source: gnome/main/mutter.main.bg.po@ 4168

Last change on this file since 4168 was 4124, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

mutter: подаден през vertimus

File size: 38.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of mutter po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2021, 2022, 2024 Alexander Shopov.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022, 2024, 2025.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: mutter main\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
15"POT-Creation-Date: 2025-02-22 11:59+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2025-02-23 09:42+0100\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: data/50-mutter-navigation.xml:6
26msgid "Navigation"
27msgstr "Навигация"
28
29#: data/50-mutter-navigation.xml:9
30msgid "Move window to workspace 1"
31msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
32
33#: data/50-mutter-navigation.xml:12
34msgid "Move window to workspace 2"
35msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
36
37#: data/50-mutter-navigation.xml:15
38msgid "Move window to workspace 3"
39msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
40
41#: data/50-mutter-navigation.xml:18
42msgid "Move window to workspace 4"
43msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
44
45#: data/50-mutter-navigation.xml:21
46msgid "Move window to last workspace"
47msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
48
49#: data/50-mutter-navigation.xml:24
50msgid "Move window one workspace to the left"
51msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
52
53#: data/50-mutter-navigation.xml:27
54msgid "Move window one workspace to the right"
55msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
56
57#: data/50-mutter-navigation.xml:31
58msgid "Move window one workspace up"
59msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
60
61#: data/50-mutter-navigation.xml:35
62msgid "Move window one workspace down"
63msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
64
65#: data/50-mutter-navigation.xml:38
66msgid "Move window one monitor to the left"
67msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
68
69#: data/50-mutter-navigation.xml:41
70msgid "Move window one monitor to the right"
71msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
72
73#: data/50-mutter-navigation.xml:44
74msgid "Move window one monitor up"
75msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
76
77#: data/50-mutter-navigation.xml:47
78msgid "Move window one monitor down"
79msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
80
81#: data/50-mutter-navigation.xml:51
82msgid "Switch applications"
83msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
84
85#: data/50-mutter-navigation.xml:56
86msgid "Switch to previous application"
87msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
88
89#: data/50-mutter-navigation.xml:60
90msgid "Switch windows"
91msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
92
93#: data/50-mutter-navigation.xml:65
94msgid "Switch to previous window"
95msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
96
97#: data/50-mutter-navigation.xml:69
98msgid "Switch windows of an application"
99msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
100
101#: data/50-mutter-navigation.xml:74
102msgid "Switch to previous window of an application"
103msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
104
105#: data/50-mutter-navigation.xml:78
106msgid "Switch system controls"
107msgstr "Към следващия служебен обект"
108
109#: data/50-mutter-navigation.xml:83
110msgid "Switch to previous system control"
111msgstr "Към предишния служебен обект"
112
113#: data/50-mutter-navigation.xml:87
114msgid "Switch windows directly"
115msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
116
117#: data/50-mutter-navigation.xml:92
118msgid "Switch directly to previous window"
119msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
120
121#: data/50-mutter-navigation.xml:96
122msgid "Switch windows of an app directly"
123msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
124
125#: data/50-mutter-navigation.xml:101
126msgid "Switch directly to previous window of an app"
127msgstr ""
128"Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
129
130#: data/50-mutter-navigation.xml:105
131msgid "Switch system controls directly"
132msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
133
134#: data/50-mutter-navigation.xml:110
135msgid "Switch directly to previous system control"
136msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
137
138#: data/50-mutter-navigation.xml:113
139msgid "Hide all normal windows"
140msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
141
142#: data/50-mutter-navigation.xml:116
143msgid "Switch to workspace 1"
144msgstr "Превключване към работен плот 1"
145
146#: data/50-mutter-navigation.xml:119
147msgid "Switch to workspace 2"
148msgstr "Превключване към работен плот 2"
149
150#: data/50-mutter-navigation.xml:122
151msgid "Switch to workspace 3"
152msgstr "Превключване към работен плот 3"
153
154#: data/50-mutter-navigation.xml:125
155msgid "Switch to workspace 4"
156msgstr "Превключване към работен плот 4"
157
158#: data/50-mutter-navigation.xml:128
159msgid "Switch to last workspace"
160msgstr "Превключване към последния работен плот"
161
162#: data/50-mutter-navigation.xml:131
163msgid "Switch to workspace on the left"
164msgstr "Превключване към работния плот наляво"
165
