source: gnome/main/loupe.main.bg.po@ 3918

Last change on this file since 3918 was 3918, checked in by Александър Шопов, 20 months ago

loupe: нов превод от Георги Добрев: подаден през vertimus

File size: 19.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of loupe po-file.
2# Copyright (C) 2024 loupe's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the loupe package.
4# Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg>, 2024.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: loupe main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2024-05-12 12:48+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2024-05-15 01:43+0200\n"
12"Last-Translator: Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3
21#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:30 src/window.rs:754
22msgid "Image Viewer"
23msgstr "Преглед на изображения"
24
25#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11
26msgid "Picture;Graphics;Loupe;"
27msgstr "изображение;картина;графика;picture;graphics;loupe;"
28
29#: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6
30msgid "Show the image properties sidebar"
31msgstr "Показване на свойствата на изображението в страничен панел"
32
33#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
34#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:33
35msgid "The GNOME Project"
36msgstr "Проектът GNOME"
37
38#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13
39msgid "View images"
40msgstr "Преглед на изображения"
41
42#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15
43msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:"
44msgstr "Прегледайте вашите изображения и проверете техните метаданни с:"
45
46#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17
47msgid "Fast GPU accelerated image rendering"
48msgstr "Бърза обработка с помощта на GPU ускоряване"
49
50#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18
51msgid "Tiled rendering for vector graphics"
52msgstr "Обработка по плочки за векторни графики"
53
54#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19
55msgid "Extendable and sandboxed image decoding"
56msgstr "Разширяемо и изолирано декодиране на изображенията"
57
58#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20
59msgid "Accessible presentation of the most important metadata."
60msgstr "Достъпно представяне на най-важните метаданни."
61
62#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
63msgctxt "shortcut window"
64msgid "General Shortcuts"
65msgstr "Основни клавишни комбинации"
66
67#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
68msgctxt "shortcut window"
69msgid "Show Main Menu"
70msgstr "Показване на главното меню"
71
72#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
73msgctxt "shortcut window"
74msgid "Copy Image or Metadata to Clipboard"
75msgstr "Копиране на изображението или метаданните в клипборда"
76
77#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
78msgctxt "shortcut window"
79msgid "Move Image to Trash"
80msgstr "Преместване на изображението в кошчето"
81
82#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
83msgctxt "shortcut window"
84msgid "Permanently Delete Image"
85msgstr "Окончателно изтриване на изображението"
86
87#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
88msgctxt "shortcut window"
89msgid "Toggle Image Properties"
90msgstr "Показване/скриване на панела със свойства на изображението"
91
92#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44
93msgctxt "shortcut window"
94msgid "Set as Background"
95msgstr "Задаване като фон"
96
97#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50
98msgctxt "shortcut window"
99msgid "Toggle Fullscreen"
100msgstr "Превключване на цял екран"
101
102#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56
103msgctxt "shortcut window"
104msgid "Leave Fullscreen"
105msgstr "Излизане от режим на цял екран"
106
107#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62
108msgctxt "shortcut window"
109msgid "New Window"
110msgstr "Нов прозорец"
111
112#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68
113msgctxt "shortcut window"
114msgid "Open Help"
115msgstr "Отваряне на помощта"
116
117#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74
118msgctxt "shortcut window"
119msgid "Show Keyboard Shortcuts"
120msgstr "Показване на клавишни комбинации"
121
122#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80
123msgctxt "shortcut window"
124msgid "Close Window"
125msgstr "Затваряне на прозореца"
126
127#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:86
128msgctxt "shortcut window"
129msgid "Quit"
130msgstr "Спиране на програмата"
131
132#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:94
133msgctxt "shortcut window"
134msgid "Navigate Images"
135msgstr "Навигация"
136
137#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:98 data/resources/gtk/help-overlay.ui:112
138#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:224
139#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:238
140msgctxt "shortcut window"
141msgid "Next Image"
142msgstr "Следващо изображение"
143
144#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:105
