source: gnome/master/dasher.master.bg.po@ 2102

Last change on this file since 2102 was 1948, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

bug-buddy, gtk+-properties, gtk+, gnome-vfs, dasher, tomboy, seahorse, file-roller, glib, epiphany, gedit, mousetweaks, gnome-applets, zenity, at-spi, sabayon: обновени и подадени в master

File size: 36.4 KB
RevLine 
[1675]1# Bulgarian translation of dasher po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the dasher package.
[1948]5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
[1394]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1848]12"Project-Id-Version: dasher master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1948]14"POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:44+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:43+0200\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
[1675]23#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
[1813]24#. in a window title.
[1948]25#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
[1848]26#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
27#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
[1948]28#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
[1848]29#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
[1097]30msgid "Dasher"
31msgstr "Dasher"
32
33#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
[1675]34msgid "Enter text without a keyboard"
35msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
36
37#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
[1097]38msgid "Predictive text entry"
39msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
40
[1948]41#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
42msgid "A_ppend to file"
43msgstr "_Добавяне към файл"
44
45#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
[1848]46#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
[1675]47msgid "Alphabet:"
48msgstr "Азбука:"
[1097]49
[1948]50#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
[1848]51#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
[1675]52msgid "Copy"
53msgstr "Копиране"
[1097]54
[1948]55#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
[1848]56#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
57#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
[1675]58msgid "Copy _All"
59msgstr "Копиране на _всичко"
[1097]60
[1948]61#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
[1848]62#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
[1675]63msgid "Cut"
64msgstr "Изрязване"
[1097]65
[1948]66#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
[1675]67msgid "Dasher _Tutorial"
68msgstr "_Въведение в Dasher"
[1097]69
[1948]70#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
[1848]71#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
[1675]72msgid "New file"
73msgstr "Нов файл"
[1097]74
[1948]75#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
[1848]76#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
[1675]77msgid "Open file"
78msgstr "Отваряне на файл"
[1097]79
[1948]80#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
[1848]81#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
[1675]82msgid "Paste"
83msgstr "Поставяне"
[1097]84
[1948]85#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
[1848]86#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
[1948]87#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
88msgid "Please Wait…"
[1675]89msgstr "Изчакайте…"
[1097]90
[1948]91#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
[1675]92msgid "Pr_eferences"
93msgstr "_Настройки"
[1097]94
[1948]95#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
[1848]96#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
[1675]97msgid "Save file"
98msgstr "Запазване на файл"
[1097]99
[1948]100#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
[1848]101#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
[1675]102msgid "Save file as"
103msgstr "Запазване на файл като"
[1097]104
[1948]105#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
106#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
[1870]107#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
[1848]108#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
109#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
[1675]110msgid "Select File"
111msgstr "Избор на файл"
[1097]112
[1948]113#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
114#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
[1675]115msgid "Select Font"
116msgstr "Избор на шрифт"
[1097]117
[1948]118#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
[1848]119#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
[1675]120msgid "Speed:"
121msgstr "Скорост:"
[1097]122
[1948]123#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
[1675]124msgid "_About"
125msgstr "_Относно"
126
[1848]127#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
[1675]128msgid "_Contents"
129msgstr "_Ръководство"
130
[1848]131#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
132#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
133#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
[1675]134msgid "_Edit"
135msgstr "_Редактиране"
136
[1848]137#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
138#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
139#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
[1675]140msgid "_File"
141msgstr "_Файл"
142
[1848]143#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
144#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
145#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
[1675]146msgid "_Help"
147msgstr "Помо_щ"
148
[1848]149#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
[1675]150msgid "_Import Training Text"
151msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
152
[1848]153#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
[1948]154msgid "A_ppend to file…"
155msgstr "_Добавяне към файл"
[1675]156
[1848]157#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
[1675]158msgid "Demo!"
159msgstr "Демонстрация!"
