices and platforms. GNOME Calendar also "
118"supports local and offline calendaring, so you can use it anywhere and "
119"anytime while travelling (or after civilization's collapse.)"
120msgstr ""
121"Интегрирайки най-новите технологии на GNOME и най-добрите практики за "
122"проектиране, „Календар“ се базира на доказания сървър за данни Evolution, за "
123"да управлява големи количества събития и да осигурява интеграция с други "
124"приложения. Може да добавяте календари от различни онлайн услуги за "
125"календари (като NextCloud, Google Calendar и CalDAV/WebDAV), което ви "
126"позволява да синхронизирате събитията на различни устройства и платформи. "
127"„Календар“ поддържа работа с локални календари (без връзка с мрежа), така че "
128"може да го използвате навсякъде и по всяко време, докато пътувате (или след "
129"падането на цивилизацията.)"
130
[4134]131#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:39
[3957]132msgid "Week view"
133msgstr "Седмичен изглед"
134
[4134]135#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:43
[3957]136msgid "Month view"
137msgstr "Месечен изглед"
138
[4134]139#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:47
[3957]140msgid "Event editor"
141msgstr "Редактор на събития"
142
[3506]143#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
144#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
[3957]145#: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-event-popover.c:422
[3506]146#, c-format
147msgid "%1$s — %2$s"
148msgstr "%1$s — %2$s"
149
150#.
151#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
152#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
153#.
[3957]154#: src/core/gcal-event.c:1910
[3506]155#, c-format
156msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
157msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
158
159#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
160#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
[3957]161#: src/core/gcal-event.c:1926 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:471
[3506]162#, c-format
163msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
164msgstr "%1$s, %2$s — %3$s"
165
[3957]166#: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:19
167msgid "Read-Only Calendar"
168msgstr "Календар само за четене"
169
170#: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:29
171msgid "Display Calendar"
172msgstr "Показване на календар"
173
174#: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:39
175msgid "Edit calendar"
176msgstr "Редактиране на календар"
177
[3506]178#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4
179msgid "Calendar Settings"
180msgstr "Настройки на календара"
181
[3957]182#. Create the new toast
183#. TRANSLATORS: %s is a calendar name.
184#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
[3506]185#, c-format
[3957]186msgid "Calendar “%s” removed"
187msgstr "Календарът „%s“ е изтрит"
[3506]188
[3957]189#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:363
[4134]190#: src/gui/gcal-window.c:823
[3957]191msgid "_Undo"
192msgstr "_Отмяна"
[3506]193
[3957]194#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:4
[3983]195#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:111
[3957]196msgid "Calendars"
197msgstr "Календари"
[3506]198
[3957]199#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:67
200msgid "_Add Calendar"
201msgstr "_Добавяне на календар"
[3506]202
[3957]203#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:190
204msgid "Calendar URL"
205msgstr "Адрес на календар"
[3506]206
[3957]207#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:208
208#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:65
209#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:24
210#: src/gui/gcal-event-popover.ui:165
211#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:177
[3506]212msgid "Location"
213msgstr "Местоположение"
214
[3957]215#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:209
216msgid "On This Computer"
217msgstr "На този компютър"
218
219#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:4
220msgid "Edit Calendar"
221msgstr "Редактиране на календар"
222
223#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:34
224msgid "Account"
225msgstr "Регистрация"
226
227#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:42
228msgid "Open in Settings"
229msgstr "Отваряне в настройките"
230
231#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:82
[3983]232#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:28
[3957]233msgid "Calendar Name"
[3506]234msgstr "Име на календар"
235
[3957]236#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:89
[3983]237#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:36
[3506]238msgid "Color"
239msgstr "Цвят"
240
[3957]241#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:110
242msgid "_Display Calendar"
243msgstr "_Показване на календар"
[3506]244
[3957]245#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:117
246msgid "Default _Calendar"
247msgstr "Стандартен _календар"
248
249#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:118
[3506]250msgid "Add new events to this calendar by default"
251msgstr "Стандартно новите събития да се добавят в този календар"
252
[3957]253#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:132
254msgid "_Remove Calendar"
255msgstr "_Премахване на календар"
[3506]256
[4134]257#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:117
[3957]258#, c-format
259msgid "Add Calendar"
260msgid_plural "Add %1$u Calendars"
261msgstr[0] "Добавяне на календар"
262msgstr[1] "Добавяне на %1$u календара"
[3506]263
[4134]264#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:124
[3983]265#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:160
[3957]266msgctxt "button"
267msgid "Add Calendar"
268msgstr "Добавяне на календар"
[3506]269
[4134]270#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:332
[3957]271msgid "The URL you have entered appears to be invalid."
272msgstr "Въведеният адрес е неправилен."
273
[4134]274#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:385
[3957]275msgid "A valid user and password are required to connect to this calendar."
276msgstr "За свързването към този календар ви трябва име и парола."
277
278#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:4
[3506]279msgid "New Calendar"
280msgstr "Нов календар"
281
[3983]282#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:23
283msgid "Create a Local Calendar"
284msgstr "Създаване на локален календар"
[3506]285
[3983]286#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:60
287msgid "Connect to an Online Calendar"
288msgstr "Свързване към календар онлайн"
289
290#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:70
[3506]291msgid ""
[3983]292"HTTPS, CalDAV, or Webcal URLs are supported. Online calendars that can only "
293"be updated by the provider will be added as read-only."
[3506]294msgstr ""
[3983]295"Поддържат се адреси за HTTPS, CalDAV или Webcal. Календарите онлайн, които "
296"може да се обновяват само от доставчиците, ще се добавят само за четене."
