source: gnome/main/gnome-music.master.bg.po@ 3959

Last change on this file since 3959 was 3942, checked in by Александър Шопов, 17 months ago

gnome-music: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 21.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-music po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
6# Hristo Kozhuharov "XTard" <ickomcdevill@gmail.com>, 2016.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2024-06-21 10:22+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2024-08-31 09:18+0200\n"
16"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
24
25#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
26#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 data/ui/StatusNavigationPage.ui:4
27#: gnomemusic/about.py:138 gnomemusic/application.py:59 gnomemusic/window.py:65
28msgid "Music"
29msgstr "Музика"
30
31#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
32#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
33msgid "Play and organize your music collection"
34msgstr "Слушайте и организирайте колекцията си от музика"
35
36#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
37msgid "An easy and pleasant way to play your music."
38msgstr "Лесен и удобен начин да слушате музика."
39
40#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
41msgid ""
42"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
43"or curate a fresh one."
44msgstr ""
45"Откриване на песни в локалната ви колекция, ползване на автоматично или "
46"ръчно създадени списъци за изпълнение."
47
48#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
49#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:214
50msgid "The GNOME Music developers"
51msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“"
52
53#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
54msgid "Music Player"
55msgstr "Изпълнение на музика"
56
57#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
58#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
59msgid "Music;Player;"
60msgstr "music;player;музика;плеър;песни;слуша;"
61
62#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
63msgid "Window size"
64msgstr "Размер на прозореца"
65
66#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
67msgid "Window size (width and height)."
68msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
69
70#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
71msgid "Window maximized"
72msgstr "Прозорецът е максимизиран"
73
74#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
75msgid "Window maximized state."
76msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние."
77
78#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
79msgid "Playback repeat mode"
80msgstr "Режим на повторение"
81
82#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
83#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
84msgid ""
85"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
86"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), “song” "
87"(repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), “shuffle” "
88"(shuffle playlist, presumes repeat all)."
89msgstr ""
90"Стойносттa определя дали да се повтарят или да се възпроизвеждат разбъркано "
91"нещата от колекцията. Позволени стойности са: „none“ (без повтаряне или "
92"разбъркване), „song“ (повтаряне на текущата песен), „all“ (повтаряне без "
93"разбъркване на списък за изпълнение) и „shuffle“ (повтаряне на списък за "
94"изпълнение с разбъркване)."
95
96#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 data/ui/PreferencesDialog.ui:27
97msgid "Enable ReplayGain"
98msgstr "Включване на автоматичното регулиране на звука"
99
100#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
101msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
102msgstr "Позволяване или не на автоматичното регулиране на звука за албуми"
103
104#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
105msgid "Inhibit system suspend"
106msgstr "Предотвратяване на заспиване на системата"
107
108#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
109msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
110msgstr ""
111"Позволяване или не на заспиване на системата докато се изпълнява музика"
112
113#: data/ui/AlbumsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:98
114#: gnomemusic/views/albumsview.py:52
115msgid "Albums"
116msgstr "Албуми"
117
118#: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87
119#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:176
120msgid "Play"
121msgstr "Изпълнение"
122
123#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5
124#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
125msgid "_Play"
126msgstr "_Изпълнение"
127
128#: data/ui/AlbumWidget.ui:134
129msgid "Add to _Favorite Songs"
130msgstr "Добавяне в любими песни…"
131
132#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
133msgid "_Add to Playlist…"
134msgstr "_Добавяне в списък…"
135
136#: data/ui/ArtistsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:41
137#: gnomemusic/views/artistsview.py:51
138msgid "Artists"
139msgstr "Автори"
140
141#: data/ui/HeaderBar.ui:14
142msgid "Menu"
143msgstr "Меню"
144
145#: data/ui/HeaderBar.ui:22 data/ui/SearchHeaderBar.ui:12
146msgid "Search"
147msgstr "Търсене"
148
149#: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PreferencesDialog.ui:4
150msgid "Preferences"
151msgstr "Настройки"
152
153#: data/ui/HeaderBar.ui:35
154msgid "Keyboard Shortcuts"
155msgstr "Клавишни комбинации"
156
157#: data/ui/HeaderBar.ui:39
158msgid "Help"
159msgstr "Помощ"
160
161#: data/ui/HeaderBar.ui:43
162msgid "About Music"
163msgstr "Относно „Музика“"
164
165#: data/ui/help-overlay.ui:11
166msgctxt "shortcut window"
167msgid "General"
168msgstr "Общи"
169
170#: data/ui/help-overlay.ui:14
171msgctxt "shortcut window"
172msgid "Close window"
173msgstr "Затваряне на прозорец"
174
175#: data/ui/help-overlay.ui:20
176msgctxt "shortcut window"
177msgid "Search"
178msgstr "Търсене"
179
180#: data/ui/help-overlay.ui:26
181msgctxt "shortcut window"
182msgid "Help"
183msgstr "Помощ"
184
185#: data/ui/help-overlay.ui:32
186msgctxt "shortcut window"
187msgid "Shortcuts"
188msgstr "Клавишни комбинации"
189
190#: data/ui/help-overlay.ui:40
191msgctxt "shortcut window"
192msgid "Playback"
193msgstr "Изпълнение"
194
195#: data/ui/help-overlay.ui:43
196msgctxt "shortcut window"
197msgid "Play/Pause"
198msgstr "Изпълнение/пауза"
199
200#: data/ui/help-overlay.ui:49
201msgctxt "shortcut window"
202msgid "Next song"
203msgstr "Следваща песен"
204
205#: data/ui/help-overlay.ui:55
206msgctxt "shortcut window"
207msgid "Previous song"
208msgstr "Предишна песен"
209
210#: data/ui/help-overlay.ui:61
211msgctxt "shortcut window"
212msgid "Toggle repeat"
213msgstr "Повтаряне"
214
215#: data/ui/help-overlay.ui:67
216msgctxt "shortcut window"
217msgid "Toggle shuffle"
218msgstr "Разбъркване"
219
220#: data/ui/help-overlay.ui:75
221msgctxt "shortcut window"
222msgid "Navigation"
223msgstr "Навигация"
224
225#: data/ui/help-overlay.ui:78
226msgctxt "shortcut window"
227msgid "Go to Albums"
228msgstr "Към албумите"
229
230#: data/ui/help-overlay.ui:84
231msgctxt "shortcut window"
232msgid "Go to Artists"
233msgstr "Към изпълнителите"
234
235#: data/ui/help-overlay.ui:90
236msgctxt "shortcut window"
237msgid "Go to Playlists"
238msgstr "Към списъците"
239
240#: data/ui/help-overlay.ui:96
241msgctxt "shortcut window"
242msgid "Go back"
243msgstr "Назад"
244
245#: data/ui/PlayerToolbar.ui:74
246msgid "Previous"
247msgstr "Предишна"
248
249#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
250msgid "Next"
251msgstr "Следваща"
252
253#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
254msgid "_Delete"
255msgstr "_Изтриване"
256
257#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
258msgid "_Rename…"
259msgstr "Пре_именуване…"
260
261#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
262msgid "Playlist Name"
263msgstr "Име на списъка за изпълнение"
264
265#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
266msgid "_Done"
267msgstr "_Готово"
268
269#: data/ui/PlaylistDialog.ui:16
270msgid "Add to Playlist"