160
[1848]161#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
[1675]162msgid "Full Demo"
163msgstr "Пълна демонстрация"
164
[1848]165#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
[1675]166msgid "Help"
167msgstr "Помощ"
168
[1848]169#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
[1675]170msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
171msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
172
[1848]173#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
[1675]174msgid "Level:"
175msgstr "Ниво:"
176
[1848]177#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
[1675]178msgid "New sentence"
179msgstr "Ново изречение"
180
[1848]181#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
[1948]182msgid "Pr_eferences…"
183msgstr "_Настройки"
[1097]184
[1848]185#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
[1675]186msgid "Preferences"
187msgstr "Настройки"
188
[1848]189#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
190#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
[1675]191msgid "Quit"
192msgstr "Спиране на програмата"
193
[1848]194#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
[1675]195msgid "Score:"
196msgstr "Точки:"
197
[1848]198#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
[1948]199msgid "_About…"
200msgstr "_Относно"
[1675]201
[1848]202#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
[1948]203msgid "_Contents…"
204msgstr "_Ръководство"
[1675]205
[1848]206#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
[1948]207msgid "_Import Training Text…"
[1675]208msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
209
[1848]210#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
[1675]211msgid "<b>Actions</b>"
212msgstr "<b>Действия</b>"
213
[1848]214#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
215#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
[1675]216msgid "<b>Adaptation</b>"
217msgstr "<b>Адаптиране</b>"
218
[1848]219#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
220#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
[1675]221msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
222msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
223
[1848]224#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
[1675]225msgid "<b>Appearance Options</b>"
226msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
227
[1848]228#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
[1675]229msgid "<b>Application Options</b>"
230msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
231
[1848]232#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
[1675]233msgid "<b>Application Style</b>"
234msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
235
[1848]236#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
[1675]237msgid "<b>Colour Scheme</b>"
238msgstr "<b>Цветова схема</b>"
239
[1948]240#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
241#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
[1675]242msgid "<b>Control Style</b>"
243msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
244
[1948]245#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
[1675]246msgid "<b>Dasher Font</b>"
247msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
248
[1948]249#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
[1675]250msgid "<b>Direction</b>"
251msgstr "<b>Посока</b>"
252
[1948]253#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
[1675]254msgid "<b>Editor Font</b>"
255msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
256
[1948]257#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
[1675]258msgid "<b>Input Device</b>"
259msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
260
[1948]261#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
[1848]262#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
[1675]263msgid "<b>Language Model</b>"
264msgstr "<b>Модел на езика</b>"
265
[1948]266#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
[1848]267#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
[1675]268msgid "<b>Smoothing</b>"
269msgstr "<b>Заглаждане</b>"
270
[1948]271#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
[1848]272#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
[1675]273msgid "<b>Speed</b>"
274msgstr "<b>Скорост</b>"
275
[1948]276#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
277msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
[1675]278msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
279
[1948]280#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
[1848]281#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
[1097]282msgid "Adapt speed automatically"
283msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
284
[1948]285#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
286#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
[1848]287#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
[1097]288msgid "Alphabet Default"
[1204]289msgstr "Стандартната за азбуката"
[1097]290
[1948]291#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
[1097]292msgid "Appearance"
293msgstr "Външен вид"
294
[1948]295#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
[1097]296msgid "Application"
297msgstr "Програма"
298
[1948]299#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
[1848]300#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
[1097]301msgid "Bottom to Top"
[1675]302msgstr "От долу — нагоре"
[1097]303
[1948]304#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
[1848]305msgid "Centre circle"
306msgstr "в централния кръг"
[1097]307
[1948]308#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
[1097]309msgid "Composition"
310msgstr "Съставяне"
311
[1948]312#. Abbreviation for Control Style
313#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
314#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
315#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
[1097]316msgid "Control"
317msgstr "Управление"
318
[1948]319#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
[1097]320msgid "Control mode"
321msgstr "Режим на управление"
322
[1948]323#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
324#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
[1675]325msgid "Custom"
326msgstr "Потребителска"
[1097]327
[1948]328#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
329#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
[1097]330msgid "Custom colour scheme:"
331msgstr "Потребителска цветова схема:"
332
[1948]333#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
334#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
[1097]335msgid "Dasher Preferences"
336msgstr "Настройки на Dasher"
337
[1948]338#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
[1097]339msgid "Direct entry"
340msgstr "Директен вход"
341
[1948]342#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
[1097]343msgid "Dock application window"
344msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
345
[1948]346#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
[1097]347msgid "Draw box outlines"
348msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
349
[1948]350#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
[1097]351msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
352msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
353
[1948]354#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
[1097]355msgid "Full Screen"
356msgstr "На цял екран"
357
[1948]358#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
[1097]359msgid "Increase line thickness"
360msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
361
[1948]362#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
363#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
[1097]364msgid "Japanese"
365msgstr "Японски"
366
[1948]367#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
[1097]368msgid "Language"
369msgstr "Език"
370
[1948]371#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
372#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
[1097]373msgid "Language model adapts as you write."
374msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
375
[1948]376#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
[1097]377msgid "Large font "
378msgstr "Едър шрифт"
379
[1948]380#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
381#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
[1097]382msgid "Left to Right"
[1675]383msgstr "От ляво — надясно"
[1097]384
[1948]385#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
386#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
387#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
[1097]388msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
[1207]389msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
[1097]390
[1948]391#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
[1097]392msgid "Options"
393msgstr "Настройки"
394
[1948]395#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
[1097]396msgid "Pause outside of canvas"
397msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
398
[1948]399#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
400#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
[1097]401msgid "Right to Left"
[1675]402msgstr "От дясно — наляво"
[1097]403
[1948]404#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
[1675]405msgid "Select Dasher Font"
406msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
[1097]407
[1948]408#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
[1675]409msgid "Select Editor Font"
410msgstr "Избор на шрифт за редактора"
[1097]411
[1948]412#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
[1097]413msgid "Show mouse position"
414msgstr "Показване на мястото на мишката"
415
[1948]416#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
[1097]417msgid "Show speed slider"
418msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
419
[1948]420#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
[1097]421msgid "Show toolbar"
422msgstr "Показване на лентата с инструментите"
423
[1948]424#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
[1097]425msgid "Small font"
426msgstr "Дребен шрифт"
427
[1948]428#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
[1097]429msgid "Stand-alone"
430msgstr "Самостоятелно"
431
[1948]432#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
433#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
434#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
[1097]435msgid "Standard letter-based PPM"
[1207]436msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
[1097]437
[1948]438#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
[1097]439msgid "Start on left mouse button"
440msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
441
[1948]442#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
[1097]443msgid "Start on space bar"
[1204]444msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
[1097]445
[1948]446#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
[1097]447msgid "Start with mouse position:"
448msgstr "Започване с позиция на мишката:"
449
[1948]450#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
[1097]451msgid "Timestamp new files"
452msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
453
[1948]454#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
455#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
[1097]456msgid "Top to Bottom"
[1675]457msgstr "От горе — надолу"
[1097]458
[1948]459#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
[1848]460msgid "Two box"
461msgstr "между две кутии"
462
[1948]463#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
464#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
[1097]465msgid ""
[1848]466"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
[1097]467"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
468"your writing speed."
469msgstr ""
[1394]470"С това установявате относителните размери\n"
[1097]471"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
472"забавят скоростта на писане."