[3506]297
[3983]298#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:135
[3506]299msgid ""
300"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
301"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
[3957]302msgstr ""
303"Ако календарът принадлежи към някоя от регистрациите ви в Интернет, може да "
304"го добавите през <a href='GOA'>настройките на Регистрациите в Интернет</a>."
[3506]305
[3983]306#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:183
[3729]307msgid "Credentials"
308msgstr "Идентификация"
309
[3983]310#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:191
[3506]311msgid "User"
312msgstr "Потребител"
313
[3983]314#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:196
[3506]315msgid "Password"
316msgstr "Парола"
317
[3983]318#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207
[4134]319#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:16
320#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:19 src/utils/gcal-utils.c:1162
[3957]321msgid "_Cancel"
322msgstr "_Отказ"
[3506]323
[3983]324#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:208
[3957]325msgid "_Connect"
326msgstr "_Свързване"
327
328#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
[3506]329#, c-format
330msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
331msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
332msgstr[0] "%1$u дeн, %2$u час и %3$u минута преди"
333msgstr[1] "%1$u дeн, %2$u час и %3$u минути преди"
334
[3957]335#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
[3506]336#, c-format
337msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
338msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
339msgstr[0] "%1$u дeн, %2$u часа и %3$u минута преди"
340msgstr[1] "%1$u дeн, %2$u часа и %3$u минути преди"
341
[3957]342#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
[3506]343#, c-format
344msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
345msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
346msgstr[0] "%1$u дни, %2$u час и %3$u минута преди"
347msgstr[1] "%1$u дни, %2$u час и %3$u минути преди"
348
[3957]349#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
[3506]350#, c-format
351msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
352msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
353msgstr[0] "%1$u дни, %2$u часа и %3$u минута преди"
354msgstr[1] "%1$u дни, %2$u часа и %3$u минути преди"
355
[3957]356#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
[3506]357#, c-format
358msgid "%1$u day and %2$u hour before"
359msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
360msgstr[0] "%1$u ден и %2$u час преди"
361msgstr[1] "%1$u ден и %2$u часа преди"
362
[3957]363#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
[3506]364#, c-format
365msgid "%1$u days and %2$u hour before"
366msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
367msgstr[0] "%1$u дни и %2$u час преди"
368msgstr[1] "%1$u дни и %2$u часа преди"
369
[3957]370#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
[3506]371#, c-format
372msgid "%1$u day and %2$u minute before"
373msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
374msgstr[0] "%1$u ден и %2$u минута преди"
375msgstr[1] "%1$u ден и %2$u минути преди"
376
[3957]377#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
[3506]378#, c-format
379msgid "%1$u days and %2$u minute before"
380msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
381msgstr[0] "%1$u дни и %2$u минута преди"
382msgstr[1] "%1$u дни и %2$u минути преди"
383
[3957]384#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
[3506]385#, c-format
386msgid "%1$u day before"
387msgid_plural "%1$u days before"
388msgstr[0] "%1$u ден преди"
389msgstr[1] "%1$u дни преди"
390
[3957]391#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
[3506]392#, c-format
393msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
394msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
395msgstr[0] "%1$u час и %2$u минута преди"
396msgstr[1] "%1$u час и %2$u минути преди"
397
[3957]398#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
[3506]399#, c-format
400msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
401msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
402msgstr[0] "%1$u часа и %2$u минута преди"
403msgstr[1] "%1$u часа и %2$u минути преди"
404
[3957]405#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
[3506]406#, c-format
407msgid "%1$u hour before"
408msgid_plural "%1$u hours before"
409msgstr[0] "%1$u час преди"
410msgstr[1] "%1$u часа преди"
411
[3957]412#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
[3506]413#, c-format
414msgid "%1$u minute before"
415msgid_plural "%1$u minutes before"
416msgstr[0] "%1$u минута преди"
417msgstr[1] "%1$u минути преди"
418
[3957]419#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
[3506]420msgid "Event start time"
421msgstr "Начално време на събитие"
422
[3957]423#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:8
424msgid "Toggle Alarm Sound"
425msgstr "Превключване на звука на алармата"
[3506]426
[3957]427#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:20
428msgid "Remove Alarm"
[3506]429msgstr "Премахване на аларма"
430
[3957]431#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
432#. *
433#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
434#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
435#. *
436#. * Please make sure these abbreviations match GNOME Shell's
437#. * abbreviations for your language.
438#.
439#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:272
440msgctxt "grid sunday"
441msgid "S"
442msgstr "С"
443
444#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
445#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:277
446msgctxt "grid monday"
447msgid "M"
448msgstr "П"
449
450#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
451#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:282
452msgctxt "grid tuesday"
453msgid "T"
454msgstr "В"
455
456#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
457#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:287
458msgctxt "grid wednesday"
459msgid "W"
460msgstr "С"
461
462#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
463#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:292
464msgctxt "grid thursday"
465msgid "T"
466msgstr "Ч"
467
468#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
469#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:297
470msgctxt "grid friday"
471msgid "F"
472msgstr "П"
473
474#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
475#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:302
476msgctxt "grid saturday"
477msgid "S"
478msgstr "С"
479
[4134]480#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser-row.ui:15
481msgid "Edit Date"
482msgstr "Крайна дата"
[3506]483
[4134]484#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser-row.ui:38
485msgid "Edit date"
486msgstr "Редактиране на датата"
[3506]487
[4134]488#. Translators: "%1$s" is the timezone identifier (e.g. UTC, America/Sao_Paulo)
489#. * and "%2$s" is the timezone offset (e.g. UTC-3).