166#: data/50-mutter-navigation.xml:134
167msgid "Switch to workspace on the right"
168msgstr "Превключване към работния плот надясно"
169
170#: data/50-mutter-navigation.xml:138
171msgid "Switch to workspace above"
172msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
173
174#: data/50-mutter-navigation.xml:142
175msgid "Switch to workspace below"
176msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
177
178#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
179msgid "System"
180msgstr "Система"
181
182#: data/50-mutter-system.xml:8
183msgid "Show the run command prompt"
184msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
185
186#: data/50-mutter-wayland.xml:8
187msgid "Restore the keyboard shortcuts"
188msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации"
189
190#: data/50-mutter-windows.xml:6
191msgid "Windows"
192msgstr "Прозорци"
193
194#: data/50-mutter-windows.xml:8
195msgid "Activate the window menu"
196msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
197
198#: data/50-mutter-windows.xml:10
199msgid "Toggle fullscreen mode"
200msgstr "Превключване на режима за цял екран"
201
202#: data/50-mutter-windows.xml:12
203msgid "Toggle maximization state"
204msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
205
206#: data/50-mutter-windows.xml:14
207msgid "Maximize window"
208msgstr "Максимизиране на прозорец"
209
210#: data/50-mutter-windows.xml:16
211msgid "Restore window"
212msgstr "Възстановяване на прозорец"
213
214#: data/50-mutter-windows.xml:18
215msgid "Close window"
216msgstr "Затваряне на прозореца"
217
218#: data/50-mutter-windows.xml:20
219msgid "Hide window"
220msgstr "Скриване на прозорец"
221
222#: data/50-mutter-windows.xml:22
223msgid "Move window"
224msgstr "Преместване на прозорец"
225
226#: data/50-mutter-windows.xml:24
227msgid "Resize window"
228msgstr "Преоразмеряване на прозорец"
229
230#: data/50-mutter-windows.xml:27
231msgid "Toggle window on all workspaces or one"
232msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
233
234#: data/50-mutter-windows.xml:29
235msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
236msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
237
238#: data/50-mutter-windows.xml:31
239msgid "Raise window above other windows"
240msgstr "Издигане на прозореца над другите"
241
242#: data/50-mutter-windows.xml:33
243msgid "Lower window below other windows"
244msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
245
246#: data/50-mutter-windows.xml:35
247msgid "Maximize window vertically"
248msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
249
250#: data/50-mutter-windows.xml:37
251msgid "Maximize window horizontally"
252msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
253
254#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
255msgid "View split on left"
256msgstr "Разделѐн отляво изглед"
257
258#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
259msgid "View split on right"
260msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
261
262#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
263msgid "Modifier to use for extended window management operations"
264msgstr ""
265"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
266
267#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
268msgid ""
269"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
270"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
271"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
272"set to the empty string."
273msgstr ""
274"Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
275"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
276"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
277
278#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
279msgid "Attach modal dialogs"
280msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
281
282#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
283msgid ""
284"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
285"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
286"the parent window."
287msgstr ""
288"Когато е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към заглавната лента "
289"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да "
290"имат собствена заглавна лента."
291
292#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
293msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
294msgstr ""
295"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
296"екрана"
297
298#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
299msgid ""
300"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
301"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
302"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
303msgstr ""
304"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
305"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
306"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
307"максимизират изцяло."
308
309#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
310msgid "Workspaces are managed dynamically"
311msgstr "Динамично управление на работните места"
312
313#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
314msgid ""
315"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
316"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
317"gnome.desktop.wm.preferences)."
318msgstr ""
319"Дали се ползва динамично управление на работните места или броят им е "
320"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop."
321"wm.preferences“)."