145#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119
146#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231
147#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245
148msgctxt "shortcut window"
149msgid "Previous Image"
150msgstr "Предишно изображение"
151
152#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125
153msgctxt "shortcut window"
154msgid "First Image"
155msgstr "Първо изображение"
156
157#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:131
158msgctxt "shortcut window"
159msgid "Last Image"
160msgstr "Последно изображение"
161
162#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:139
163msgctxt "shortcut window"
164msgid "Rotate Image"
165msgstr "Завъртане на изображението"
166
167#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142
168#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263
169msgctxt "shortcut window"
170msgid "Rotate Clockwise"
171msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
172
173#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:148
174#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:269
175msgctxt "shortcut window"
176msgid "Rotate Counterclockwise"
177msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
178
179#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:156
180msgctxt "shortcut window"
181msgid "Zoom Image"
182msgstr "Мащаб на изображението"
183
184#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159
185#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251
186msgctxt "shortcut window"
187msgid "Zoom In"
188msgstr "Увеличаване"
189
190#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165
191#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257
192msgctxt "shortcut window"
193msgid "Zoom Out"
194msgstr "Намаляване"
195
196#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171
197msgctxt "shortcut window"
198msgid "Best Fit"
199msgstr "Най-добро запълване"
200
201#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177
202msgctxt "shortcut window"
203msgid "Original Scale"
204msgstr "Оригинален мащаб"
205
206#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:183
207msgctxt "shortcut window"
208msgid "200% Scale"
209msgstr "Мащаб 200 %"
210
211#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:191
212msgctxt "shortcut window"
213msgid "Pan View"
214msgstr "Панорамиране"
215
216#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194
217msgctxt "shortcut window"
218msgid "Pan Left"
219msgstr "Панорамиране наляво"
220
221#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200
222msgctxt "shortcut window"
223msgid "Pan Right"
224msgstr "Панорамиране надясно"
225
226#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206
227msgctxt "shortcut window"
228msgid "Pan Up"
229msgstr "Панорамиране нагоре"
230
231#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:212
232msgctxt "shortcut window"
233msgid "Pan Down"
234msgstr "Панорамиране надолу"
235
236#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:220
237msgctxt "shortcut window"
238msgid "Gestures"
239msgstr "Жестове"
240
241#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
242#: src/about.rs:42
243msgid "translator-credits"
244msgstr "Георги Добрев &lt;<a href='mailto:gdd71@abv.bg'>gdd71@abv.bg</a>&gt;"
245
246#: src/about.rs:43
247msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al."
248msgstr "Авторски права © Christopher Davis и др., 2020–2024."
249
250#: src/file_model.rs:129
251msgid "Could not list other files in directory."
252msgstr "Неуспешно изброяване на другите файлове в папката."
253
254#. Translators: short for "north" in GPS coordinate
255#: src/metadata/gps.rs:165
256msgid "N"
257msgstr "С"
258
259#. Translators: short for "south" in GPS coordinate
260#: src/metadata/gps.rs:168
261msgid "S"
262msgstr "Ю"
263
264#. Translators: short for "east" in GPS coordinate
265#: src/metadata/gps.rs:190
266msgid "E"
267msgstr "И"
268
269#. Translators: short for "west" in GPS coordinate
270#: src/metadata/gps.rs:193
271msgid "W"
272msgstr "З"
273
274#. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds
275#: src/metadata/mod.rs:262
276msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
277msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
278
279#. Translators: Exposure time (photography) in seconds
280#: src/metadata/mod.rs:270
281msgid "{}\\u{202F}s"
282msgstr "{}\\u{202F}s"
283
284#. Translators: Unit for focal length in millimeters
285#: src/metadata/mod.rs:296
286msgid "{}\\u{202F}mm"
287msgstr "{}\\u{202F}mm"
288
289#. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc.
290#. The format has to follow <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
291#. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to
292#. use.
293#: src/util/mod.rs:37
294#, c-format
295msgid "%x %X"
296msgstr "%x %X"
297
298#: src/util/mod.rs:180 src/window.rs:575
299msgid "Failed to restore image from trash"
300msgstr "Изображението не може да се възстанови от кошчето"
301
302#: src/widgets/error_details.ui:25
303msgid ""
304"The image loader reported the following. Please include this information "
305"when you report an error."