490#.
491#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:141
492#, c-format
493msgid "%1$s (%2$s)"
494msgstr "%1$s: %2$s"
[3506]495
[4134]496#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:205
497#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:270
498#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:90
499#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
500msgid "AM"
501msgstr "пр.об."
[3957]502
[4134]503#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:205
504#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:96
505#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
506msgid "PM"
507msgstr "сл.об."
[3957]508
[4134]509#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:7
510msgid "Date"
511msgstr "Дата"
512
513#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:14
514msgid "Time"
515msgstr "Час"
516
517#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:65
518msgid ":"
519msgstr ":"
520
521#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:109
522#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:120
523msgid "Change Timezone"
524msgstr "Промяна на часовия пояс"
525
526#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:133
527#: src/gui/event-editor/gcal-time-chooser-row.ui:35
528msgid "Edit time"
529msgstr "Редактиране на часа̀"
530
531#: src/gui/event-editor/gcal-time-chooser-row.ui:15
532msgid "Edit Time"
533msgstr "Редактиране на часа̀"
534
535#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120
536msgid "_Save"
537msgstr "_Запазване"
538
539#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120
540#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:23
[3957]541msgid "_Done"
542msgstr "_Готово"
543
[4134]544#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:688
545msgid "New Event"
546msgstr "Ново събитие"
[3506]547
[4134]548#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:690
549msgid "Event Details"
550msgstr "Подробности за събитието"
551
552#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:692
553msgid "Edit Event"
554msgstr "Редактиране на събитието"
555
556#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
557msgid "This event is in a read-only calendar. It cannot be edited or deleted."
558msgstr ""
559"Събитието е в календар с права̀ само за четене. Не може да го изтриете или "
560"промените."
561
562#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:81
[3506]563msgid "Reminders"
564msgstr "Напомняния"
565
[4134]566#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:93
[3506]567msgid "Notes"
568msgstr "Бележки"
569
[4134]570#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:110
[3506]571msgid "Delete Event"
572msgstr "Изтриване на събитие"
573
[3957]574#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:17
575msgid "Add Reminder"
[4134]576msgstr "Добавяне на напомняне"
[3506]577
[3957]578#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:41
579msgid "Event start"
580msgstr "Начало на събитие"
581
582#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:47
583msgid "5 Minutes"
[3506]584msgstr "5 минути"
585
[3957]586#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:53
587msgid "10 Minutes"
[3506]588msgstr "10 минути"
589
[3957]590#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:59
591msgid "15 Minutes"
[3506]592msgstr "15 минути"
593
[3957]594#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:65
595msgid "30 Minutes"
[3506]596msgstr "30 минути"
597
[3957]598#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:71
599msgid "1 Hour"
[3506]600msgstr "1 час"
601
[3957]602#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:77
603msgid "1 Day"
[3506]604msgstr "1 ден"
605
[3957]606#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:83
607msgid "2 Days"
608msgstr "2 дни"
[3506]609
[3957]610#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:89
611msgid "3 Days"
612msgstr "3 дни"
[3506]613
[3957]614#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:95
615msgid "1 Week"
[3506]616msgstr "1 седмица"
617
[4134]618#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:12
619msgid "_All Day"
620msgstr "_Целият ден"
[3506]621
[4134]622#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:19
623msgid "_Time Slot"
624msgstr "_Часови интервал"
[3506]625
[4134]626#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:32
627#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:53
628msgid "Start Date"
629msgstr "Начална дата"
[3506]630
[4134]631#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:44
632#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:61
633msgid "End Date"
634msgstr "Крайна дата"
[3506]635
[4134]636#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:54
637msgid "Start Time"
[3506]638msgstr "Начало"
639
[4134]640#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:62
641msgid "End Time"
[3506]642msgstr "Край"
643
[4134]644#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:74
[3506]645msgid "Repeat"
646msgstr "Повтаряне"
647
[4134]648#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:79
[3506]649msgid "No Repeat"
650msgstr "Еднократно"
651
[4134]652#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:80
[3506]653msgid "Daily"
654msgstr "Ежедневно"
655
[4134]656#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:81
[3506]657msgid "Monday – Friday"
658msgstr "Понеделник — петък"
659
[4134]660#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:82
[3506]661msgid "Weekly"
662msgstr "Ежеседмично"
663
[4134]664#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:83
[3506]665msgid "Monthly"
666msgstr "Ежемесечно"
667
[4134]668#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:84
[3506]669msgid "Yearly"
670msgstr "Ежегодно"
671
[4134]672#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:95
[3506]673msgid "End Repeat"
674msgstr "Последно повтаряне"
675
[4134]676#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:100
[3506]677msgid "Forever"
678msgstr "Завинаги"
679
[4134]680#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:101
681#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:114
[3957]682msgid "Number of Occurrences"
[3506]683msgstr "Брой пъти"
684
[4134]685#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:102
[3506]686msgid "Until Date"
687msgstr "Крайна дата"
688
[4134]689#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133
[3506]690msgid "End Repeat Date"
691msgstr "Крайна дата на повтаряне"
692
693#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16
[3957]694#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:176
[3506]695msgid "Title"
696msgstr "Заглавие"
697
[4134]698#. Translators: "%1$s" is the city / region name, and
699#. * "%2$s" is the country name (already localized).
700#.