322
323#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
324msgid "Workspaces only on primary"
325msgstr "Работни плотове само на основния екран"
326
327#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
328msgid ""
329"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
330"monitors or only for windows on the primary monitor."
331msgstr ""
332"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
333"основния."
334
335#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
336msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
337msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
338
339#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
340msgid ""
341"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
342"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
343"the pointer stops moving."
344msgstr ""
345"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или „mouse“ "
346"(под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в "
347"прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
348
349#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
350msgid "Draggable border width"
351msgstr "Широчина на границата за влачене"
352
353#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
354msgid ""
355"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
356"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
357msgstr ""
358"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
359"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
360
361#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
362msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
363msgstr ""
364"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
365
366#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
367msgid ""
368"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
369"automatically get maximized."
370msgstr ""
371"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
372"автоматично ще се максимизират."
373
374#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
375msgid "Place new windows in the center"
376msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
377
378#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
379msgid ""
380"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
381"screen of the monitor."
382msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
383
384#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
385msgid "Enable experimental features"
386msgstr "Включване на експерименталните възможности"
387
388#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
389msgid ""
390"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
391"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
392"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
393"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
394"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
395"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
396"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
397"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
398"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
399"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
400"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
401"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
402"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
403"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
404"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
405"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
406"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
407msgstr ""
408"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои "
409"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
410"Експерименталните възможности може да не са инсталирани или може да не се "
411"настройват. Тази секция не гарантира никаква бъдеща съвместимост. Възможните "
412"стойности са: • „scale-monitor-framebuffer“ — обединяване на всички монитори "
413"в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при "
414"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
415"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
416"рестартиране. • „kms-modifiers“ — кара mutter да заделя буфери без специални "
417"настройки, ако това се поддържа от драйвера, изисква рестартиране. • "
418"„autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, когато всички "
419"клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране. • „variable-refresh-"
420"rate“ — кара mutter динамично да променя честотата на опресняване на "
421"монитора, когато това се поддържа от монитора, графичната карта и "
422"драйверите. Конфигурира се в контролния център, изисква рестартиране. • "
423"„xwayland-native-scaling“ — позволява на клиентите на Xwayland да ползват "
424"своята технология за мащабиране. Ате не притежават такава, няма да се "
425"мащабират. Важи само заедно с настройката „scale-monitor-framebuffer“."
426
427#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
428msgid "Modifier to use to locate the pointer"
429msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
430
431#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
432msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
433msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
434
435#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
436msgid "Timeout for check-alive ping"
437msgstr "Време на проверка за функциониране"
438
439#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
440msgid ""
441"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
442"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
443msgstr ""
444"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
445"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
446
447#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
448msgid "Switch monitor configurations"
449msgstr "Смяна на настройките на екрана"
450
451#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
452msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
453msgstr "Завъртане на вградения екран"
454
455#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
456msgid "Cancel any active input capture session"
457msgstr "Спиране на всички сесии за запис на входа"
458
459#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
460msgid "Switch to VT 1"
461msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
462
463#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
464msgid "Switch to VT 2"
465msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
466
467#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
468msgid "Switch to VT 3"
469msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
470
471#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
472msgid "Switch to VT 4"
473msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
474
475#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
476msgid "Switch to VT 5"
477msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
478
479#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
480msgid "Switch to VT 6"
481msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
482
483#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
484msgid "Switch to VT 7"
485msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
486
487#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
488msgid "Switch to VT 8"
489msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
490
491#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
492msgid "Switch to VT 9"
493msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
494
495#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
496msgid "Switch to VT 10"
497msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
498
499#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
500msgid "Switch to VT 11"
501msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
502
503#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
504msgid "Switch to VT 12"
505msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
506
507#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
508msgid "Re-enable shortcuts"
509msgstr "Включване на клавишните комбинации"
510
511#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
512msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
513msgstr ""
514"Позволяване на заявките за прихващане на X11 да заключват фокуса на "
515"клавиатурата при ползването на Xwayland"
516
517#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
518msgid ""
519"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
520"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
521"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
522"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
523"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
524"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
525"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
526"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
527"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
528msgstr ""
529"Позволяване на всички събития от клавиатурата да се предават към прозорците "
530"заявили прихващане на X11, когато фокусът на клавиатурата е заключен към тях "
531"при ползването на Xwayland. Така може да се поддържат клиенти на X11, които "
532"ползват прозорец, който не получава фокуса на клавиатурата, но праща заявка "
533"за прихващането му и така той получава всички събития от клавиатурата. Тази "
534"опция е необходима много рядко. Тя не влияе на нормалните прозорци на X11, "
535"които може да получават фокуса. За да влезе в сила заявка за прихващане на "
536"X11 под Wayland, клиентът трябва да е пратил специално съобщение на X11 на "
537"основния прозорец или да е между изброените програми в ключа „xwayland-grab-"
538"access-rules“."
