source: gnome/main/gnome-initial-setup.master.bg.po@ 3881

Last change on this file since 3881 was 3881, checked in by Александър Шопов, 2 years ago

gnome-initial-setup: подадено през vertimus

File size: 32.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file.
2# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022, 2023.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
12"issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2023-08-23 14:24+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2023-09-24 14:26+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
24#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
25#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:802
26msgid "Initial Setup"
27msgstr "Първоначални настройки"
28
29#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
30msgid "_Next"
31msgstr "На_пред"
32
33#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
34msgid "_Accept"
35msgstr "_Приемане"
36
37#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
38msgid "_Skip"
39msgstr "П_ропускане"
40
41#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
42msgid "_Previous"
43msgstr "На_зад"
44
45#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
46#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254
47msgid "_Cancel"
48msgstr "_Отказ"
49
50#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
51msgid "Force existing user mode"
52msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
53
54#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
55msgid "— GNOME initial setup"
56msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
57
58#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200
59msgid "Failed to register account"
60msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
61
62#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389
63msgid "No supported way to authenticate with this domain"
64msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
65
66#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:428
67msgid "Failed to join domain"
68msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
69
70#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:495
71msgid "Failed to log into domain"
72msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
73
74#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
75msgid "Enterprise Login"
76msgstr "Корпоративен вход"
77
78#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
79msgid ""
80"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
81"used on this device. You can also use this account to access company "
82"resources on the internet."
83msgstr ""
84"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
85"управлявани потребителски регистрации. Чрез него може да ползвате "
86"корпоративни ресурси по Интернет."
87
88#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
89#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
90msgid "_Domain"
91msgstr "_Област/домейн"
92
93#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
94#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81
95msgid "_Username"
96msgstr "Потребителско _име"
97
98#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
99#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:25
100msgid "_Password"
101msgstr "_Парола"
102
103#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
104msgid "Enterprise domain or realm name"
105msgstr "Корпоративен домейн/област"
106
107#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
108msgid "Domain Administrator Login"
109msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
110
111#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
112msgid ""
113"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
114"domain. Please have your network administrator type the domain password "
115"here, and choose a unique computer name for your computer."
116msgstr ""
117"Този компютър трябва да бъде включен в областта/домейна, за да се ползва "
118"корпоративен вход. Тук корпоративният администратор трябва да въведе "
119"паролата за областта/домейна и да избере уникално име за този компютър."
120
121#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
122msgid "_Computer"
123msgstr "_Компютър"
124
125#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
126msgid "Administrator _Name"
127msgstr "_Име на администратора"
128
129#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
130msgid "Administrator Password"
131msgstr "Парола на администратора"
132
133#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
134msgid "C_ontinue"
135msgstr "_Напред"
136
137#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
138msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
139msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка."
140
141#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
142msgid "We need a few details to complete setup."
143msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла."
144
145#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
146msgid "Administrator"
147msgstr "Администратор"
148
149#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
150#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
151#, c-format
152msgid "Failed to create user '%s': "
153msgstr "Неуспешно създаване на потребител „%s“: "
154
155#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30
156msgid "Edit avatar"
157msgstr "Редактиране на аватар"
158
159#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45
160#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
161msgid "About You"
162msgstr "За вас"
163
164#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
165msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
166msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка."
167
168#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58
169msgid "_Full Name"
170msgstr "П_ълно име"
171
172#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133
173msgid "Set up _parental controls for this user"
174msgstr "Задаване на _родителски контрол над потребителя"
175
176#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139
177msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
178msgstr ""
179"Да се ползва от родител или настойник, който трябва да зададе собствена "
180"парола."
181
182#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
183msgid "_Enterprise Login"
184msgstr "_Корпоративен вход"
185
186#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
187msgid "Go online to set up Enterprise Login."
188msgstr "За създаване на корпоративна регистрация се свържете с мрежата."
189
190#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
191msgid "Cannot automatically join this type of domain"
192msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
193
194#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
195#, c-format
196msgid "No such domain or realm found"
197msgstr "Такъв домейн или област липсват"
198
199#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
200#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
201#, c-format
202msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
203msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
204
205#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
206msgid "Invalid password, please try again"
207msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
208
209#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
210#, c-format
211msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
212msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
213
214#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
215msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
216msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
217
218#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
219#, c-format
220msgid "The username is too long."
221msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
222
223#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
224msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
225msgstr "Потребителското име трябва да започва с малка буква от „a“ до „z“."
226
227#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
228msgid "That username isn’t available. Please try another."
229msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
230
231#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
232msgid ""
233"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
234"the following characters: - _"
235msgstr ""
236"Потребителското може да съдържа:\n"
237" ⁃ малки букви от английската азбука;\n"
238" ⁃ цифри;\n"
239" ⁃ знаците „-“ (тире) и „_“ (долно тире)."
240
241#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
242msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
243msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
244
245#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
246msgid "Online Accounts"
247msgstr "Регистрации в сайтове"
248
249#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
250msgid "Connect Your Online Accounts"
251msgstr "Свързване към регистрации в сайтове"
252
253#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
254msgid ""
255"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
256"contacts, documents and photos."
257msgstr ""
258"Свързването към регистрациите позволява да използвате вашите снимки, "
259"контакти, документи, календар, е-поща и др. през Интернет."
260
261#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
262msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app."
263msgstr ""
264"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
265"център."
266
267#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
268#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
269#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
270#, c-format
271msgid "%s Account"
272msgstr "Регистрация в %s"
273
274#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
275msgid "Remove Account"
276msgstr "Изтриване на регистрация"
277
278#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
279msgid "Preview"
280msgstr "Преглед"
281
282#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307
283#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
284msgid "More…"
285msgstr "Допълнителни…"
286
287#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
288#. * did not yield any results
289#.
290#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329
291msgid "No inputs found"
292msgstr "Липсват входни устройства"
293
294#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
295#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
296msgid "Typing"
297msgstr "Въвеждане на знаци"
298
299#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
300msgid "Select your keyboard layout or an input method."
301msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход."
302
303#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
304msgid "Search keyboards and input methods"
305msgstr "Търсене на клавиатурна подредба или метод за вход"
306
307#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
308msgid "No languages found"
309msgstr "Не са намерени езици"
310
311#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
312msgid "Welcome"
313msgstr "Добре дошли"
314
315#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
316#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
317#. * suitable for this in your language you may replace it.
318#.
319#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
320msgid "Welcome!"
321msgstr "Добре дошли!"
322
323#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
324msgctxt "Wireless access point"
325msgid "Other…"
326msgstr "Други…"
327
328#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
329msgid "Wireless networking is disabled"
330msgstr "Безжичната мрежа е изключена"
331
332#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
333msgid "Checking for available wireless networks"
334msgstr "Търсене на налични безжични мрежи"
335
336#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
337msgid "Network"
338msgstr "Мрежа"
339
340#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
341msgid "Wi-Fi"
342msgstr "Безжична мрежа"
343
344#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
345msgid ""
346"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
347"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
348msgstr ""
349"Свързването към мрежата помага за инсталирането на програми и обновления, "
350"както и получаването на информация. Ще може автоматично да се зададе часови "
351"пояс и местоположение."
352
353#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
354msgid "No wireless available"
355msgstr "Не е налична безжична мрежа"
356
357#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
358msgid "Turn On"
359msgstr "Включване"
360
361#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
362#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
363#, c-format
364msgid "Parental Controls for %s"
365msgstr "Родителски контрол над %s"
366
367#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
368msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
369msgstr ""
370"Задаване на ограничения какво този потребител може да стартира и инсталира."
371
372#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
373msgid "Parental Controls"
374msgstr "Родителски контрол"
375
376#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
377#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
378msgid "Set a Password"
379msgstr "Задаване на парола"
380
381#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
382#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
383msgid "Be careful not to lose your password."
384msgstr "Внимавайте да не загубите паролата си!"
385
386#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
387#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
388#, c-format
389msgid "Set a Password for %s"
390msgstr "Задаване на парола на %s"
391
392#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
393msgid "Set a Parent Password"
394msgstr "Задаване на родителска парола"
395
396#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
397#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
398#, c-format
399msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
400msgstr "Тази парола управлява достъпа до родителския контрол над %s."
