source: gnome/main/loupe.main.bg.po@ 4012

Last change on this file since 4012 was 4012, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

loupe: подаден през vertimus

File size: 22.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of loupe po-file.
2# Copyright (C) 2024 Georgi Dobrev.
3# Copyright (C) 2024 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the loupe package.
5# Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg>, 2024.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: loupe main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2024-09-23 11:13+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2024-09-24 08:05+0200\n"
13"Last-Translator: Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3
22#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:31 src/window.rs:874
23msgid "Image Viewer"
24msgstr "Преглед на изображения"
25
26#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11
27msgid "Picture;Graphics;Loupe;"
28msgstr "изображение;картина;графика;picture;graphics;loupe;"
29
30#: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6
31msgid "Show the image properties sidebar"
32msgstr "Показване на свойствата на изображението в страничен панел"
33
34#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
35#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:34
36msgid "The GNOME Project"
37msgstr "Проектът GNOME"
38
39#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13
40msgid "View images"
41msgstr "Преглед на изображения"
42
43#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15
44msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:"
45msgstr "Прегледайте вашите изображения и проверете техните метаданни с:"
46
47#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17
48msgid "Fast GPU accelerated image rendering"
49msgstr "Бърза обработка с помощта на GPU ускоряване"
50
51#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18
52msgid "Tiled rendering for vector graphics"
53msgstr "Обработка по плочки за векторни графики"
54
55#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19
56msgid "Extendable and sandboxed image decoding"
57msgstr "Разширяемо и изолирано декодиране на изображенията"
58
59#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20
60msgid "Accessible presentation of the most important metadata."
61msgstr "Достъпно представяне на най-важните метаданни."
62
63#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
64msgctxt "shortcut window"
65msgid "General Shortcuts"
66msgstr "Основни клавишни комбинации"
67
68#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
69msgctxt "shortcut window"
70msgid "Copy Image or Selected Text to Clipboard"
71msgstr "Копиране на изображението или избрания текст в буфера за обмен"
72
73#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
74msgctxt "shortcut window"
75msgid "Move Image to Trash"
76msgstr "Преместване на изображението в кошчето"
77
78#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
79msgctxt "shortcut window"
80msgid "Permanently Delete Image"
81msgstr "Окончателно изтриване на изображението"
82
83#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
84msgctxt "shortcut window"
85msgid "Open Image with Other App"
86msgstr "Отваряне на изображение в друга програма"
87
88#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
89msgctxt "shortcut window"
90msgid "Set as Background"
91msgstr "Задаване като фон"
92
93#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44
94msgctxt "shortcut window"
95msgid "New Window"
96msgstr "Нов прозорец"
97
98#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50
99msgctxt "shortcut window"
100msgid "Open Help"
101msgstr "Отваряне на помощта"
102
103#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56
104msgctxt "shortcut window"
105msgid "Show Keyboard Shortcuts"
106msgstr "Показване на клавишни комбинации"
107
108#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62
109msgctxt "shortcut window"
110msgid "Close Window"
111msgstr "Затваряне на прозореца"
112
113#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68
114msgctxt "shortcut window"
115msgid "Quit"
116msgstr "Спиране на програмата"
117
118#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:76
119msgctxt "shortcut window"
120msgid "Navigate Images"
121msgstr "Навигация"
122
123#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 data/resources/gtk/help-overlay.ui:94
124#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:235
125#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:249
126msgctxt "shortcut window"
127msgid "Next Image"
128msgstr "Следващо изображение"
129
130#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:87 data/resources/gtk/help-overlay.ui:101
131#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:242
132#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:256
133msgctxt "shortcut window"
134msgid "Previous Image"
135msgstr "Предишно изображение"
136
137#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:107
138msgctxt "shortcut window"
139msgid "First Image"
140msgstr "Първо изображение"
141
142#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:113
143msgctxt "shortcut window"
144msgid "Last Image"
145msgstr "Последно изображение"
146
147#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:121
148msgctxt "shortcut window"
149msgid "Rotate Image"
150msgstr "Завъртане на изображението"