539
540#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
541msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
542msgstr "Програми за Xwayland, които може да прихващат фокуса на клавиатурата"
543
544#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
545msgid ""
546"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
547"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
548"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
549"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
550"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
551"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
552"default system list includes the following applications: "
553"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
554"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
555"shortcuts”."
556msgstr ""
557"Списък с имената на ресурси или класовете им за прозорците на X11, на които "
558"е позволено или забранено да прихващат фокуса на клавиатурата на X11 под "
559"Xwayland. Името или класа на ресурса на всеки прозорец на X11 може да бъде "
560"получен с командата „xprop WM_CLASS“. Поддържат се и знаците за шаблони „*“ "
561"и „?“. Ако стойност започва с „!“, обозначената програма няма да може да "
562"прихваща фокуса, като това е с приоритет. Стандартният списък съдържа "
563"следните програми: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Потребителите "
564"може да прекратят текущо прихващане на фокуса на клавиатурата с клавишната "
565"комбинация указана в ключа „restore-shortcuts“."
566
567#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
568msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
569msgstr "Изключване на избраните разширения на X в Xwayland"
570
571#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
572msgid ""
573"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
574"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
575"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
576"needs to be restarted for this setting to take effect."
577msgstr ""
578"Тази настройка изключва избраните разширения на X в Xwayland, дори и ако той "
579"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
580"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
581
582#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
583msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
584msgstr ""
585"Позволяване на клиенти на X11 с различна подредба на байтовете да се "
586"свързват към Xwayland"
587
588#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
589msgid ""
590"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
591"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
592"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
593"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
594"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
595"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
596"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
597"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
598"take effect."
599msgstr ""
600"Позволяване на клиенти на X11 с различна от тази на Xwayland подредба на "
601"байтовете да се свързват към него. Софтуерният код на X сървъра за размяна "
602"на байтовете е възможност за атаки срещу сигурността, а това се отнася и за "
603"Xwayland. Клиенти с различаваща се подредба на байтовете се случват в "
604"практиката много, много рядко и затова тази възможност стандартно е "
605"изключена. Включете я, за да позволите на такива клиенти да се свързват. "
606"Тази настройка няма никакъв ефект, ако Xwayland не поддържа опцията на "
607"команден ред „+byteswappedclients“/„-byteswappedclients“. За използването на "
608"настройката Xwayland трябва да се рестартира след промяната ѝ."
609
610#: src/backends/meta-monitor.c:266
611msgid "Built-in display"
612msgstr "Вграден екран"
613
614#: src/backends/meta-monitor.c:293
615msgid "Unknown"
616msgstr "Непознат"
617
618#: src/backends/meta-monitor.c:295
619msgid "Unknown Display"
620msgstr "Непознат екран"
621
622#: src/backends/meta-monitor.c:303
623#, c-format
624msgctxt ""
625"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
626msgid "%s %s"
627msgstr "%s %s"
628
629#: src/backends/meta-monitor.c:311
630#, c-format
631msgctxt ""
632"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
633"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
634msgid "%s %s"
635msgstr "%s %s"
636
637#: src/core/bell.c:193
638msgid "Bell event"
639msgstr "Събитие за звънец"
640
641#: src/core/display.c:741
642msgid "Privacy Screen Enabled"
643msgstr "Защита срещу любопитни"
644
645#: src/core/display.c:742
646msgid "Privacy Screen Disabled"
647msgstr "Без Защита срещу любопитни"
648
649#: src/core/meta-context-main.c:621
650msgid "Replace the running window manager"
651msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
652
653#: src/core/meta-context-main.c:627
654msgid "X Display to use"
655msgstr "X дисплей, който да се използва"
656
657#: src/core/meta-context-main.c:633
658msgid "Disable connection to session manager"
659msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
660
661#: src/core/meta-context-main.c:639
662msgid "Specify session management ID"
663msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
664
665# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
666# пренасяне.