401
402#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
403msgid "The passwords do not match."
404msgstr "Паролите не съвпадат."
405
406#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:434
407msgid "Password"
408msgstr "Парола"
409
410#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:62
411msgid "_Confirm Password"
412msgstr "_Потвърждаване на парола"
413
414#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
415msgctxt "Password hint"
416msgid "The new password needs to be different from the old one."
417msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
418
419#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
420msgctxt "Password hint"
421msgid ""
422"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
423"and numbers."
424msgstr ""
425"Тази парола е много близка до предишната. Променете някои от знаците и "
426"цифрите."
427
428#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
429#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
430msgctxt "Password hint"
431msgid ""
432"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
433"bit more."
434msgstr "Тази парола е много близка до предишната. Променете я още."
435
436#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
437msgctxt "Password hint"
438msgid ""
439"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
440msgstr ""
441"Тази парола е слаба. По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви "
442"име."
443
444#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
445msgctxt "Password hint"
446msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
447msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте потребителското си име в паролата."
448
449#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
450msgctxt "Password hint"
451msgid ""
452"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
453"password."
454msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте част от думите в паролата."
455
456#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
457msgctxt "Password hint"
458msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
459msgstr "Тази парола е слаба. Избягвайте често срещани думи."
460
461#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
462msgctxt "Password hint"
463msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
464msgstr ""
465"Тази парола е слаба. Не може просто да разменяте думите, включени в паролата."
466
467#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
468msgctxt "Password hint"
469msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
470msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още цифри."
471
472#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
473msgctxt "Password hint"
474msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
475msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още главни букви."
476
477#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
478msgctxt "Password hint"
479msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
480msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още малки букви."
481
482#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
483msgctxt "Password hint"
484msgid ""
485"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
486"punctuation."
487msgstr ""
488"Тази парола е слаба. Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
489
490#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
491msgctxt "Password hint"
492msgid ""
493"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
494"punctuation."
495msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
496
497#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
498msgctxt "Password hint"
499msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
500msgstr "Тази парола е слаба. Не повтаряйте един и същи знак."
501
502#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
503msgctxt "Password hint"
504msgid ""
505"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
506"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
507msgstr ""
508"Тази парола е слаба. Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и "
509"цифри, и пунктуация."
510
511#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
512msgctxt "Password hint"
513msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
514msgstr ""
515"Тази парола е слаба. Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
516
517#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
518msgctxt "Password hint"
519msgid ""
520"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
521msgstr "Тази парола е слаба. Добавете букви, цифри и пунктуация."
522
523#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
524msgctxt "Password hint"
525msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
526msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
527
528#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
529msgctxt "Password hint"
530msgid ""
531"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
532msgstr ""
533"Ако добавите още букви, цифри или знаци ще направите паролата още по-силна."
534
535#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
536#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
537#.
538#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:71
539#, c-format
540msgid ""
541"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
542"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
543msgstr ""
544"Изпращане на технически доклади без всякакви лични данни. Данните се събират "
545"от %1$s (<a href='%2$s'>Политика за лични данни</a>)."
546
547#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
548#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
549#.
550#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:80
551#, c-format
552msgid ""
553"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
554"collected by %s."
555msgstr ""
556"Изпращане на технически доклади без всякакви лични данни. Данните се събират "
557"от %s."
558
559#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200
560msgid "Privacy Policy"
561msgstr "Настройки за лични данни"
562
563#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:232
564#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
565msgid "Privacy"
566msgstr "Лични данни"
567
568#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
569msgid "Location Services"
570msgstr "Местоположение"
571
572#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
573msgid ""
574"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
575"Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
576"privacy'>privacy policy</a>)."
577msgstr ""
578"Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. "
579"Ползва се услугата за определяне на местоположението на Mozilla (<a "
580"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Политика за лични "
581"данни</a>)."
582
583#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:60
584msgid "Automatic Problem Reporting"
585msgstr "Автоматично докладване на проблеми"
586
587#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
588msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
589msgstr ""
590"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
591"център."