701#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.c:84
702#, c-format
703msgid "%1$s, %2$s"
704msgstr "%1$s: %2$s"
[3506]705
[4134]706#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.ui:4
707msgid "Select Timezone"
708msgstr "Избор на часови пояс"
[3506]709
[4134]710#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.ui:16
711msgid "Search Locations"
712msgstr "Търсене на местоположения"
[3506]713
[4134]714#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.ui:31
715msgid "Search for a Timezone"
716msgstr "Търсене на часови пояс"
717
[3506]718#: src/gui/gcal-application.c:58
719msgid "Quit GNOME Calendar"
[3957]720msgstr "Спиране на „Календар на GNOME“"
[3506]721
722#: src/gui/gcal-application.c:63
723msgid "Display version number"
724msgstr "Извеждане на версията"
725
726#: src/gui/gcal-application.c:68
727msgid "Enable debug messages"
728msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
729
730#: src/gui/gcal-application.c:73
731msgid "Open calendar on the passed date"
732msgstr "Отваряне на календара при минала дата"
733
734#: src/gui/gcal-application.c:78
735msgid "Open calendar showing the passed event"
736msgstr "Отваряне на календара, съдържащ миналото събитие"
737
[3576]738#: src/gui/gcal-application.c:144
[3506]739#, c-format
740msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
[3957]741msgstr "Авторски права © 2012—%d Сътрудниците на „Календар“ в GNOME"
[3506]742
[3957]743#: src/gui/gcal-application.c:239
[3506]744msgid "translator-credits"
745msgstr ""
746"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
747"a>&gt;\n"
[4134]748"twlvnn kraftwerk &lt;<a "
749"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
[3506]750"\n"
751"\n"
752"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
753"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
754"a> ни.\n"
755"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
756"newticket'>съответния раздел</a>."
757
[4134]758#: src/gui/gcal-application.c:243 src/gui/gcal-window.ui:355
[3576]759msgid "Weather"
760msgstr "Прогноза за времето"
761
[3506]762#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6
[3957]763msgid "Manage Calendars"
764msgstr "Управление на календари"
[3506]765
[3957]766#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:8
[3729]767msgid "_Calendars"
768msgstr "_Календари"
769
[3957]770#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:37
[3506]771msgid "_Synchronize Calendars"
772msgstr "_Синхронизиране на календарите"
773
[3957]774#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41
775msgid "_Manage Calendars…"
[4134]776msgstr "_Управление на календарите…"
[3506]777
[4134]778#: src/gui/gcal-calendar-combo-row-item.c:70
779msgid "This calendar is hidden"
780msgstr "Календарът е скрит"
781
[3957]782#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
[3506]783msgid "January"
[4134]784msgstr "Януари"
[3506]785
[3957]786#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:254
[3506]787msgid "February"
[4134]788msgstr "Февруари"
[3506]789
[3957]790#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
[3506]791msgid "March"
[4134]792msgstr "Март"
[3506]793
[3957]794#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
[3506]795msgid "April"
[4134]796msgstr "Април"
[3506]797
[3957]798#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
[3506]799msgid "May"
[4134]800msgstr "Май"
[3506]801
[3957]802#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
[3506]803msgid "June"
[4134]804msgstr "Юни"
[3506]805
[3957]806#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
[3506]807msgid "July"
[4134]808msgstr "Юли"
[3506]809
[3957]810#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
[3506]811msgid "August"
[4134]812msgstr "Август"
[3506]813
[3957]814#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
[3506]815msgid "September"
[4134]816msgstr "Септември"
[3506]817
[3957]818#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
[3506]819msgid "October"
[4134]820msgstr "Октомври"
[3506]821
[3957]822#: src/gui/gcal-event-popover.c:135 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
[3506]823msgid "November"
[4134]824msgstr "Ноември"
[3506]825
[3957]826#: src/gui/gcal-event-popover.c:136 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
[3506]827msgid "December"
[4134]828msgstr "Декември"
[3506]829
[3957]830#: src/gui/gcal-event-popover.c:161
[3506]831#, c-format
832msgid "Today %s"
833msgstr "Днес, %s"
834
[3957]835#: src/gui/gcal-event-popover.c:165
[3506]836#, c-format
837msgid "Tomorrow %s"
838msgstr "Утре, %s"
839
[3957]840#: src/gui/gcal-event-popover.c:169
[3506]841#, c-format
842msgid "Yesterday %s"
843msgstr "Вчера, %s"
844
845#.
846#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
847#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
848#. * like "November 21, 22:00".
849#.
[3957]850#: src/gui/gcal-event-popover.c:178
[3506]851#, c-format
852msgid "%1$s %2$d, %3$s"
853msgstr "%2$d %1$s, %3$s"
854
855#.
856#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
857#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
858#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
859#.
[3957]860#: src/gui/gcal-event-popover.c:190
[3506]861#, c-format
862msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
863msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s"
864
[4134]865#: src/gui/gcal-event-popover.c:202 src/gui/gcal-event-popover.c:316
866#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:197
867msgid "Today"
868msgstr "Днес"
869
870#: src/gui/gcal-event-popover.c:206 src/gui/gcal-event-popover.c:320
871#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:199
872msgid "Tomorrow"
873msgstr "Утре"
874
875#: src/gui/gcal-event-popover.c:210 src/gui/gcal-event-popover.c:324
876#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:201
877msgid "Yesterday"
878msgstr "Вчера"
879
[3506]880#.
881#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
882#. * the day of month. This format string results in dates like
883#. * "November 21".
884#.
