| 1 | # Bulgarian translation of loupe po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 Georgi Dobrev.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2024 Alexander Shopov.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the loupe package.
|
|---|
| 5 | # Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg>, 2024.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: loupe main\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2024-09-23 11:13+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2024-09-24 08:05+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3
|
|---|
| 22 | #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:31 src/window.rs:874
|
|---|
| 23 | msgid "Image Viewer"
|
|---|
| 24 | msgstr "Преглед на изображения"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11
|
|---|
| 27 | msgid "Picture;Graphics;Loupe;"
|
|---|
| 28 | msgstr "изображение;картина;графика;picture;graphics;loupe;"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6
|
|---|
| 31 | msgid "Show the image properties sidebar"
|
|---|
| 32 | msgstr "Показване на свойствата на изображението в страничен панел"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
|---|
| 35 | #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:34
|
|---|
| 36 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 37 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13
|
|---|
| 40 | msgid "View images"
|
|---|
| 41 | msgstr "Преглед на изображения"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15
|
|---|
| 44 | msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:"
|
|---|
| 45 | msgstr "Прегледайте вашите изображения и проверете техните метаданни с:"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17
|
|---|
| 48 | msgid "Fast GPU accelerated image rendering"
|
|---|
| 49 | msgstr "Бърза обработка с помощта на GPU ускоряване"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18
|
|---|
| 52 | msgid "Tiled rendering for vector graphics"
|
|---|
| 53 | msgstr "Обработка по плочки за векторни графики"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19
|
|---|
| 56 | msgid "Extendable and sandboxed image decoding"
|
|---|
| 57 | msgstr "Разширяемо и изолирано декодиране на изображенията"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20
|
|---|
| 60 | msgid "Accessible presentation of the most important metadata."
|
|---|
| 61 | msgstr "Достъпно представяне на най-важните метаданни."
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
|
|---|
| 64 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 65 | msgid "General Shortcuts"
|
|---|
| 66 | msgstr "Основни клавишни комбинации"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
|
|---|
| 69 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 70 | msgid "Copy Image or Selected Text to Clipboard"
|
|---|
| 71 | msgstr "Копиране на изображението или избрания текст в буфера за обмен"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
|
|---|
| 74 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 75 | msgid "Move Image to Trash"
|
|---|
| 76 | msgstr "Преместване на изображението в кошчето"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
|
|---|
| 79 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 80 | msgid "Permanently Delete Image"
|
|---|
| 81 | msgstr "Окончателно изтриване на изображението"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
|---|
| 84 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 85 | msgid "Open Image with Other App"
|
|---|
| 86 | msgstr "Отваряне на изображение в друга програма"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
|
|---|
| 89 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 90 | msgid "Set as Background"
|
|---|
| 91 | msgstr "Задаване като фон"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44
|
|---|
| 94 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 95 | msgid "New Window"
|
|---|
| 96 | msgstr "Нов прозорец"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50
|
|---|
| 99 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 100 | msgid "Open Help"
|
|---|
| 101 | msgstr "Отваряне на помощта"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56
|
|---|
| 104 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 105 | msgid "Show Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 106 | msgstr "Показване на клавишни комбинации"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62
|
|---|
| 109 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 110 | msgid "Close Window"
|
|---|
| 111 | msgstr "Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68
|
|---|
| 114 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 115 | msgid "Quit"
|
|---|
| 116 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:76
|
|---|
| 119 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 120 | msgid "Navigate Images"
|
|---|
| 121 | msgstr "Навигация"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 data/resources/gtk/help-overlay.ui:94
|
|---|
| 124 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:235
|
|---|
| 125 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:249
|
|---|
| 126 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 127 | msgid "Next Image"
|
|---|
| 128 | msgstr "Следващо изображение"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:87 data/resources/gtk/help-overlay.ui:101
|
|---|
| 131 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:242
|
|---|
| 132 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:256
|
|---|
| 133 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 134 | msgid "Previous Image"
|
|---|
| 135 | msgstr "Предишно изображение"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:107
|
|---|
| 138 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 139 | msgid "First Image"
|
|---|
| 140 | msgstr "Първо изображение"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:113
|
|---|
| 143 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 144 | msgid "Last Image"
|
|---|
| 145 | msgstr "Последно изображение"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:121
|
|---|
| 148 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 149 | msgid "Rotate Image"
|
|---|
| 150 | msgstr "Завъртане на изображението"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:124
|
|---|
| 153 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:274
|
|---|
| 154 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 155 | msgid "Rotate Clockwise"
|
|---|
| 156 | msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:130