592
593#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:111
594#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
595msgid "Third-Party Repositories"
596msgstr "Хранилища от трети страни"
597
598#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
599msgid ""
600"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
601"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
602"some devices. Some proprietary software is included."
603msgstr ""
604"Хранилищата от трети страни дават достъп до допълнителен софтуер, подбран от "
605"външни източници. Те включват някои популярни програми, фърмуер и драйвери, "
606"които са необходим за някои устройства. Част от софтуера е собственически."
607
608#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:122
609msgid "_Disable Third-Party Repositories"
610msgstr "_Изключване на хранилищата от трети страни"
611
612#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
613msgid "_Enable Third-Party Repositories"
614msgstr "_Включване на хранилища от трети страни"
615
616#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
617#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
618#. * detect any distribution.
619#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
620#, c-format
621msgid "_Start Using %s"
622msgstr "_Започнете да ползвате %s"
623
624#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
625#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
626#. * detect any distribution.
627#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
628#, c-format
629msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
630msgstr "Вече може да ползвате %s. Надяваме се да ви хареса!"
631
632#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
633msgid "Setup Complete"
634msgstr "Всичко е настроено"
635
636#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
637msgid "All done!"
638msgstr "Готови сте!"
639
640#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
641msgid "Search cities"
642msgstr "Търсене на град"
643
644#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
645#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
646#. * 'London, United Kingdom'
647#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
648#.
649#. <location> with no parent <city>
650#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
651#. * 'London, United Kingdom'
652#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
653#.
654#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
655#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577
656#, c-format
657msgid "%s, %s"
658msgstr "%s, %s"
659
660#. Translators: "city, country"
661#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
662#, c-format
663msgctxt "timezone loc"
664msgid "%s, %s"
665msgstr "%s, %s"
666
667#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
668#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
669#.
670#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
671msgid "UTC%:::z"
672msgstr "UTC%:::z"
673
674#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
675#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
676msgid "%l:%M %p"
677msgstr "%l:%M %p"
678
679#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
680#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
681msgid "%R"
682msgstr "%R"
683
684#. Translators: "timezone (utc shift)"
685#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
686#, c-format
687msgctxt "timezone map"
688msgid "%s (%s)"
689msgstr "%s (%s)"
690
691#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
692#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
693msgid "Time Zone"
694msgstr "Часови пояс"
695
696#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
697msgid ""
698"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
699"can also search for a city to set it yourself."
700msgstr ""
701"Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде "
702"открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате."
703
704#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
705msgid "Please search for a nearby city"
706msgstr "Потърсете за град наблизо"
707
708#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
709#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
710#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
711#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
712#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
713#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
714#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
715#.
716#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
717#, c-format
718msgid "Welcome to %s !"
719msgstr "Добре дошли в „%s“!"
720
721#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
722msgid "Setup"
723msgstr "Първоначални настройки"
724
725#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
726msgid ""
727"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
728"We’ll have you up and running in no time."
729msgstr ""
730"Първоначалните настройки ще ви преведат през създаването на регистрациите на "
731"потребители и включването на някои възможности. За нула време ще сте готови "
732"с това!"
733
734#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
735msgid "_Start Setup"
736msgstr "_Първоначални настройки"
737
738#: po/EXTRA_STRINGS.sh:1
739msgid "Force live user mode"
740msgstr "Нарочно използване на режим на потребител от диск за начално зареждане"
741
742#: po/EXTRA_STRINGS.sh:2
743msgid "Force OEM mode"
744msgstr "Нарочно използване на режим на производител (OEM)"
745
746#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3
747msgid "Install or Try?"
748msgstr "Инсталиране или просто тестване?"
749
750#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4
751msgid ""
752"This live media can be used to install GNOME, or it can be used to try GNOME "
753"as a temporary system. Installation can be started at any time using the "
754"install icon in Activities."
755msgstr ""
756"Този носител може да се ползва за инсталиране на GNOME или за временното му "
757"ползване при това стартиране. Инсталирането може да се стартира по всяко "
758"време чрез иконата в „Дейности“."
759
760#: po/EXTRA_STRINGS.sh:5
761msgid "Install…"
762msgstr "Инсталиране…"
763
764#: po/EXTRA_STRINGS.sh:6
765msgid "Try"
766msgstr "Тестване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.