473
[1948]474#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
[1097]475msgid "Very large font"
476msgstr "Много едър шрифт"
477
[1948]478#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
479#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
[1097]480msgid "Word-based model"
481msgstr "Базиран на думи"
482
[1948]483#. Abbreviation for Preferences
484#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
[1675]485msgid "P"
486msgstr "П"
[1204]487
[1848]488#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
[1675]489msgid "<b>Color Scheme</b>"
490msgstr "<b>Цветова схема</b>"
[1204]491
[1848]492#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
[1675]493msgid "<b>Display Size</b>"
494msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
495
[1848]496#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
[1675]497msgid "<b>Orientation</b>"
498msgstr "<b>Ориентация</b>"
499
[1848]500#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
[1204]501msgid "Alphabet"
502msgstr "Азбука"
503
[1948]504#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
[1204]505msgid "Enlarge input window"
506msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
507
[1948]508#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
[1204]509msgid "Prediction"
510msgstr "Предсказване"
511
[1948]512#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
[1204]513msgid "View"
514msgstr "Изглед"
515
[1848]516#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
[1204]517msgid "Large"
518msgstr "Едър"
519
[1848]520#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
[1204]521msgid "Normal"
522msgstr "Нормален"
523
[1848]524#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
[1204]525msgid "Very Large"
526msgstr "Много едър"
527
[1848]528#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
[1204]529msgid "_Dasher Font"
530msgstr "_Шрифт на Dasher"
531
[1848]532#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
[1204]533msgid "_Dasher Font Size"
534msgstr "_Големина на шрифта"
535
[1848]536#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
[1204]537msgid "_Edit Font"
538msgstr "_Избор на шрифт"
539
[1848]540#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
[1204]541msgid "_Options"
542msgstr "_Настройки"
543
[1848]544#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
[1204]545msgid "_Reset fonts"
546msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
547
[1870]548#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
549#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
550#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
551msgid "Zoom steps"
552msgstr "Стъпки на увеличение"
553
554#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
555#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
556#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
557msgid "Global keyboard grab"
558msgstr "Глобално прихващане на клавиатурата"
559
560#. menu
561#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
562msgid "Alternating Direct Mode"
563msgstr "Втори директен"
564
565#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
[1948]566msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
[1870]567msgstr "Време за обхождане при меню (0 — без преминаване)"
568
569#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
570msgid "Number of boxes"
571msgstr "Брой кутии"
572
573#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
574msgid "Safety margin"
575msgstr "Допустима граница"
576
577#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
578#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
579#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
580#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
581#.
582#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
583msgid "Box non-uniformity"
584msgstr "Нееднаквост на кутиите"
585
[1848]586#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
[1204]587msgid "Maximum Zoom"
588msgstr "Максимално увеличение"
589
[1848]590#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
[1204]591msgid "Click Mode"
592msgstr "Чрез натискане"
593
[1870]594#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
595#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
596msgid "Right zoom"
597msgstr "Увеличаване надясно"
598
599#. bMenu
600#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
601msgid "Compass Mode"
602msgstr "Компас"
603
[1948]604#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
[1675]605msgid "Well done!"
606msgstr "Много добре!"
607
[1948]608#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:905
[1204]609msgid "Normal Control"
610msgstr "Нормално управление"
611
612#. TODO: specialist factory for button mode
[1948]613#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:921
[1204]614msgid "Menu Mode"
615msgstr "С меню"
616
[1948]617#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:922
[1204]618msgid "Direct Mode"
619msgstr "Директен"
620
[1948]621#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
[1204]622msgid "Stylus Control"
623msgstr "Чрез писалка"
624
[1848]625#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
[1204]626msgid "Automatic calibration"
627msgstr "Автоматична калибрация"
628
[1848]629#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
[1204]630msgid "Eyetracker Mode"
631msgstr "Следене на очите"
632
[1394]633#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
[1848]634#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
635#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
636#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
[1204]637msgid "Long press time"
638msgstr "Време за дълго натискане"
639
[1848]640#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
[1394]641#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
[1848]642msgid "Double-press time"
643msgstr "Време за двукратно натискане"
[1204]644
[1394]645#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
646#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
[1204]647msgid "Enable backoff button"
648msgstr "Включване на бутона за отказване"
649
[1848]650#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
651#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
[1870]652#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
[1848]653msgid "Slow startup"
654msgstr "Бавно стартиране"
655
656#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
657#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
658msgid "Startup time"
659msgstr "Време за стартиране"
660
661#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
662#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
[1870]663#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
[1848]664msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
665msgstr "Процент за автоматично увеличаване на скоростта"
666
[1394]667#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
[1848]668#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
[1870]669#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
[1848]670msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
671msgstr "Време в секунди, след което скоростта да се увеличи автоматично"
672
673#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
674#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
[1870]675#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
[1848]676msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
677msgstr "Процент за автоматично намаляване на скоростта при обръщане"
678
679#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
[1204]680msgid "One Button Dynamic Mode"
681msgstr "Еднобутонен, динамичен"
682
[1870]683#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
684msgid "Scan time (each direction), in ms"
685msgstr "Време за обхождане в ms (във всяка посока)"
686
687#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
688msgid "Factor by which to zoom in"
689msgstr "Коефициент на увеличение"
690
691#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
692#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
693#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
694msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
695msgstr ""
696"Забавяне в милисекунди преди потребителят действително да натисне бутона"
697
[1948]698#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
699#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
[1204]700msgid "One Dimensional Mode"
701msgstr "Едномерен"
702
[1675]703#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
[1948]704#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
705#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
[1675]706msgid "true"
707msgstr "истина"
708
709#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
[1948]710#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
711#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
[1675]712msgid "false"
713msgstr "лъжа"
714
715#. Note to translators: This message will be output for a command line
716#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
717#. "VAL" is not true or false.