[3957]885#: src/gui/gcal-event-popover.c:219 src/gui/gcal-event-popover.c:333
[3506]886#, c-format
887msgid "%1$s %2$d"
888msgstr "%2$d %1$s"
889
890#.
891#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
892#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
893#. * like "November 21, 2020".
894#.
[3957]895#: src/gui/gcal-event-popover.c:230 src/gui/gcal-event-popover.c:344
[3506]896#, c-format
897msgid "%1$s %2$d, %3$d"
898msgstr "%2$d %1$s, %3$d"
899
900#.
901#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
902#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
903#.
[3957]904#: src/gui/gcal-event-popover.c:264
[3506]905#, c-format
906msgid "Today, %1$s — %2$s"
907msgstr "Днес, %1$s — %2$s"
908
909#.
910#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
911#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
912#.
[3957]913#: src/gui/gcal-event-popover.c:272
[3506]914#, c-format
915msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
916msgstr "Утре, %1$s – %2$s"
917
918#.
919#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
920#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
921#.
[3957]922#: src/gui/gcal-event-popover.c:280
[3506]923#, c-format
924msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
925msgstr "Вчера, %1$s – %2$s"
926
927#.
928#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
929#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
930#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
931#.
[3957]932#: src/gui/gcal-event-popover.c:289
[3506]933#, c-format
934msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
935msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s"
936
937#.
938#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
939#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
940#. * end hour. This format string results in dates like:
941#. *
942#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
943#.
[3957]944#: src/gui/gcal-event-popover.c:304
[3506]945#, c-format
946msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
947msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s – %5$s"
948
[3957]949#: src/gui/gcal-event-popover.c:369
950msgid "View Additional Details"
951msgstr "Допълнителна информация"
[3506]952
[3957]953#: src/gui/gcal-event-popover.c:374
954msgid "Edit Additional Details"
955msgstr "Редактиране на допълнителната информация"
[3506]956
[3957]957#: src/gui/gcal-event-popover.ui:66
958msgid ""
959"<b>This event is part of a read-only calendar</b>\n"
960" You cannot delete or change this event."
961msgstr ""
962"<b>Събитието е в календар с права само за четене.</b>\n"
963" Не може да го изтриете или промените."
[3506]964
[3957]965#: src/gui/gcal-event-popover.ui:107
966msgid "No event notes"
967msgstr "Събитие без бележки"
[3506]968
[3957]969#. Translators: %s is the meeting service name for the event (e.g. "Google Meet")
970#: src/gui/gcal-event-widget.c:369
971#, c-format
972msgid ""
973"\n"
974"\n"
975"On %s"
[3983]976msgstr ""
977"\n"
978"\n"
979"Чрез %s"
[3506]980
[3957]981#. Translators: %s is a URL informed as the location of the event
982#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
983#: src/gui/gcal-event-widget.c:382 src/gui/gcal-event-widget.c:388
984#, c-format
985msgid ""
986"\n"
987"\n"
988"At %s"
[3983]989msgstr ""
990"\n"
991"\n"
992"При %s"
[3506]993
[4134]994#.
995#. * Translators: %A is the abbreviated day name, %B is the month name
996#. * and %d is the day of the month as a number between 0 and 31.
997#. * More formats can be found on the doc:
998#. * https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
999#.
1000#: src/gui/gcal-event-widget.c:447
1001msgid "%a %B %d"
1002msgstr "%a %d %B"
1003
[3957]1004#: src/gui/gcal-meeting-row.c:72
[3506]1005msgid "Unknown Service"
1006msgstr "Непозната услуга"
1007
1008#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
[3957]1009#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:41
1010msgid "_Join"
1011msgstr "_Влизане"
[3506]1012
[3957]1013#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:116
[3506]1014#, c-format
1015msgid "%s (this calendar is read-only)"
1016msgstr "%s (календарът е само за четене)"
1017
[3957]1018#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:231
[3506]1019msgid "from next Monday"
1020msgstr "от следващия понеделник"
1021
[3957]1022#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:232
[3506]1023msgid "from next Tuesday"
1024msgstr "от следващия вторник"
1025
[3957]1026#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
[3506]1027msgid "from next Wednesday"
1028msgstr "от следващата сряда"
1029
[3957]1030#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
[3506]1031msgid "from next Thursday"
1032msgstr "от следващия четвъртък"
1033
[3957]1034#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
[3506]1035msgid "from next Friday"
1036msgstr "от следващия петък"
1037
[3957]1038#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
[3506]1039msgid "from next Saturday"
1040msgstr "от следващата събота"
1041
[3957]1042#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
[3506]1043msgid "from next Sunday"
1044msgstr "от следващата неделя"
1045
[3957]1046#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:242
[3506]1047msgid "to next Monday"
1048msgstr "до следващия понеделник"
1049
[3957]1050#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:243
[3506]1051msgid "to next Tuesday"
1052msgstr "до следващия вторник"
1053
[3957]1054#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
[3506]1055msgid "to next Wednesday"
1056msgstr "до следващата сряда"
1057
[3957]1058#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
[3506]1059msgid "to next Thursday"
1060msgstr "до следващия четвъртък"
1061
[3957]1062#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
[3506]1063msgid "to next Friday"
1064msgstr "до следващия петък"
1065
[3957]1066#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
[3506]1067msgid "to next Saturday"
1068msgstr "до следващата събота"
1069
[3957]1070#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
[3506]1071msgid "to next Sunday"
1072msgstr "до следващата неделя"
1073
[3957]1074#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
[3506]1075#, c-format
1076msgid "from Today"
1077msgstr "от днес"
1078
[3957]1079#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
[3506]1080#, c-format
1081msgid "from Tomorrow"
1082msgstr "от утре"
1083
[3957]1084#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:281
[3506]1085#, c-format
1086msgid "from Yesterday"
1087msgstr "от вчера"
1088
1089#. Translators:
1090#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
1091#. * name and a date of month.