151
152#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:124
153#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:274
154msgctxt "shortcut window"
155msgid "Rotate Clockwise"
156msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
157
158#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:130
159#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:280
160msgctxt "shortcut window"
161msgid "Rotate Counterclockwise"
162msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
163
164#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:138
165msgctxt "shortcut window"
166msgid "Zoom Image"
167msgstr "Мащаб на изображението"
168
169#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:141
170#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:262
171msgctxt "shortcut window"
172msgid "Zoom In"
173msgstr "Увеличаване"
174
175#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:147
176#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:268
177msgctxt "shortcut window"
178msgid "Zoom Out"
179msgstr "Намаляване"
180
181#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153
182msgctxt "shortcut window"
183msgid "Best Fit"
184msgstr "Най-добро запълване"
185
186#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159
187msgctxt "shortcut window"
188msgid "Original Scale"
189msgstr "Оригинален мащаб"
190
191#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165
192msgctxt "shortcut window"
193msgid "200% Scale"
194msgstr "Мащаб 200 %"
195
196#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:173
197msgctxt "shortcut window"
198msgid "Pan View"
199msgstr "Панорамиране"
200
201#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:176
202msgctxt "shortcut window"
203msgid "Pan Left"
204msgstr "Панорамиране наляво"
205
206#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:182
207msgctxt "shortcut window"
208msgid "Pan Right"
209msgstr "Панорамиране надясно"
210
211#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188
212msgctxt "shortcut window"
213msgid "Pan Up"
214msgstr "Панорамиране нагоре"
215
216#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194
217msgctxt "shortcut window"
218msgid "Pan Down"
219msgstr "Панорамиране надолу"
220
221#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:202
222msgctxt "shortcut window"
223msgid "View"
224msgstr "Преглед"
225
226#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:205
227msgctxt "shortcut window"
228msgid "Toggle Fullscreen"
229msgstr "Превключване на цял екран"
230
231#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:211
232msgctxt "shortcut window"
233msgid "Leave Fullscreen"
234msgstr "Излизане от режим на цял екран"
235
236#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:217
237msgctxt "shortcut window"
238msgid "Toggle Image Properties"
239msgstr "Показване/скриване на панела със свойства на изображението"
240
241#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:223
242msgctxt "shortcut window"
243msgid "Show Main Menu"
244msgstr "Показване на главното меню"
245
246#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231
247msgctxt "shortcut window"
248msgid "Gestures"
249msgstr "Жестове"
250
251#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
252#: src/about.rs:43
253msgid "translator-credits"
254msgstr ""
255"Георги Добрев &lt;<a href='mailto:gdd71@abv.bg'>gdd71@abv.bg</a>&gt;\n"
256"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
257"a>&gt;\n"
258"\n"
259"\n"
260"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
261"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
262"a> ни.\n"
263"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
264"newticket'>съответния раздел</a>."
265
266#: src/about.rs:44
267msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al."
268msgstr "Авторски права © Christopher Davis и др., 2020–2024."
269
270#: src/file_model.rs:131
271msgid "Could not list other files in directory."
272msgstr "Неуспешно изброяване на другите файлове в папката."
273
274#. Translators: Display of the f-number <https://en.wikipedia.org/wiki/F-number>. {} will be replaced with the number
275#: src/metadata.rs:253
276msgid "\\u{192}\\u{2215}{}"
277msgstr "\\u{192}\\u{2215}{}"
278
279#. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds
280#: src/metadata.rs:269
281msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
282msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
283
284#. Translators: Exposure time (photography) in seconds
285#: src/metadata.rs:277
286msgid "{}\\u{202F}s"
287msgstr "{}\\u{202F}s"
288
289#. Translators: Unit for focal length in millimeters
290#: src/metadata.rs:303
291msgid "{}\\u{202F}mm"
292msgstr "{}\\u{202F}mm"
293
294#. Translators: short for "north" in GPS coordinate
295#: src/metadata/gps.rs:165
296msgid "N"
297msgstr "С"
298
299#. Translators: short for "south" in GPS coordinate
300#: src/metadata/gps.rs:168
301msgid "S"
302msgstr "Ю"
303
304#. Translators: short for "east" in GPS coordinate
305#: src/metadata/gps.rs:190
306msgid "E"
307msgstr "И"
308
309#. Translators: short for "west" in GPS coordinate
310#: src/metadata/gps.rs:193
311msgid "W"
312msgstr "З"
313
314#. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc.
315#. The format has to follow <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
316#. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to
317#. use.