|
|---|
| 159 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:280
|
|---|
| 160 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 161 | msgid "Rotate Counterclockwise"
|
|---|
| 162 | msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:138
|
|---|
| 165 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 166 | msgid "Zoom Image"
|
|---|
| 167 | msgstr "Мащаб на изображението"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:141
|
|---|
| 170 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:262
|
|---|
| 171 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 172 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 173 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:147
|
|---|
| 176 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:268
|
|---|
| 177 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 178 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 179 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153
|
|---|
| 182 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 183 | msgid "Best Fit"
|
|---|
| 184 | msgstr "Най-добро запълване"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159
|
|---|
| 187 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 188 | msgid "Original Scale"
|
|---|
| 189 | msgstr "Оригинален мащаб"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165
|
|---|
| 192 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 193 | msgid "200% Scale"
|
|---|
| 194 | msgstr "Мащаб 200 %"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:173
|
|---|
| 197 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 198 | msgid "Pan View"
|
|---|
| 199 | msgstr "Панорамиране"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:176
|
|---|
| 202 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 203 | msgid "Pan Left"
|
|---|
| 204 | msgstr "Панорамиране наляво"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:182
|
|---|
| 207 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 208 | msgid "Pan Right"
|
|---|
| 209 | msgstr "Панорамиране надясно"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188
|
|---|
| 212 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 213 | msgid "Pan Up"
|
|---|
| 214 | msgstr "Панорамиране нагоре"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194
|
|---|
| 217 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 218 | msgid "Pan Down"
|
|---|
| 219 | msgstr "Панорамиране надолу"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:202
|
|---|
| 222 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 223 | msgid "View"
|
|---|
| 224 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:205
|
|---|
| 227 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 228 | msgid "Toggle Fullscreen"
|
|---|
| 229 | msgstr "Превключване на цял екран"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:211
|
|---|
| 232 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 233 | msgid "Leave Fullscreen"
|
|---|
| 234 | msgstr "Излизане от режим на цял екран"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:217
|
|---|
| 237 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 238 | msgid "Toggle Image Properties"
|
|---|
| 239 | msgstr "Показване/скриване на панела със свойства на изображението"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:223
|
|---|
| 242 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 243 | msgid "Show Main Menu"
|
|---|
| 244 | msgstr "Показване на главното меню"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231
|
|---|
| 247 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 248 | msgid "Gestures"
|
|---|
| 249 | msgstr "Жестове"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
|
|---|
| 252 | #: src/about.rs:43
|
|---|
| 253 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 254 | msgstr ""
|
|---|
| 255 | "Георги Добрев <<a href='mailto:gdd71@abv.bg'>gdd71@abv.bg</a>>\n"
|
|---|
| 256 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 257 | "a>>\n"
|
|---|
| 258 | "\n"
|
|---|
| 259 | "\n"
|
|---|
| 260 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 261 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 262 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 263 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 264 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: src/about.rs:44
|
|---|
| 267 | msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al."
|
|---|
| 268 | msgstr "Авторски права © Christopher Davis и др., 2020–2024."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: src/file_model.rs:131
|
|---|
| 271 | msgid "Could not list other files in directory."
|
|---|
| 272 | msgstr "Неуспешно изброяване на другите файлове в папката."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #. Translators: Display of the f-number <https://en.wikipedia.org/wiki/F-number>. {} will be replaced with the number
|
|---|
| 275 | #: src/metadata.rs:253
|
|---|
| 276 | msgid "\\u{192}\\u{2215}{}"
|
|---|
| 277 | msgstr "\\u{192}\\u{2215}{}"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds
|
|---|
| 280 | #: src/metadata.rs:269
|
|---|
| 281 | msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
|
|---|
| 282 | msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #. Translators: Exposure time (photography) in seconds
|
|---|
| 285 | #: src/metadata.rs:277
|
|---|
| 286 | msgid "{}\\u{202F}s"
|
|---|
| 287 | msgstr "{}\\u{202F}s"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #. Translators: Unit for focal length in millimeters
|
|---|
| 290 | #: src/metadata.rs:303
|
|---|
| 291 | msgid "{}\\u{202F}mm"
|
|---|
| 292 | msgstr "{}\\u{202F}mm"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #. Translators: short for "north" in GPS coordinate
|
|---|
| 295 | #: src/metadata/gps.rs:165
|
|---|
| 296 | msgid "N"
|
|---|
| 297 | msgstr "С"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #. Translators: short for "south" in GPS coordinate
|
|---|
| 300 | #: src/metadata/gps.rs:168
|
|---|
| 301 | msgid "S"
|
|---|
| 302 | msgstr "Ю"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #. Translators: short for "east" in GPS coordinate
|
|---|
| 305 | #: src/metadata/gps.rs:190
|
|---|
| 306 | msgid "E"
|
|---|
| 307 | msgstr "И"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #. Translators: short for "west" in GPS coordinate
|
|---|
| 310 | #: src/metadata/gps.rs:193
|
|---|
| 311 | msgid "W"
|
|---|
| 312 | msgstr "З"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc.