1092#.
[3957]1093#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:299
[3506]1094#, c-format
1095msgid "from %1$s %2$s"
1096msgstr "от %2$s %1$s"
1097
[3957]1098#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:310
[3506]1099#, c-format
1100msgid "to Today"
1101msgstr "до днес"
1102
[3957]1103#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:314
[3506]1104#, c-format
1105msgid "to Tomorrow"
1106msgstr "до утре"
1107
[3957]1108#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:318
[3506]1109#, c-format
1110msgid "to Yesterday"
1111msgstr "до вчера"
1112
1113#. Translators:
1114#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
1115#. * name and a date of month.
1116#.
[3957]1117#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:336
[3506]1118#, c-format
1119msgid "to %1$s %2$s"
1120msgstr "до %2$s %1$s"
1121
1122#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
[3957]1123#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:343
[3506]1124#, c-format
1125msgid "New Event %1$s %2$s"
1126msgstr "Ново събитие %1$s: %2$s"
1127
[3957]1128#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:360
[3506]1129#, c-format
1130msgid "New Event Today"
1131msgstr "Ново събитие днес"
1132
[3957]1133#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:364
[3506]1134#, c-format
1135msgid "New Event Tomorrow"
1136msgstr "Ново събитие утре"
1137
[3957]1138#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:368
[3506]1139#, c-format
1140msgid "New Event Yesterday"
1141msgstr "Ново събитие вчера"
1142
[3957]1143#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:374
[3506]1144msgid "New Event next Monday"
1145msgstr "Ново събитие следващия понеделник"
1146
[3957]1147#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:375
[3506]1148msgid "New Event next Tuesday"
1149msgstr "Ново събитие следващия вторник"
1150
[3957]1151#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
[3506]1152msgid "New Event next Wednesday"
1153msgstr "Ново събитие следващата сряда"
1154
[3957]1155#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
[3506]1156msgid "New Event next Thursday"
1157msgstr "Ново събитие следващия четвъртък"
1158
[3957]1159#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
[3506]1160msgid "New Event next Friday"
1161msgstr "Ново събитие следващия петък"
1162
[3957]1163#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
[3506]1164msgid "New Event next Saturday"
1165msgstr "Ново събитие следващата събота"
1166
[3957]1167#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
[3506]1168msgid "New Event next Sunday"
1169msgstr "Ново събитие следващата неделя"
1170
1171#. Translators: %d is the numeric day of month
[3957]1172#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
[3506]1173#, c-format
1174msgid "New Event on January %d"
1175msgstr "Ново събитие на %d януари"
1176
[3957]1177#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
[3506]1178#, c-format
1179msgid "New Event on February %d"
1180msgstr "Ново събитие на %d февруари"
1181
[3957]1182#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
[3506]1183#, c-format
1184msgid "New Event on March %d"
1185msgstr "Ново събитие на %d март"
1186
[3957]1187#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
[3506]1188#, c-format
1189msgid "New Event on April %d"
1190msgstr "Ново събитие на %d април"
1191
[3957]1192#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
[3506]1193#, c-format
1194msgid "New Event on May %d"
1195msgstr "Ново събитие на %d май"
1196
[3957]1197#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
[3506]1198#, c-format
1199msgid "New Event on June %d"
1200msgstr "Ново събитие на %d юни"
1201
[3957]1202#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
[3506]1203#, c-format
1204msgid "New Event on July %d"
1205msgstr "Ново събитие на %d юли"
1206
[3957]1207#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
[3506]1208#, c-format
1209msgid "New Event on August %d"
1210msgstr "Ново събитие на %d август"
1211
[3957]1212#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
[3506]1213#, c-format
1214msgid "New Event on September %d"
1215msgstr "Ново събитие на %d септември"
1216
[3957]1217#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
[3506]1218#, c-format
1219msgid "New Event on October %d"
1220msgstr "Ново събитие на %d октомври"
1221
[3957]1222#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
[3506]1223#, c-format
1224msgid "New Event on November %d"
1225msgstr "Ново събитие на %d ноември"
1226
[3957]1227#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
[3506]1228#, c-format
1229msgid "New Event on December %d"
1230msgstr "Ново събитие на %d декември"
1231
1232#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87
1233msgid "Edit Details…"
1234msgstr "Редактиране…"
1235
[3957]1236#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
1237msgid "Add"
1238msgstr "Добавяне"
1239
1240#: src/gui/gcal-search-button.ui:29
1241msgid "Search Events"
1242msgstr "Търсене на събития"
1243
1244#: src/gui/gcal-search-button.ui:54
1245msgid "Search events"
1246msgstr "Търсене на събития"
1247
1248#: src/gui/gcal-sync-indicator.ui:21
1249msgctxt "tooltip"
1250msgid "Synchronizing Remote Calendars"
1251msgstr "Синхронизиране с отдалечени календари"