718#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
[1948]719#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
[1675]720msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
721msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
722
723#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
724#. specify a known option.
725#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
726msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
727msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
728
[1204]729#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
730#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
731msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
732msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
733
734#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
735msgid "Port:"
736msgstr "Порт:"
737
738#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
739msgid "X label:"
740msgstr "Етикет по X:"
741
742#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
743msgid "X minimum:"
744msgstr "Минимум по X:"
745
746#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
747msgid "X maximum:"
748msgstr "Максимум по X:"
749
750#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
751msgid "Y label:"
752msgstr "Етикет по Y:"
753
754#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
755msgid "Y minimum:"
756msgstr "Минимум по Y:"
757
758#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
759msgid "Y maximum:"
760msgstr "Максимум по Y:"
761
762#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
763msgid "Print socket-related debugging information to console:"
[1394]764msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
[1204]765
766#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
767msgid "Socket Input"
768msgstr "Вход от гнездо"
769
[1848]770#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
[1204]771msgid "Button offset"
772msgstr "Отместване на бутоните"
773
[1848]774#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
775#. (potentially more than two presses).
776#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
777msgid "Multiple press interval"
778msgstr "Време за многократно натискане"
779
[1394]780#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
[1848]781#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
782#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
[1204]783msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
784msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
785
[1394]786#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
[1848]787#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
[1204]788msgid "Reverse up and down buttons"
789msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
790
[1848]791#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
792#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
793#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
[1948]794msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
[1848]795msgstr "Двойното натискане е обратно нагоре/надолу — тройното обръща наново"
796
797#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
798msgid "Two Button Dynamic Mode"
799msgstr "Двубутонен, динамичен"
800
801#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
802msgid "Offset for outer (second) button"
803msgstr "Отместване за външния (втория) бутон"
804
805#. divisor
806#. step
807#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
808msgid "Distance for 1st button UP"
809msgstr "Разстояние за отпускане на 1-я бутон"
810
811#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
812msgid "Distance for 1st button DOWN"
813msgstr "Разстояние за натискане на 1-я бутон"
814
815#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
816msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
817msgstr "Допустим интервал за ненавременно натискане на бутон (в ms)"
818
[1870]819#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
[1848]820msgid "Slow startup time"
[1204]821msgstr "Бавно стартиране"
822
[1870]823#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
[1848]824msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
825msgstr "Динамичен режим с двукратно натискане (нов бутон)"
[1204]826
[1948]827#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
[1675]828msgid "Boolean parameters"
829msgstr "Булеви параметри"
830
[1948]831#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
832#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
[1675]833msgid "Default"
834msgstr "Стандартната за азбуката"
835
[1948]836#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
837#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
[1675]838msgid "Description"
839msgstr "Описание"
840
[1948]841#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
[1675]842msgid "Integer parameters"
843msgstr "Целочислени параметри"
844
[1948]845#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
[1675]846msgid "String parameters"
847msgstr "Низови параметри"
848
[1848]849#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
[1204]850msgid "Action"
851msgstr "Действие"
852
[1394]853#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
[1848]854#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
[1204]855msgid "Show Button"
856msgstr "Показване на бутон"
857
[1848]858#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
[1204]859msgid "Control Mode"
860msgstr "Режим на управление"
861
[1394]862#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
[1848]863#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
[1204]864msgid "Auto On Stop"
865msgstr "Автоматично при спиране"
866
[1813]867#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
868#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
[1204]869msgid "Enter Text"