|
|---|
| 315 | #. The format has to follow <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
|
|---|
| 316 | #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to
|
|---|
| 317 | #. use.
|
|---|
| 318 | #: src/util.rs:37
|
|---|
| 319 | #, c-format
|
|---|
| 320 | msgid "%x %X"
|
|---|
| 321 | msgstr "%x %X"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: src/util.rs:180 src/window.rs:659
|
|---|
| 324 | msgid "Failed to restore image from trash"
|
|---|
| 325 | msgstr "Изображението не може да се възстанови от кошчето"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: src/widgets/error_details.ui:4
|
|---|
| 328 | msgid "Error Details"
|
|---|
| 329 | msgstr "Подробности за грешка"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: src/widgets/error_details.ui:19
|
|---|
| 332 | msgid ""
|
|---|
| 333 | "The image loader reported the following when trying to load the image. "
|
|---|
| 334 | "Please include this information when you report an error. If possible, "
|
|---|
| 335 | "please also provide the image that causes the issue."
|
|---|
| 336 | msgstr ""
|
|---|
| 337 | "Програмата за зареждане на изображения изведе следната информация. Молим, "
|
|---|
| 338 | "включете я, когато докладвате грешката. Ако е възможно, включете и "
|
|---|
| 339 | "изображението, което води до проблемите."
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: src/widgets/error_details.ui:24
|
|---|
| 342 | msgid "Error Message"
|
|---|
| 343 | msgstr "Съобщение за грешка"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: src/widgets/error_details.ui:28
|
|---|
| 346 | msgid "Copy Error Message"
|
|---|
| 347 | msgstr "Копиране на съобщението за грешка"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: src/widgets/error_details.ui:68
|
|---|
| 350 | msgid "Report _Issue"
|
|---|
| 351 | msgstr "_Докладване за проблем"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: src/widgets/image_page.rs:226
|
|---|
| 354 | msgid ""
|
|---|
| 355 | "No image loaders available. Maybe the “glycin-loaders” package with "
|
|---|
| 356 | "compatibility version “{}” is not installed."
|
|---|
| 357 | msgstr ""
|
|---|
| 358 | "Няма налични програми за зареждане на изображения. Може би не е инсталирана "
|
|---|
| 359 | "версия на „glycin-loaders“ съвместима с „{}“."
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: src/widgets/image_page.rs:241
|
|---|
| 362 | msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed."
|
|---|
| 363 | msgstr ""
|
|---|
| 364 | "Форматът на изображението „{} ({})“ е известен, но поддръжката му не е "
|
|---|
| 365 | "инсталирана."
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: src/widgets/image_page.rs:248
|
|---|
| 368 | msgid "Unknown image format “{} ({}).”"
|
|---|
| 369 | msgstr "Неизвестен формат на изображението „{} ({})“."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: src/widgets/image_page.rs:276
|
|---|
| 372 | msgid "There is not enough free memory available to load this image."
|
|---|
| 373 | msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждането на това изображение."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: src/widgets/image_page.rs:280
|
|---|
| 376 | msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements."