318#: src/util.rs:37
319#, c-format
320msgid "%x %X"
321msgstr "%x %X"
322
323#: src/util.rs:180 src/window.rs:659
324msgid "Failed to restore image from trash"
325msgstr "Изображението не може да се възстанови от кошчето"
326
327#: src/widgets/error_details.ui:4
328msgid "Error Details"
329msgstr "Подробности за грешка"
330
331#: src/widgets/error_details.ui:19
332msgid ""
333"The image loader reported the following when trying to load the image. "
334"Please include this information when you report an error. If possible, "
335"please also provide the image that causes the issue."
336msgstr ""
337"Програмата за зареждане на изображения изведе следната информация. Молим, "
338"включете я, когато докладвате грешката. Ако е възможно, включете и "
339"изображението, което води до проблемите."
340
341#: src/widgets/error_details.ui:24
342msgid "Error Message"
343msgstr "Съобщение за грешка"
344
345#: src/widgets/error_details.ui:28
346msgid "Copy Error Message"
347msgstr "Копиране на съобщението за грешка"
348
349#: src/widgets/error_details.ui:68
350msgid "Report _Issue"
351msgstr "_Докладване за проблем"
352
353#: src/widgets/image_page.rs:226
354msgid ""
355"No image loaders available. Maybe the “glycin-loaders” package with "
356"compatibility version “{}” is not installed."
357msgstr ""
358"Няма налични програми за зареждане на изображения. Може би не е инсталирана "
359"версия на „glycin-loaders“ съвместима с „{}“."
360
361#: src/widgets/image_page.rs:241
362msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed."
363msgstr ""
364"Форматът на изображението „{} ({})“ е известен, но поддръжката му не е "
365"инсталирана."
366
367#: src/widgets/image_page.rs:248
368msgid "Unknown image format “{} ({}).”"
369msgstr "Неизвестен формат на изображението „{} ({})“."
370
371#: src/widgets/image_page.rs:276
372msgid "There is not enough free memory available to load this image."
373msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждането на това изображение."
374
375#: src/widgets/image_page.rs:280
376msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements."
377msgstr "Файлът с изображение е повреден или съдържа неподдържани елементи."
378
379#: src/widgets/image_page.ui:6 src/window.ui:16
380msgid "_Open With…"
381msgstr "_Отваряне с…"
382
383#: src/widgets/image_page.ui:14 src/window.ui:24
384msgid "_Print…"
385msgstr "_Печат…"
386
387#: src/widgets/image_page.ui:18
388msgid "_Copy"
389msgstr "_Копиране"
390
391#: src/widgets/image_page.ui:23 src/window.ui:29
392msgid "Rotate"
393msgstr "Завъртане"
394
395#: src/widgets/image_page.ui:34 src/window.ui:40
396msgid "_Set as Background…"
397msgstr "_Задаване като фон…"
398
399#: src/widgets/image_page.ui:63
400msgid "Could not Load Image"
401msgstr "Изображението не може да се зареди"
402
403#: src/widgets/image_page.ui:71
404msgid "More _Information"
405msgstr "Повече _информация…"
406
407#: src/widgets/image_page.ui:81
408msgid "_Reload"
409msgstr "_Презареждане"
410
411#: src/widgets/image_page.ui:123 src/window.ui:225
412msgid "Rotate Left"
413msgstr "Завъртане наляво"
414
415#: src/widgets/image_page.ui:133 src/window.ui:235
416msgid "Rotate Right"
417msgstr "Завъртане надясно"
418
419#. Translators: This is a toast notification, informing the user that
420#. an image has been set as background.
421#: src/widgets/image_view.rs:720
422msgid "Set as background."
423msgstr "Задаване като фон."
424
425#: src/widgets/image_view.rs:733
426msgid "Could not set background."
427msgstr "Неуспешно задаване като фон."