271msgstr "Добавяне в списък"
272
273#: data/ui/PlaylistDialog.ui:27
274msgid "_Cancel"
275msgstr "_Отказ"
276
277#: data/ui/PlaylistDialog.ui:36
278msgid "_Add"
279msgstr "_Добавяне"
280
281#: data/ui/PlaylistDialog.ui:91
282msgid "Enter a name for your first playlist"
283msgstr "Въведете име за списъка за изпълнение"
284
285#: data/ui/PlaylistDialog.ui:116
286msgid "C_reate"
287msgstr "_Създаване"
288
289#: data/ui/PlaylistDialog.ui:177
290msgid "New Playlist…"
291msgstr "Нов списък…"
292
293#: data/ui/PlaylistDialog.ui:189
294msgid "Add"
295msgstr "Добавяне"
296
297#: data/ui/PreferencesDialog.ui:9
298msgid "Player Settings"
299msgstr "Настройки на музиката"
300
301#: data/ui/PreferencesDialog.ui:12
302msgid "Repeat Mode"
303msgstr "Повтаряне на песента"
304
305#: data/ui/PreferencesDialog.ui:16
306msgid "None"
307msgstr "Без"
308
309#: data/ui/PreferencesDialog.ui:17
310msgid "Song"
311msgstr "Песен"
312
313#: data/ui/PreferencesDialog.ui:18
314msgid "All"
315msgstr "Всички"
316
317#: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 gnomemusic/player.py:51
318msgid "Shuffle"
319msgstr "Разбъркване"
320
321#: data/ui/PreferencesDialog.ui:28
322msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found"
323msgstr ""
324"Балансиране на силата на звука между песните, ако са има метаданни за "
325"регулирането на звука"
326
327#: data/ui/PreferencesDialog.ui:35
328msgid "Power Settings"
329msgstr "Настройки на захранването"
330
331#: data/ui/PreferencesDialog.ui:38
332msgid "Inhibit Suspend"
333msgstr "Предотвратяване на приспиване на системата"
334
335#: data/ui/PreferencesDialog.ui:39
336msgid "Only while playing"
337msgstr "Само докато слушате"
338
339#: data/ui/SearchView.ui:55 data/ui/SearchView.ui:112
340msgid "View All"
341msgstr "Преглед на всички"
342
343#: data/ui/SearchView.ui:154
344msgid "Songs"
345msgstr "Песни"
346
347#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
348msgid "_Remove from Playlist"
349msgstr "_Изваждане от списък"
350
351#: data/ui/StatusNavigationPage.ui:36
352msgid "Welcome to Music"
353msgstr "Добре дошли в „Музика“"
354
355#: gnomemusic/about.py:140
356msgid "The GNOME Project"
357msgstr "Проектът GNOME"
358
359#. Translators should localize the following string which
360#. will be displayed at the bottom of the about box to give
361#. credit to the translator(s).
362#: gnomemusic/about.py:146
363msgid "translator-credits"
364msgstr ""
365"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
366"a>&gt;\n"
367"Христо Кожухаров &lt;<a href='mailto:ickomcdevill@gmail."
368"com'>ickomcdevill@gmail.com</a>&gt;\n"
369"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
370"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
371"\n"
372"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
373"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
374"a> ни.\n"
375"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
376"newticket'>съответния раздел</a>."
377
378#: gnomemusic/about.py:150
379msgid "© The GNOME Music Developers"
380msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“"
381
382#. TRANSLATORS: this is a playlist name
383#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:839
384msgid "Most Played"
385msgstr "Най-слушани"
386
387#. TRANSLATORS: this is a playlist name
388#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:893
389msgid "Never Played"
390msgstr "Никога слушани"
391
392#. TRANSLATORS: this is a playlist name
393#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:946
394msgid "Recently Played"
395msgstr "Скоро слушани"
396
397#. TRANSLATORS: this is a playlist name
398#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1025
399msgid "Recently Added"
400msgstr "Скоро добавени"
401
402#. TRANSLATORS: this is a playlist name
403#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1088
404msgid "Favorite Songs"
405msgstr "Любими песни"
406
407#. TRANSLATORS: this is a playlist name indicating that the
408#. files are not tagged enough to be displayed in the albums
409#. or artists views.