306msgstr ""
307"Програмата за зареждане на изображения изведе следната информация. Молим, "
308"включете я, когато докладвате грешката."
309
310#: src/widgets/error_details.ui:53
311msgid "Copy Information"
312msgstr "Копиране на информацията"
313
314#: src/widgets/error_details.ui:58
315msgid "Report Issue…"
316msgstr "Докладване за проблем…"
317
318#: src/widgets/image_page.rs:199
319msgid ""
320"No image loaders available. Mabye the “glycin-loaders” package with "
321"compatibility version “{}+” is not installed."
322msgstr "Няма налични програми за зареждане на изображения. Може би не е инсталирана версия на „glycin-loaders“ съвместима с „{}+“."
323
324#: src/widgets/image_page.rs:210
325msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed."
326msgstr ""
327"Форматът на изображението „{} ({})“ е известен, но поддръжката му не е "
328"инсталирана."
329
330#: src/widgets/image_page.rs:217
331msgid "Unknown image format “{} ({}).”"
332msgstr "Неизвестен формат на изображението „{} ({})“."
333
334#: src/widgets/image_page.rs:234
335msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements."
336msgstr "Файлът с изображение е повреден или съдържа неподдържани елементи."
337
338#: src/widgets/image_page.ui:6 src/window.ui:16
339msgid "_Open With…"
340msgstr "_Отваряне с…"
341
342#: src/widgets/image_page.ui:14 src/window.ui:24
343msgid "_Print…"
344msgstr "_Печат…"
345
346#: src/widgets/image_page.ui:18
347msgid "_Copy"
348msgstr "_Копиране"
349
350#: src/widgets/image_page.ui:23 src/window.ui:29
351msgid "Rotate"
352msgstr "Завъртане"
353
354#: src/widgets/image_page.ui:34 src/window.ui:40
355msgid "_Set as Background…"
356msgstr "_Задаване като фон…"
357
358#: src/widgets/image_page.ui:63
359msgid "Could not Load Image"
360msgstr "Изображението не може да се зареди"
361
362#: src/widgets/image_page.ui:66
363msgid "More Information…"
364msgstr "Повече информация…"
365
366#: src/widgets/image_page.ui:105 src/window.ui:106
367msgid "Rotate Left"
368msgstr "Завъртане наляво"
369
370#: src/widgets/image_page.ui:115 src/window.ui:116
371msgid "Rotate Right"
372msgstr "Завъртане надясно"
373
374#. Translators: This is a toast notification, informing the user that
375#. an image has been set as background.
376#: src/widgets/image_view.rs:682
377msgid "Set as background."
378msgstr "Задаване като фон."
379
380#: src/widgets/image_view.rs:695
381msgid "Could not set background."
382msgstr "Неуспешно задаване като фон."