|
|---|
| 377 | msgstr "Файлът с изображение е повреден или съдържа неподдържани елементи."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: src/widgets/image_page.ui:6 src/window.ui:16
|
|---|
| 380 | msgid "_Open With…"
|
|---|
| 381 | msgstr "_Отваряне с…"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: src/widgets/image_page.ui:14 src/window.ui:24
|
|---|
| 384 | msgid "_Print…"
|
|---|
| 385 | msgstr "_Печат…"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: src/widgets/image_page.ui:18
|
|---|
| 388 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 389 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: src/widgets/image_page.ui:23 src/window.ui:29
|
|---|
| 392 | msgid "Rotate"
|
|---|
| 393 | msgstr "Завъртане"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: src/widgets/image_page.ui:34 src/window.ui:40
|
|---|
| 396 | msgid "_Set as Background…"
|
|---|
| 397 | msgstr "_Задаване като фон…"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: src/widgets/image_page.ui:63
|
|---|
| 400 | msgid "Could not Load Image"
|
|---|
| 401 | msgstr "Изображението не може да се зареди"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: src/widgets/image_page.ui:71
|
|---|
| 404 | msgid "More _Information"
|
|---|
| 405 | msgstr "Повече _информация…"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: src/widgets/image_page.ui:81
|
|---|
| 408 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 409 | msgstr "_Презареждане"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: src/widgets/image_page.ui:123 src/window.ui:225
|
|---|
| 412 | msgid "Rotate Left"
|
|---|
| 413 | msgstr "Завъртане наляво"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: src/widgets/image_page.ui:133 src/window.ui:235
|
|---|
| 416 | msgid "Rotate Right"
|
|---|
| 417 | msgstr "Завъртане надясно"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #. Translators: This is a toast notification, informing the user that
|
|---|
| 420 | #. an image has been set as background.
|
|---|
| 421 | #: src/widgets/image_view.rs:720
|
|---|
| 422 | msgid "Set as background."
|
|---|
| 423 | msgstr "Задаване като фон."
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: src/widgets/image_view.rs:733
|
|---|
| 426 | msgid "Could not set background."
|
|---|
| 427 | msgstr "Неуспешно задаване като фон."
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: src/widgets/image_view.ui:27
|
|---|
| 430 | msgid "Previous Image"
|
|---|
| 431 | msgstr "Предишно изображение"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: src/widgets/image_view.ui:38
|
|---|
| 434 | msgid "Next Image"
|
|---|
| 435 | msgstr "Следващо изображение"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: src/widgets/image_view.ui:63
|
|---|
| 438 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 439 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: src/widgets/image_view.ui:74
|
|---|
| 442 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 443 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: src/widgets/image_view.ui:85
|
|---|
| 446 | msgid "Toggle Fullscreen"
|
|---|
| 447 | msgstr "Режим на цял екран"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: src/widgets/print.rs:108
|
|---|
| 450 | msgid "Top"
|
|---|
| 451 | msgstr "Отгоре"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: src/widgets/print.rs:109
|
|---|
| 454 | msgid "Center"
|
|---|
| 455 | msgstr "В центъра"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: src/widgets/print.rs:110
|
|---|
| 458 | msgid "Bottom"
|
|---|
| 459 | msgstr "Отдолу"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: src/widgets/print.rs:111
|
|---|
| 462 | msgid "Left"
|
|---|
| 463 | msgstr "Вляво"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: src/widgets/print.rs:112
|
|---|
| 466 | msgid "Right"
|
|---|
| 467 | msgstr "Вдясно"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #. Translators: Shorthand for centimeter
|
|---|
| 470 | #: src/widgets/print.rs:148
|
|---|
| 471 | msgid "cm"
|
|---|
| 472 | msgstr "cm"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #. Translators: Shorthand for inch
|
|---|
| 475 | #: src/widgets/print.rs:150
|
|---|
| 476 | msgid "in"
|
|---|
| 477 | msgstr "in"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #. Translators: Shorthand for pixel
|
|---|
| 480 | #: src/widgets/print.rs:152
|
|---|
| 481 | msgid "px"
|
|---|
| 482 | msgstr "px"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #. Translators: {} is a placeholder for the filename
|
|---|
| 485 | #: src/widgets/print.rs:361
|
|---|
| 486 | msgid "Print “{}”"
|
|---|
| 487 | msgstr "Печат на „{}“"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: src/widgets/print.rs:465
|
|---|
| 490 | msgid "Continue…"
|
|---|
| 491 | msgstr "Продължаване…"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: src/widgets/print.rs:466
|
|---|
| 494 | msgid "Print Image"
|
|---|
| 495 | msgstr "Печат на изображение"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: src/widgets/print.rs:788
|
|---|
| 498 | msgid "_Scale"
|
|---|
| 499 | msgstr "_Мащаб"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: src/widgets/print.rs:791
|
|---|
| 502 | msgid "_Width"