1252
[3576]1253#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9
1254msgctxt "tooltip"
[3957]1255msgid "Search"
1256msgstr "Търсене"
[3576]1257
[3957]1258#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:16
[3576]1259msgctxt "tooltip"
[3957]1260msgid "Add Event"
1261msgstr "Добавяне на събитие"
[3576]1262
[3506]1263#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17
1264msgid "Show Weather"
1265msgstr "Прогноза на времето"
1266
1267#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34
1268msgid "Automatic Location"
1269msgstr "Автоматично местоположение"
1270
[3957]1271#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:46
1272msgid "Search locations"
1273msgstr "Търсене на местоположения"
1274
[4134]1275#: src/gui/gcal-window.c:337
[3957]1276msgid "Week"
1277msgstr "Седмица"
1278
[4134]1279#: src/gui/gcal-window.c:339
[3957]1280msgid "Month"
1281msgstr "Месец"
1282
[4134]1283#: src/gui/gcal-window.c:821
[3506]1284msgid "Another event deleted"
1285msgstr "Друго събитие е изтрито"
1286
[4134]1287#: src/gui/gcal-window.c:821
[3506]1288msgid "Event deleted"
1289msgstr "Събитието е изтрито"
1290
[4134]1291#: src/gui/gcal-window.c:886
[3957]1292msgid "Could not import some files: Not ICS files"
1293msgstr "Някои файлове не може да се внесат: не са във формат ICS"
[3506]1294
[4134]1295#: src/gui/gcal-window.c:891
[3957]1296#, c-format
1297msgid "Could not import “%s”: Not an ICS file"
1298msgstr "„%s“ не може да се внесе: не е във формат ICS"
1299
1300#: src/gui/gcal-window.ui:123
1301msgid "Drop Event Files to Import"
1302msgstr "Пуснете тук файлове със събития за внасянето им"
1303
1304#: src/gui/gcal-window.ui:166
[3729]1305msgid "Main Menu"
1306msgstr "Основно меню"
[3506]1307
[3983]1308#: src/gui/gcal-window.ui:203 src/gui/gcal-window.ui:243
[3729]1309msgid "_Today"
1310msgstr "_Днес"
[3506]1311
[3983]1312#: src/gui/gcal-window.ui:207 src/gui/gcal-window.ui:247
1313msgid "Go to Today"
1314msgstr "Днес"
1315
1316#: src/gui/gcal-window.ui:281
[3729]1317msgid "_Week"
1318msgstr "_Седмица"
1319
[3983]1320#: src/gui/gcal-window.ui:296
[3729]1321msgid "_Month"
1322msgstr "_Месец"
1323
[4134]1324#: src/gui/gcal-window.ui:347
[3957]1325msgid "_Date & Time Settings…"
1326msgstr "Настройки на _дата и час…"
1327
[4134]1328#: src/gui/gcal-window.ui:351
[3506]1329msgid "_Online Accounts…"
[3957]1330msgstr "_Регистрации в Интернет…"
[3506]1331
[4134]1332#: src/gui/gcal-window.ui:363
[3506]1333msgid "_Keyboard Shortcuts"
1334msgstr "_Клавишни комбинации"
1335
[4134]1336#: src/gui/gcal-window.ui:367
[3506]1337msgid "_About Calendar"
[3957]1338msgstr "_Относно „Календар“"
[3506]1339
1340#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11
1341msgctxt "shortcut window"
1342msgid "General"
1343msgstr "Общи"
1344
1345#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14
1346msgctxt "shortcut window"
[3957]1347msgid "Open Main Menu"
1348msgstr "Отваряне на основното меню"
[3506]1349
1350#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20
1351msgctxt "shortcut window"
[3957]1352msgid "Open Calendars Menu"
1353msgstr "Отваряне на менюто за календари"
[3506]1354
1355#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26
1356msgctxt "shortcut window"
[3957]1357msgid "New Event"
1358msgstr "Ново събитие"
1359
1360#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32
1361msgctxt "shortcut window"
1362msgid "Manage Calendars"
1363msgstr "Управление на календари"
1364
1365#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
1366msgctxt "shortcut window"
1367msgid "Synchronize Calendars"
1368msgstr "Синхронизиране на календарите"
1369
1370#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:44
1371msgctxt "shortcut window"
1372msgid "Close Window"
1373msgstr "Затваряне на прозореца"
1374
1375#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:50
1376msgctxt "shortcut window"
[3506]1377msgid "Search"
1378msgstr "Търсене"
1379
[3957]1380#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:56
[3506]1381msgctxt "shortcut window"
[3957]1382msgid "Show Help"
[3506]1383msgstr "Извеждане на помощта"
1384
[3957]1385#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:62
[3506]1386msgctxt "shortcut window"
1387msgid "Shortcuts"
1388msgstr "Клавишни комбинации"
1389
[3957]1390#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:70
[3506]1391msgctxt "shortcut window"
1392msgid "Navigation"
1393msgstr "Придвижване"
1394
[3957]1395#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73
[3506]1396msgctxt "shortcut window"
[3957]1397msgid "Go Back"
[3506]1398msgstr "Назад"
1399
[3957]1400#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
[3506]1401msgctxt "shortcut window"
[3957]1402msgid "Go Forward"
[3506]1403msgstr "Напред"
1404
[3957]1405#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:85
[3506]1406msgctxt "shortcut window"
[3957]1407msgid "Show Today"
[3506]1408msgstr "Изглед за деня"
1409
[3957]1410#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:91
[3506]1411msgctxt "shortcut window"
[3957]1412msgid "Next View"
[3506]1413msgstr "Следващ изглед"
1414
[3957]1415#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:97
[3506]1416msgctxt "shortcut window"
[3957]1417msgid "Previous View"
[3506]1418msgstr "Предишен изглед"