383
384#: src/widgets/image_view.ui:27
385msgid "Previous Image"
386msgstr "Предишно изображение"
387
388#: src/widgets/image_view.ui:38
389msgid "Next Image"
390msgstr "Следващо изображение"
391
392#: src/widgets/image_view.ui:63
393msgid "Zoom Out"
394msgstr "Намаляване"
395
396#: src/widgets/image_view.ui:74
397msgid "Zoom In"
398msgstr "Увеличаване"
399
400#: src/widgets/image_view.ui:85
401msgid "Toggle Fullscreen"
402msgstr "Режим на цял екран"
403
404#: src/widgets/print.rs:116
405msgid "Top"
406msgstr "Отгоре"
407
408#: src/widgets/print.rs:117
409msgid "Center"
410msgstr "В центъра"
411
412#: src/widgets/print.rs:118
413msgid "Bottom"
414msgstr "Отдолу"
415
416#: src/widgets/print.rs:119
417msgid "Left"
418msgstr "Вляво"
419
420#: src/widgets/print.rs:120
421msgid "Right"
422msgstr "Вдясно"
423
424#. Translators: Shorthand for centimeter
425#: src/widgets/print.rs:156
426msgid "cm"
427msgstr "cm"
428
429#. Translators: Shorthand for inch
430#: src/widgets/print.rs:158
431msgid "in"
432msgstr "in"
433
434#. Translators: Shorthand for pixel
435#: src/widgets/print.rs:160
436msgid "px"
437msgstr "px"
438
439#. Translators: {} is a placeholder for the filename
440#: src/widgets/print.rs:382
441msgid "Print “{}”"
442msgstr "Печат на „{}“"
443
444#: src/widgets/print.rs:803
445msgid "_Scale"
446msgstr "_Мащаб"
447
448#: src/widgets/print.rs:806
449msgid "_Width"
450msgstr "_Широчина"
451
452#. Translators: Go back to previous page
453#: src/widgets/print.ui:29
454msgid "_Back"
455msgstr "_Назад"
456
457#: src/widgets/print.ui:37
458msgid "_Print"
459msgstr "_Печат"
460
461#: src/widgets/print.ui:56
462msgid "Layout"
463msgstr "Оформление"
464
465#: src/widgets/print.ui:59
466msgid "_Orientation"
467msgstr "_Ориентация"
468
469#: src/widgets/print.ui:72
470msgid "Portrait Page Orientation"
471msgstr "Портретна ориентация на страницата"
472
473#: src/widgets/print.ui:80
474msgid "Landscape Page Orientation"
475msgstr "Пейзажна ориентация на страницата"
476
477#: src/widgets/print.ui:89
478msgid "_Alignment"
479msgstr "По_дравняване"
480
481#: src/widgets/print.ui:108
482msgid "Margins"
483msgstr "Бели полета"
484
485#: src/widgets/print.ui:111
486msgid "Margin Units"
487msgstr "Единици за измерване на белите полета"
488
489#: src/widgets/print.ui:128
490msgid "_Horizontal"
491msgstr "_Хоризонтално"
492
493#: src/widgets/print.ui:134
494msgid "_Vertical"
495msgstr "_Вертикално"
496
497#: src/widgets/print.ui:142 src/widgets/properties_view.ui:53
498msgid "Image Size"
499msgstr "Размер на изображението"
500
501#: src/widgets/print.ui:145
502msgid "Image Size Units"
503msgstr "Единици за размер на изображението"
504
505#: src/widgets/print.ui:163
506msgid "_Fill Space"
507msgstr "_Запълване"
508
509#: src/widgets/print.ui:174
510msgid "H_eight"
511msgstr "_Височина"
512
513#: src/widgets/properties_view.rs:234
514msgid "Unknown"
515msgstr "Неизвестно"
516
517#. Translators: Addition of image being transparent to format name
518#: src/widgets/properties_view.rs:238
519msgid ", transparent"
520msgstr ", прозрачно"
521
522#. Translators: Addition of image being grayscale to format name
523#: src/widgets/properties_view.rs:243
524msgid ", grayscale"
525msgstr ", нюанси на сивото"
526
527#. Translators: Addition of bit size to format name
528#: src/widgets/properties_view.rs:248
529msgid ", {}\\u{202F}bit"
530msgstr ", {}\\u{202F}bit"
531
532#: src/widgets/properties_view.rs:299
533msgid "Image Coordinates Copied"
534msgstr "Координатите на изображението са копирани"
535
536#: src/widgets/properties_view.ui:19
537msgid "Folder"
538msgstr "Папка"
539
540#: src/widgets/properties_view.ui:26
541msgid "Open Containing Folder"
542msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