870msgstr "Въвеждане на текст"
871
872#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
873msgid "Script"
874msgstr "Скрипт"
875
[1848]876#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
[1204]877msgid "Speak"
878msgstr "Произнасяне"
879
[1394]880#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
[1848]881#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
[1204]882msgid "All"
883msgstr "Всичко"
884
[1394]885#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
[1848]886#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
[1204]887msgid "Last"
888msgstr "Последно"
889
[1394]890#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
[1848]891#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
[1204]892msgid "Repeat"
893msgstr "Повтаряне"
894
[1848]895#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
[1097]896#, c-format
897msgid "Unable to initialize speech support\n"
898msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
899
[1848]900#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
[1097]901msgid "Unable to initialize voices\n"
902msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
903
[1848]904#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
[1097]905msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
906msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
907
[1675]908#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
[1848]909#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
[1675]910msgid "option setting is missing \"=\"."
911msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
912
913#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
[1848]914#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
[1675]915msgid "Invalid option string specified"
916msgstr "Неправилен низ за опция"
917
[1848]918#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
[1097]919#, c-format
920msgid ""
921"Do you want to save your changes to %s?\n"
922"\n"
923"Your changes will be lost if you don't save them."
924msgstr ""
925"Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
926"\n"
927"В противен случай те ще бъдат изгубени."
928
[1848]929#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
[1097]930msgid ""
931"Do you want to save your changes?\n"
932"\n"
933"Your changes will be lost if you don't save them."
934msgstr ""
935"Искате ли да запазите промените?\n"
936"\n"
[1394]937"В противен случай те ще бъдат изгубени."
[1097]938
[1848]939#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
[1097]940msgid "Don't save"
941msgstr "Без запазване"
942
[1848]943#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
[1097]944msgid "Don't quit"
945msgstr "Продължаване на работата"
946
[1848]947#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
[1097]948msgid "Save and quit"
949msgstr "Запазване и спиране"
950
[1848]951#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
[1675]952msgid "Are you sure you wish to quit?"
953msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
954
[1848]955#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
[1813]956msgid "Unable to open help file"
957msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
958
[1848]959#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
[1097]960msgid "Dasher is a predictive text entry application"
961msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
962
[1848]963#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
[1097]964msgid "translator-credits"
965msgstr ""
[1948]966"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
967"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]968"\n"
969"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
970"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
971"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
972
[1813]973#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
[1204]974msgid "Dasher Module Options"
975msgstr "Настройки на модул на Dasher"
[1097]976
[1813]977#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
[1204]978#, c-format
979msgid "%s Options:"
[1394]980msgstr "Настройки на режима „%s“:"
[1097]981
[1204]982#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
983msgid "Mouse Input"
984msgstr "Вход от мишка"
[1097]985
[1204]986#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
987msgid "Pixels covering Y range"
988msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
[1097]989
[1394]990#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
991#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
[1204]992msgid "One Dimensional Mouse Input"
993msgstr "Едномерен вход от мишката"
[1675]994
995#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
996#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
997#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
998#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
[1813]999#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
[1870]1000#: ../Src/main.cc:171
[1675]1001msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1002msgstr ""
1003"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
1004" нен), „direct“ (директен), "
1005"„compose“ (съста-\n"
1006" вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
1007
1008#. Note to translators: This is the help string for "--options"
[1870]1009#: ../Src/main.cc:173
[1675]1010msgid "Override stored options"
1011msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
1012
1013#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
[1870]1014#: ../Src/main.cc:175
[1675]1015msgid "Describe \"--options\"."
1016msgstr "Описание на „--options“."
1017
1018#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
[1870]1019#: ../Src/main.cc:182
[1675]1020msgid "- A text input application honouring accessibility"
1021msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.