667#: src/core/meta-context-main.c:645
668msgid "Initialize session from savefile"
669msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
670
671#: src/core/meta-context-main.c:651
672msgid "Make X calls synchronous"
673msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
674
675#: src/core/meta-context-main.c:659
676msgid "Run as a wayland compositor"
677msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
678
679#: src/core/meta-context-main.c:666
680msgid "Run as a nested compositor"
681msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
682
683#: src/core/meta-context-main.c:672
684msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
685msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
686
687#: src/core/meta-context-main.c:679
688msgid "Specify Wayland display name to use"
689msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
690
691#: src/core/meta-context-main.c:687
692msgid "Run as a full display server, rather than nested"
693msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
694
695#: src/core/meta-context-main.c:692
696msgid "Run as a headless display server"
697msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
698
699#: src/core/meta-context-main.c:697
700msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
701msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
702
703#: src/core/meta-context-main.c:709
704msgid "Run with X11 backend"
705msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
706
707#: src/core/meta-context-main.c:715
708msgid "Profile performance using trace instrumentation"
709msgstr "Профилиране на производителността чрез трасиране"
710
711#: src/core/meta-context-main.c:721
712msgid "Enable debug control D-Bus interface"
713msgstr "Включване на интерфейса за контрол с D-Bus за изчистване на грешки"
714
715#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
716#. * different modes in that button group.
717#.
718#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552
719#, c-format
720msgid "Mode Switch (Group %d)"
721msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
722
723#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
724#. * different modes.
725#.
726#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559
727#, c-format
728msgid "Mode Switch"
729msgstr "Смяна на режима"
730
731#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
732#. * mapping through the available outputs.
733#.
734#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582
735msgid "Switch monitor"
736msgstr "Смяна на екрана"
737
738#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584
739msgid "Show on-screen help"
740msgstr "Показване на помощта на екрана"
741
742#. Translators: this string will appear in Sysprof
743#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
744msgid "Compositor"
745msgstr "Мениджър за наслагване"
746
747#: src/core/mutter.c:74
748msgid "Print version"
749msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
750
751#: src/core/mutter.c:80
752msgid "Mutter plugin to use"
753msgstr "Приставка, която да се ползва"
754
755#: src/core/prefs.c:1869
756#, c-format
757msgid "Workspace %d"
758msgstr "Работен плот %d"
759
760#: src/core/util.c:140
761msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
762msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
763
764#: src/core/workspace.c:508
765msgid "Workspace switched"
766msgstr "Сменен работен плот"
767
768#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
769#, c-format
770msgid "Mode Switch: Mode %d"
771msgstr "Смяна на режима: режим %d"
772
773#: src/x11/meta-x11-display.c:858
774#, c-format
775msgid ""
776"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
777"replace the current window manager."
778msgstr ""
779"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
780"опцията „--replace“."
781
782#: src/x11/meta-x11-display.c:1243
783#, c-format
784msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
785msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
786
787#: src/x11/meta-x11-display.c:1476
788#, c-format
789msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
790msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
791
792#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
793#. * we have no way to get it to exit
794#: src/x11/meta-x11-display.c:2799
795#, c-format
796msgid ""
797"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
798msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
799
800#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
801#, c-format
802msgid "Format %s not supported"
803msgstr "Неподдържан формат: %s"
804
805#: src/x11/window-props.c:555
806#, c-format
807msgid "%s (on %s)"
808msgstr "%s (от %s)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.