543
544#: src/widgets/properties_view.ui:39
545msgid "URI"
546msgstr "Адрес"
547
548#: src/widgets/properties_view.ui:62
549msgid "Image Format"
550msgstr "Формат на изображението"
551
552#: src/widgets/properties_view.ui:71
553msgid "File Size"
554msgstr "Размер на файла"
555
556#: src/widgets/properties_view.ui:84
557msgid "File Created"
558msgstr "Файлът е създаден"
559
560#: src/widgets/properties_view.ui:93
561msgid "File Modified"
562msgstr "Файлът е променен"
563
564#. Translators: This is a label for GPS coordinates
565#: src/widgets/properties_view.ui:106
566msgid "Location"
567msgstr "Местоположение"
568
569#: src/widgets/properties_view.ui:116
570msgid "Copy Coordinates"
571msgstr "Копиране на координатите"
572
573#: src/widgets/properties_view.ui:127
574msgid "Open Location"
575msgstr "Отваряне на местоположение"
576
577#: src/widgets/properties_view.ui:140
578msgid "Originally Created"
579msgstr "Първоначално създаден"
580
581#: src/widgets/properties_view.ui:149
582msgid "Aperture"
583msgstr "Апертура"
584
585#: src/widgets/properties_view.ui:158
586msgid "Exposure"
587msgstr "Експонация"
588
589#: src/widgets/properties_view.ui:167
590msgid "ISO"
591msgstr "ISO"
592
593#: src/widgets/properties_view.ui:176
594msgid "Focal Length"
595msgstr "Фокусно разстояние"
596
597#: src/widgets/properties_view.ui:185
598msgid "Maker, Model"
599msgstr "Производител, модел"
600
601#: src/window.rs:442
602msgid "Supported image formats"
603msgstr "Поддържани формати на изображения"
604
605#: src/window.rs:448
606msgid "All files"
607msgstr "Всички файлове"
608
609#: src/window.rs:455
610msgid "Open Image"
611msgstr "Отваряне на изображението"
612
613#: src/window.rs:541
614msgid "Image copied to clipboard"
615msgstr "Изображението е копирано в буфера за обмен"
616
617#: src/window.rs:562
618msgid "Image moved to trash"
619msgstr "Изображението е преместено в кошчето"
620
621#: src/window.rs:563
622msgid "Undo"
623msgstr "Отмяна"
624
625#: src/window.rs:589
626msgid "Failed to move image to trash"
627msgstr "Неуспешно преместване на изображението в кошчето"
628
629#: src/window.rs:615
630msgid "Permanently Delete Image?"
631msgstr "Да се изтрие ли окончателно изображението?"
632
633#: src/window.rs:617
634msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost."
635msgstr "След изтриване на изображението „{}“ то ще бъде окончателно загубено."
636
637#: src/window.rs:625
638msgid "Cancel"
639msgstr "Отказ"
640
641#: src/window.rs:626
642msgid "Delete"
643msgstr "Изтриване"
644
645#: src/window.rs:637
646msgid "Failed to delete image"
647msgstr "Неуспешно изтриване на изображението"
648
649#: src/window.ui:6
650msgid "_New Window"
651msgstr "_Нов прозорец"
652
653#: src/window.ui:10
654msgid "_Open…"
655msgstr "_Отваряне…"
656
657#: src/window.ui:46
658msgid "_Help"
659msgstr "Помо_щ"
660
661#: src/window.ui:50
662msgid "_Keyboard Shortcuts"
663msgstr "_Клавишни комбинации"
664
665#: src/window.ui:54
666msgid "_About Image Viewer"
667msgstr "_Относно „Преглед на изображения“"
668
669#: src/window.ui:85
670msgid "Copy to Clipboard"
671msgstr "Копиране в буфер за обмен"
672
673#: src/window.ui:92
674msgid "Move to Trash"
675msgstr "Преместване в кошчето"
676
677#: src/window.ui:98
678msgid "Main Menu"
679msgstr "Главно меню"
680
681#: src/window.ui:130
682msgid "Image Properties"
683msgstr "Свойства на изображението"
684
685#: src/window.ui:174
686msgid "View Images"
687msgstr "Преглед на изображения"
688
689#: src/window.ui:175
690msgid "Drag and drop images here"
691msgstr "Плъзнете и пуснете изображения тук"
692
693#: src/window.ui:179
694msgid "_Open Files…"
695msgstr "_Отваряне на файлове…"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.