428
429#: src/widgets/image_view.ui:27
430msgid "Previous Image"
431msgstr "Предишно изображение"
432
433#: src/widgets/image_view.ui:38
434msgid "Next Image"
435msgstr "Следващо изображение"
436
437#: src/widgets/image_view.ui:63
438msgid "Zoom Out"
439msgstr "Намаляване"
440
441#: src/widgets/image_view.ui:74
442msgid "Zoom In"
443msgstr "Увеличаване"
444
445#: src/widgets/image_view.ui:85
446msgid "Toggle Fullscreen"
447msgstr "Режим на цял екран"
448
449#: src/widgets/print.rs:108
450msgid "Top"
451msgstr "Отгоре"
452
453#: src/widgets/print.rs:109
454msgid "Center"
455msgstr "В центъра"
456
457#: src/widgets/print.rs:110
458msgid "Bottom"
459msgstr "Отдолу"
460
461#: src/widgets/print.rs:111
462msgid "Left"
463msgstr "Вляво"
464
465#: src/widgets/print.rs:112
466msgid "Right"
467msgstr "Вдясно"
468
469#. Translators: Shorthand for centimeter
470#: src/widgets/print.rs:148
471msgid "cm"
472msgstr "cm"
473
474#. Translators: Shorthand for inch
475#: src/widgets/print.rs:150
476msgid "in"
477msgstr "in"
478
479#. Translators: Shorthand for pixel
480#: src/widgets/print.rs:152
481msgid "px"
482msgstr "px"
483
484#. Translators: {} is a placeholder for the filename
485#: src/widgets/print.rs:361
486msgid "Print “{}”"
487msgstr "Печат на „{}“"
488
489#: src/widgets/print.rs:465
490msgid "Continue…"
491msgstr "Продължаване…"
492
493#: src/widgets/print.rs:466
494msgid "Print Image"
495msgstr "Печат на изображение"
496
497#: src/widgets/print.rs:788
498msgid "_Scale"
499msgstr "_Мащаб"
500
501#: src/widgets/print.rs:791
502msgid "_Width"
503msgstr "_Широчина"
504
505#. Translators: Go back to previous page
506#: src/widgets/print.ui:29
507msgid "_Back"
508msgstr "_Назад"
509
510#: src/widgets/print.ui:37
511msgid "_Print"
512msgstr "_Печат"
513
514#: src/widgets/print.ui:56
515msgid "Layout"
516msgstr "Оформление"
517
518#: src/widgets/print.ui:59
519msgid "_Orientation"
520msgstr "_Ориентация"
521
522#: src/widgets/print.ui:72
523msgid "Portrait Page Orientation"
524msgstr "Портретна ориентация на страницата"
525
526#: src/widgets/print.ui:80
527msgid "Landscape Page Orientation"
528msgstr "Пейзажна ориентация на страницата"
529
530#: src/widgets/print.ui:89
531msgid "_Alignment"
532msgstr "По_дравняване"
533
534#: src/widgets/print.ui:108
535msgid "Margins"
536msgstr "Бели полета"
537
538#: src/widgets/print.ui:111
539msgid "Margin Units"
540msgstr "Единици за измерване на белите полета"
541
542#: src/widgets/print.ui:128
543msgid "_Horizontal"
544msgstr "_Хоризонтално"
545
546#: src/widgets/print.ui:134
547msgid "_Vertical"
548msgstr "_Вертикално"
549
550#: src/widgets/print.ui:142 src/widgets/properties_view.ui:56
551msgid "Image Size"
552msgstr "Размер на изображението"
553
554#: src/widgets/print.ui:145
555msgid "Image Size Units"
556msgstr "Единици за размер на изображението"
557
558#: src/widgets/print.ui:163
559msgid "_Fill Space"
560msgstr "_Запълване"
561
562#: src/widgets/print.ui:174
563msgid "H_eight"
564msgstr "_Височина"
565
566#: src/widgets/properties_view.rs:255
567msgid "Unknown"
568msgstr "Неизвестно"
569
570#. Translators: Addition of image being transparent to format name
571#: src/widgets/properties_view.rs:259
572msgid ", transparent"
573msgstr ", прозрачно"
574
575#. Translators: Addition of image being grayscale to format name
576#: src/widgets/properties_view.rs:264
577msgid ", grayscale"
578msgstr ", нюанси на сивото"
579
580#. Translators: Addition of bit size to format name
581#: src/widgets/properties_view.rs:269
582msgid ", {}\\u{202F}bit"
583msgstr ", {}\\u{202F}bit"
584
585#: src/widgets/properties_view.rs:287
586msgid "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
587msgstr "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
588
589#: src/widgets/properties_view.rs:326
590msgid "Image Coordinates Copied"
591msgstr "Координатите на изображението са копирани"
592
593#: src/widgets/properties_view.ui:20
594msgid "Folder"