410#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1142
411msgid "Insufficiently Tagged"
412msgstr "Недостатъчно етикирани"
413
414#: gnomemusic/gstplayer.py:418
415msgid "Unable to play the file"
416msgstr "Файлът не може да се възпроизведе"
417
418#: gnomemusic/gstplayer.py:424
419msgid "_Find in {}"
420msgstr "_Търсене в {}"
421
422#. TRANSLATORS: separator for two codecs
423#: gnomemusic/gstplayer.py:434
424msgid " and "
425msgstr " и "
426
427#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
428#: gnomemusic/gstplayer.py:437
429msgid ", "
430msgstr ", "
431
432#: gnomemusic/gstplayer.py:439
433msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
434msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
435msgstr[0] "За да се пусне файлът е нужен {}, който не е инсталиран."
436msgstr[1] "За да се пусне файлът са нужни {}, които не са инсталирани."
437
438#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:69
439msgid "Playing music"
440msgstr "Изпълнение на музика"
441
442#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
443#: gnomemusic/player.py:48
444msgid "Shuffle/Repeat Off"
445msgstr "Разбъркване/повтаряне изключено"
446
447#: gnomemusic/player.py:49
448msgid "Repeat Song"
449msgstr "Повтаряне на песента"
450
451#: gnomemusic/player.py:50
452msgid "Repeat All"
453msgstr "Повтаряне на всички"
454
455#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
456msgid "Playlist {} removed"
457msgstr "Списъкът „{}“ е премахнат"
458
459#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
460msgid "Undo"
461msgstr "Отмяна"
462
463#: gnomemusic/songtoast.py:64
464msgid "{} removed from {}"
465msgstr "„{}“ е извадена от „{}“"
466
467#: gnomemusic/utils.py:89
468msgid "Unknown album"
469msgstr "Неизвестен албум"
470
471#: gnomemusic/utils.py:110
472msgid "Unknown Artist"
473msgstr "Неизвестен автор"
474
475#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
476msgid "Playlists"
477msgstr "Списъци за изпълнение"
478
479#: gnomemusic/views/searchview.py:224
480msgid "No Search Started"
481msgstr "Не е стартирано търсене"
482
483#: gnomemusic/views/searchview.py:226
484msgid "Use the searchbar to start searching for albums, artists or songs"
485msgstr ""
486"Използвайте лентата за търсене, за да търсите албуми, изпълнители или песни"
487
488#: gnomemusic/views/searchview.py:230
489msgid "No Results Found"
490msgstr "Няма намерени резултати"
491
492#: gnomemusic/views/searchview.py:232
493msgid "Try a different search"
494msgstr "Опитайте различно търсене"
495
496#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:230
497msgid "{} minute"
498msgid_plural "{} minutes"
499msgstr[0] "{} минута"
500msgstr[1] "{} минути"
501
502#: gnomemusic/widgets/discbox.py:74
503msgid "Disc {}"
504msgstr "Диск {}"
505
506#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:173
507msgid "Pause"
508msgstr "Пауза"
509
510# im not sure what stays on the place of %d, so there might be a mistake
511#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
512msgid "{} Song"
513msgid_plural "{} Songs"
514msgstr[0] "{} песен"
515msgstr[1] "{} песни"
516
517#: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:54
518msgid "Search songs, artists and albums"
519msgstr "Търсете песни, изпълнители и албуми"
520
521# Неуспях да намеря къде точно е този елемент в програмата, затова не знам дали е папка или местоположение или нещо друго и не смея да превеждам без помощ ):
522#. noqa: F841
523#: gnomemusic/widgets/songwidgetmenu.py:94
524msgid "_Open Location"
525msgstr "_Отваряне на местоположение"
526
527#. TRANSLATORS: These are verbs, to (un)mark something as a
528#. favorite.
529#: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36
530msgid "Unstar"
531msgstr "Премахване от любими"
532
533#: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36
534msgid "Star"
535msgstr "Добавяне в любими"
536
537#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:51
538msgid "Your XDG Music directory is not set."