|
|---|
| 503 | msgstr "_Широчина"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #. Translators: Go back to previous page
|
|---|
| 506 | #: src/widgets/print.ui:29
|
|---|
| 507 | msgid "_Back"
|
|---|
| 508 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: src/widgets/print.ui:37
|
|---|
| 511 | msgid "_Print"
|
|---|
| 512 | msgstr "_Печат"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: src/widgets/print.ui:56
|
|---|
| 515 | msgid "Layout"
|
|---|
| 516 | msgstr "Оформление"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: src/widgets/print.ui:59
|
|---|
| 519 | msgid "_Orientation"
|
|---|
| 520 | msgstr "_Ориентация"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: src/widgets/print.ui:72
|
|---|
| 523 | msgid "Portrait Page Orientation"
|
|---|
| 524 | msgstr "Портретна ориентация на страницата"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: src/widgets/print.ui:80
|
|---|
| 527 | msgid "Landscape Page Orientation"
|
|---|
| 528 | msgstr "Пейзажна ориентация на страницата"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: src/widgets/print.ui:89
|
|---|
| 531 | msgid "_Alignment"
|
|---|
| 532 | msgstr "По_дравняване"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: src/widgets/print.ui:108
|
|---|
| 535 | msgid "Margins"
|
|---|
| 536 | msgstr "Бели полета"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: src/widgets/print.ui:111
|
|---|
| 539 | msgid "Margin Units"
|
|---|
| 540 | msgstr "Единици за измерване на белите полета"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: src/widgets/print.ui:128
|
|---|
| 543 | msgid "_Horizontal"
|
|---|
| 544 | msgstr "_Хоризонтално"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: src/widgets/print.ui:134
|
|---|
| 547 | msgid "_Vertical"
|
|---|
| 548 | msgstr "_Вертикално"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: src/widgets/print.ui:142 src/widgets/properties_view.ui:56
|
|---|
| 551 | msgid "Image Size"
|
|---|
| 552 | msgstr "Размер на изображението"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: src/widgets/print.ui:145
|
|---|
| 555 | msgid "Image Size Units"
|
|---|
| 556 | msgstr "Единици за размер на изображението"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: src/widgets/print.ui:163
|
|---|
| 559 | msgid "_Fill Space"
|
|---|
| 560 | msgstr "_Запълване"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: src/widgets/print.ui:174
|
|---|
| 563 | msgid "H_eight"
|
|---|
| 564 | msgstr "_Височина"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: src/widgets/properties_view.rs:255
|
|---|
| 567 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 568 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #. Translators: Addition of image being transparent to format name
|
|---|
| 571 | #: src/widgets/properties_view.rs:259
|
|---|
| 572 | msgid ", transparent"
|
|---|
| 573 | msgstr ", прозрачно"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #. Translators: Addition of image being grayscale to format name
|
|---|
| 576 | #: src/widgets/properties_view.rs:264
|
|---|
| 577 | msgid ", grayscale"
|
|---|
| 578 | msgstr ", нюанси на сивото"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #. Translators: Addition of bit size to format name
|
|---|
| 581 | #: src/widgets/properties_view.rs:269
|
|---|
| 582 | msgid ", {}\\u{202F}bit"
|
|---|
| 583 | msgstr ", {}\\u{202F}bit"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: src/widgets/properties_view.rs:287
|
|---|
| 586 | msgid "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
|
|---|
| 587 | msgstr "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: src/widgets/properties_view.rs:326
|
|---|
| 590 | msgid "Image Coordinates Copied"
|
|---|
| 591 | msgstr "Координатите на изображението са копирани"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: src/widgets/properties_view.ui:20
|
|---|
| 594 | msgid "Folder"
|
|---|
| 595 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: src/widgets/properties_view.ui:28
|
|---|
| 598 | msgid "Open Containing Folder"
|
|---|
| 599 | msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: src/widgets/properties_view.ui:41
|
|---|
| 602 | msgid "URI"
|
|---|
| 603 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: src/widgets/properties_view.ui:66
|
|---|
| 606 | msgid "Image Format"
|
|---|
| 607 | msgstr "Формат на изображението"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: src/widgets/properties_view.ui:76
|
|---|
| 610 | msgid "File Size"
|
|---|
| 611 | msgstr "Размер на файла"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: src/widgets/properties_view.ui:90
|
|---|
| 614 | msgid "File Created"
|
|---|
| 615 | msgstr "Файлът е създаден"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: src/widgets/properties_view.ui:100
|
|---|
| 618 | msgid "File Modified"
|
|---|
| 619 | msgstr "Файлът е променен"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #. Translators: This is a label for GPS coordinates
|
|---|
| 622 | #: src/widgets/properties_view.ui:114
|
|---|
| 623 | msgid "Location"
|
|---|
| 624 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: src/widgets/properties_view.ui:125
|
|---|
| 627 | msgid "Copy Coordinates"