595msgstr "Папка"
596
597#: src/widgets/properties_view.ui:28
598msgid "Open Containing Folder"
599msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
600
601#: src/widgets/properties_view.ui:41
602msgid "URI"
603msgstr "Адрес"
604
605#: src/widgets/properties_view.ui:66
606msgid "Image Format"
607msgstr "Формат на изображението"
608
609#: src/widgets/properties_view.ui:76
610msgid "File Size"
611msgstr "Размер на файла"
612
613#: src/widgets/properties_view.ui:90
614msgid "File Created"
615msgstr "Файлът е създаден"
616
617#: src/widgets/properties_view.ui:100
618msgid "File Modified"
619msgstr "Файлът е променен"
620
621#. Translators: This is a label for GPS coordinates
622#: src/widgets/properties_view.ui:114
623msgid "Location"
624msgstr "Местоположение"
625
626#: src/widgets/properties_view.ui:125
627msgid "Copy Coordinates"
628msgstr "Копиране на координатите"
629
630#: src/widgets/properties_view.ui:136
631msgid "Open Location"
632msgstr "Отваряне на местоположение"
633
634#: src/widgets/properties_view.ui:149
635msgid "Originally Created"
636msgstr "Първоначално създаден"
637
638#: src/widgets/properties_view.ui:159
639msgid "Aperture"
640msgstr "Апертура"
641
642#: src/widgets/properties_view.ui:169
643msgid "Exposure"
644msgstr "Експонация"
645
646#: src/widgets/properties_view.ui:179
647msgid "ISO"
648msgstr "ISO"
649
650#: src/widgets/properties_view.ui:189
651msgid "Focal Length"
652msgstr "Фокусно разстояние"
653
654#: src/widgets/properties_view.ui:199
655msgid "Maker, Model"
656msgstr "Производител, модел"
657
658#: src/window.rs:523
659msgid "Supported image formats"
660msgstr "Поддържани формати на изображения"
661
662#: src/window.rs:529
663msgid "All files"
664msgstr "Всички файлове"
665
666#: src/window.rs:536
667msgid "Open Image"
668msgstr "Отваряне на изображението"
669
670#: src/window.rs:622
671msgid "Image copied to clipboard"
672msgstr "Изображението е копирано в буфера за обмен"
673
674#: src/window.rs:643
675msgid "Image moved to trash"
676msgstr "Изображението е преместено в кошчето"
677
678#: src/window.rs:644
679msgid "Undo"
680msgstr "Отмяна"
681
682#: src/window.rs:674
683msgid "Failed to move image to trash"
684msgstr "Неуспешно преместване на изображението в кошчето"
685
686#: src/window.rs:698
687msgid "Permanently Delete Image?"
688msgstr "Да се изтрие ли окончателно изображението?"
689
690#: src/window.rs:700
691msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost."
692msgstr "След изтриване на изображението „{}“ то ще бъде окончателно загубено."
693
694#: src/window.rs:708
695msgid "Cancel"
696msgstr "Отказ"
697
698#: src/window.rs:709
699msgid "Delete"
700msgstr "Изтриване"
701
702#: src/window.rs:720
703msgid "Failed to delete image"
704msgstr "Неуспешно изтриване на изображението"
705
706#: src/window.ui:6
707msgid "_New Window"
708msgstr "_Нов прозорец"
709
710#: src/window.ui:10
711msgid "_Open…"
712msgstr "_Отваряне…"
713
714#: src/window.ui:46
715msgid "_Help"
716msgstr "Помо_щ"
717
718#: src/window.ui:50
719msgid "_Keyboard Shortcuts"
720msgstr "_Клавишни комбинации"
721
722#: src/window.ui:54
723msgid "_About Image Viewer"
724msgstr "_Относно „Преглед на изображения“"
725
726#: src/window.ui:204
727msgid "Copy to Clipboard"
728msgstr "Копиране в буфер за обмен"
729
730#: src/window.ui:211
731msgid "Move to Trash"
732msgstr "Преместване в кошчето"
733
734#: src/window.ui:217
735msgid "Main Menu"
736msgstr "Главно меню"
737
738#: src/window.ui:249
739msgid "Image Properties"
740msgstr "Свойства на изображението"
741
742#: src/window.ui:281
743msgid "View Images"
744msgstr "Преглед на изображения"
745
746#: src/window.ui:282
747msgid "Drag and drop images here"
748msgstr "Плъзнете и пуснете изображения тук"
749
750#: src/window.ui:286
751msgid "_Open Files…"
752msgstr "_Отваряне на файлове…"
753
754#~ msgid "Copy Information"
755#~ msgstr "Копиране на информацията"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.