539msgstr "Папката ви с музика (по XDG) не е настроена."
540
541#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:58
542msgid "Music Folder"
543msgstr "Папка с музика"
544
545#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
546#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
547#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:66
548msgid "The contents of your {} will appear here."
549msgstr "Съдържанието на „{}“ ще се появи тук."
550
551#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:116
552msgid "No Music Found"
553msgstr "Няма музика"
554
555#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:117
556msgid "Try a Different Search"
557msgstr "Друго търсене"
558
559#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:121
560msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
561msgstr "Музиката на GNOME не може да установи връзка с Tracker."
562
563#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:123
564msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
565msgstr "Файловете с музика не може да се индексират без Tracker."
566
567#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:129
568msgid "Your system Tracker version seems outdated."
569msgstr "Версията на Tracker в системата ви е стара."
570
571#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:131
572msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
573msgstr "Музиката на GNOME изисква версия поне 3.0.0."
574
575#~ msgid "Report music history to Last.fm"
576#~ msgstr "Докладване на изпълняваната музика към Last.fm"
577
578#~ msgid ""
579#~ "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
580#~ "Last.fm."
581#~ msgstr ""
582#~ "Позволяване или не на пращане на информацията за слушаната музика към "
583#~ "Last.fm."
584
585#~ msgid "Last.fm Account"
586#~ msgstr "Регистрация за Last.fm"
587
588#~ msgid "Report Music Listening"
589#~ msgstr "Публикуване на слушаната музика"
590
591#~ msgid "_Help"
592#~ msgstr "Помо_щ"
593
594#~ msgid "Select"
595#~ msgstr "Избор"
596
597#~ msgid "Back"
598#~ msgstr "Назад"
599
600#~ msgctxt "shortcut window"
601#~ msgid "Go to Songs"
602#~ msgstr "Към песните"
603
604#~ msgid ""
605#~ "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
606#~ "recommendations based on the music you listen to."
607#~ msgstr ""
608#~ "Last.fm е услуга, за откриване на музика. Тя дава препоръки на базата на "
609#~ "това, което слушате."
610
611#~ msgid "Music Reporting Not Setup"
612#~ msgstr "Публикуването на музика не е настроено"
613
614#~ msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
615#~ msgstr ""
616#~ "Впишете се в регистрацията си в Last.fm, за да публикувате каква музика "
617#~ "слушате."
618
619#~ msgid "Login"
620#~ msgstr "Вписване"
621
622#~ msgid "Select All"
623#~ msgstr "Избор на всички"
624
625#~ msgid "Select None"
626#~ msgstr "Избор на някои"
627
628#~ msgid "Click on items to select them"
629#~ msgstr "Изберете елементи чрез натискане"
630
631#~ msgid "_Add to Playlist"
632#~ msgstr "_Добавяне в списък"
633
634#~ msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
635#~ msgstr "Авторски права: Разработчиците на „Музика на GNOME“"
636
637#~ msgid "Translated by"
638#~ msgstr "Преведено от"
639
640#~ msgid "Artists Results"
641#~ msgstr "Резултати — изпълнителни"
642
643#~ msgid "Albums Results"
644#~ msgstr "Резултати — албуми"
645
646#~ msgid "Selected {} song"
647#~ msgid_plural "Selected {} songs"
648#~ msgstr[0] "Избрана е {} песен"
649#~ msgstr[1] "Избрани са {} песни"
650
651#~ msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
652#~ msgstr ""
653#~ "Информацията за изпълненията, които слушате, се публикува към Last.fm."
654
655#~ msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
656#~ msgstr ""
657#~ "Информацията за изпълненията, които слушате, не се публикува към Last.fm."
658
659#~ msgid "Logged in as {}"
660#~ msgstr "Вписани сте като „{}“"
661
662#~ msgid "Configure"
663#~ msgstr "Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.