|
|---|
| 628 | msgstr "Копиране на координатите"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: src/widgets/properties_view.ui:136
|
|---|
| 631 | msgid "Open Location"
|
|---|
| 632 | msgstr "Отваряне на местоположение"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: src/widgets/properties_view.ui:149
|
|---|
| 635 | msgid "Originally Created"
|
|---|
| 636 | msgstr "Първоначално създаден"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: src/widgets/properties_view.ui:159
|
|---|
| 639 | msgid "Aperture"
|
|---|
| 640 | msgstr "Апертура"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: src/widgets/properties_view.ui:169
|
|---|
| 643 | msgid "Exposure"
|
|---|
| 644 | msgstr "Експонация"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: src/widgets/properties_view.ui:179
|
|---|
| 647 | msgid "ISO"
|
|---|
| 648 | msgstr "ISO"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: src/widgets/properties_view.ui:189
|
|---|
| 651 | msgid "Focal Length"
|
|---|
| 652 | msgstr "Фокусно разстояние"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: src/widgets/properties_view.ui:199
|
|---|
| 655 | msgid "Maker, Model"
|
|---|
| 656 | msgstr "Производител, модел"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: src/window.rs:523
|
|---|
| 659 | msgid "Supported image formats"
|
|---|
| 660 | msgstr "Поддържани формати на изображения"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: src/window.rs:529
|
|---|
| 663 | msgid "All files"
|
|---|
| 664 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: src/window.rs:536
|
|---|
| 667 | msgid "Open Image"
|
|---|
| 668 | msgstr "Отваряне на изображението"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: src/window.rs:622
|
|---|
| 671 | msgid "Image copied to clipboard"
|
|---|
| 672 | msgstr "Изображението е копирано в буфера за обмен"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: src/window.rs:643
|
|---|
| 675 | msgid "Image moved to trash"
|
|---|
| 676 | msgstr "Изображението е преместено в кошчето"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: src/window.rs:644
|
|---|
| 679 | msgid "Undo"
|
|---|
| 680 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: src/window.rs:674
|
|---|
| 683 | msgid "Failed to move image to trash"
|
|---|
| 684 | msgstr "Неуспешно преместване на изображението в кошчето"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: src/window.rs:698
|
|---|
| 687 | msgid "Permanently Delete Image?"
|
|---|
| 688 | msgstr "Да се изтрие ли окончателно изображението?"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: src/window.rs:700
|
|---|
| 691 | msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost."
|
|---|
| 692 | msgstr "След изтриване на изображението „{}“ то ще бъде окончателно загубено."
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: src/window.rs:708
|
|---|
| 695 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 696 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: src/window.rs:709
|
|---|
| 699 | msgid "Delete"
|
|---|
| 700 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: src/window.rs:720
|
|---|
| 703 | msgid "Failed to delete image"
|
|---|
| 704 | msgstr "Неуспешно изтриване на изображението"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: src/window.ui:6
|
|---|
| 707 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 708 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: src/window.ui:10
|
|---|
| 711 | msgid "_Open…"
|
|---|
| 712 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: src/window.ui:46
|
|---|
| 715 | msgid "_Help"
|
|---|
| 716 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: src/window.ui:50
|
|---|
| 719 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 720 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: src/window.ui:54
|
|---|
| 723 | msgid "_About Image Viewer"
|
|---|
| 724 | msgstr "_Относно „Преглед на изображения“"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: src/window.ui:204
|
|---|
| 727 | msgid "Copy to Clipboard"
|
|---|
| 728 | msgstr "Копиране в буфер за обмен"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: src/window.ui:211
|
|---|
| 731 | msgid "Move to Trash"
|
|---|
| 732 | msgstr "Преместване в кошчето"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: src/window.ui:217
|
|---|
| 735 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 736 | msgstr "Главно меню"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: src/window.ui:249
|
|---|
| 739 | msgid "Image Properties"
|
|---|
| 740 | msgstr "Свойства на изображението"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: src/window.ui:281
|
|---|
| 743 | msgid "View Images"
|
|---|
| 744 | msgstr "Преглед на изображения"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: src/window.ui:282
|
|---|
| 747 | msgid "Drag and drop images here"
|
|---|
| 748 | msgstr "Плъзнете и пуснете изображения тук"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: src/window.ui:286
|
|---|
| 751 | msgid "_Open Files…"
|
|---|
| 752 | msgstr "_Отваряне на файлове…"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #~ msgid "Copy Information"
|
|---|
| 755 | #~ msgstr "Копиране на информацията"
|
|---|