1419
[3957]1420#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:105
[3506]1421msgctxt "shortcut window"
1422msgid "View"
1423msgstr "Изглед"
1424
[3957]1425#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:108
[3506]1426msgctxt "shortcut window"
[3957]1427msgid "Week View"
[3506]1428msgstr "Седмичен изглед"
1429
[3957]1430#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:114
[3506]1431msgctxt "shortcut window"
[3957]1432msgid "Month View"
[3506]1433msgstr "Месечен изглед"
1434
[4134]1435#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:341
[3506]1436#, c-format
1437msgid "Import %d event"
1438msgid_plural "Import %d events"
1439msgstr[0] "Внасяне на %d събитие"
1440msgstr[1] "Внасяне на %d събития"
1441
1442#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4
1443msgid "Import Files…"
1444msgstr "_Внасяне на файлове…"
1445
[3957]1446#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:28
[3506]1447msgid "_Import"
1448msgstr "_Внасяне"
1449
[4134]1450#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:60
[3506]1451msgid "C_alendar"
1452msgstr "_Календар"
1453
[4134]1454#: src/gui/importer/gcal-importer.c:34
[3506]1455msgid "No error"
1456msgstr "Няма грешка"
1457
[4134]1458#: src/gui/importer/gcal-importer.c:37
[3506]1459msgid "Bad argument to function"
1460msgstr "Грешен аргумент на функция"
1461
[4134]1462#: src/gui/importer/gcal-importer.c:41
[3506]1463msgid "Failed to allocate a new object in memory"
1464msgstr "Неуспешно заделяне на памет за нов обект"
1465
[4134]1466#: src/gui/importer/gcal-importer.c:44
[3506]1467msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
1468msgstr "Файлът е неправилен или повреден"
1469
[4134]1470#: src/gui/importer/gcal-importer.c:47
[3506]1471msgid "Failed to parse the calendar contents"
1472msgstr "Съдържанието на календара не може да се анализира"
1473
[4134]1474#: src/gui/importer/gcal-importer.c:50
[3506]1475msgid "Failed to read file"
1476msgstr "Файлът не може да се прочете"
1477
[4134]1478#: src/gui/importer/gcal-importer.c:57
[3506]1479msgid "Internal error"
1480msgstr "Вътрешна грешка"
1481
[4134]1482#: src/gui/importer/gcal-importer.c:112
[3506]1483msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
1484msgstr "Файлът не е във формат iCalendar (ics)"
1485
[4134]1486#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:178
1487msgid "Starts"
1488msgstr "Начало"
1489
1490#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:179
1491msgid "Ends"
1492msgstr "Край"
1493
[3957]1494#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:180
[3506]1495msgid "Description"
1496msgstr "Описание"
1497
[4134]1498#.
1499#. * Translators: %A is the abbreviated day name, %B is the month name
1500#. * and %d is the day of the month as a number between 0 and 31.
1501#. * More formats can be found on the doc:
1502#. * https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
1503#.
1504#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:209
1505msgid "%A %B %d"
1506msgstr "%A %d %B"
1507
1508#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:414
[3729]1509msgid "On-going"
1510msgstr "Продължава"
1511
[3957]1512#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:22
[3611]1513msgid "No events"
1514msgstr "Няма събития"
1515
[4134]1516#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:69
[3506]1517msgid "New Event…"
1518msgstr "Ново събитие…"
1519
[3957]1520#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:569
[3506]1521msgid "00 AM"
1522msgstr "00 пр.об."
1523
[3957]1524#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:572
[3506]1525msgid "00:00"
1526msgstr "00:00"
1527
[3957]1528#: src/gui/views/gcal-week-header.c:474
[3506]1529#, c-format
1530msgid "Other event"
1531msgid_plural "Other %d events"
1532msgstr[0] "Друго събитие"
1533msgstr[1] "%d други събития"
1534
[3957]1535#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006
[3506]1536#, c-format
[4134]1537msgid "Week %d"
[3506]1538msgstr "%d-а седмица"
1539
[4134]1540#: src/utils/gcal-utils.c:1158
[3957]1541msgid "Modify Multiple Events?"
1542msgstr "Промяна на няколко събития?"
1543
[4134]1544#: src/utils/gcal-utils.c:1159
[3506]1545msgid ""
1546"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
1547"selected should be applied to:"
1548msgstr ""
1549"Събитието, което редактирате, се повтаря. Промените да се приложат към:"
1550
[4134]1551#: src/utils/gcal-utils.c:1163
[3506]1552msgid "_Only This Event"
1553msgstr "Само _това събитие"
1554
[4134]1555#: src/utils/gcal-utils.c:1169
[3957]1556msgid "_Subsequent Events"
[3506]1557msgstr "_Следващите събития"
1558
[4134]1559#: src/utils/gcal-utils.c:1172
[3957]1560msgid "_All Events"
[3506]1561msgstr "_Всички събития"
[3957]1562
[4134]1563#: src/utils/gcal-utils.c:1274
[3957]1564msgid "Google Meet"
1565msgstr "Google Meet"
1566
[4134]1567#: src/utils/gcal-utils.c:1275
[3957]1568msgid "Jitsi"
1569msgstr "Jitsi"
1570
[4134]1571#: src/utils/gcal-utils.c:1276
[3957]1572msgid "Whereby"
1573msgstr "Whereby"
1574
[4134]1575#: src/utils/gcal-utils.c:1277
[3957]1576msgid "Zoom"
1577msgstr "Zoom"
1578
[4134]1579#: src/utils/gcal-utils.c:1278
[3957]1580msgid "Microsoft Teams"
1581msgstr "Microsoft Teams"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.