source: gnome/master/eog.master.bg.po@ 3194

Last change on this file since 3194 was 3190, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

eog: подаден в master

File size: 24.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of eog po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006.
9# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2007.
10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
12# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011, 2014.
13# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
14# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
15# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
16# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
17msgid ""
18msgstr ""
19"Project-Id-Version: eog master\n"
20"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:55+0300\n"
22"PO-Revision-Date: 2017-09-09 09:54+0300\n"
23"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
24"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
25"Language: bg\n"
26"MIME-Version: 1.0\n"
27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
32msgid "Reload Image"
33msgstr "Презареждане на изображението"
34
35#: ../src/eog-application.c:312 ../src/eog-window.c:5508
36msgid "Image Viewer"
37msgstr "Преглед на изображения"
38
39#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
40msgid "Close _without Saving"
41msgstr "Затваряне _без запазване"
42
43#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
44#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
45#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
46#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
47msgid "_Cancel"
48msgstr "_Отказ"
49
50#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
51msgid "_Save"
52msgstr "З_апазване"
53
54#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
55msgid "Save _As"
56msgstr "Запазване _като"
57
58#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
59msgid "Question"
60msgstr "Въпрос"
61
62#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
63msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
64msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
65
66#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
67#, c-format
68msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
69msgstr "Запазване на промените в „%s“ преди затваряне?"
70
71#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
72#, c-format
73msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
74msgid_plural ""
75"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
76msgstr[0] ""
77"Има %d изображение с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди "
78"затваряне?"
79msgstr[1] ""
80"Има %d изображения с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди "
81"затваряне?"
82
83#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
84msgid "S_elect the images you want to save:"
85msgstr "И_зберете изображенията, които искате да се запазят:"
86
87#. Secondary label
88#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
89msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
90msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
91
92#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
93msgid "_Reload"
94msgstr "_Презареждане"
95
96#: ../src/eog-error-message-area.c:133
97msgid "Save _As…"
98msgstr "Запазване _като…"
99
100#: ../src/eog-error-message-area.c:137
101msgid "Open with _Document Viewer"
102msgstr "Отваряне с прегледа за _документи"
103
104#: ../src/eog-error-message-area.c:219
105#, c-format
106msgid "Could not load image “%s”."
107msgstr "Неуспешно зареждане на изображението „%s“."
108
109#: ../src/eog-error-message-area.c:261
110#, c-format
111msgid "Could not save image “%s”."
112msgstr "Неуспешно запазване на изображението „%s“."
113
114#: ../src/eog-error-message-area.c:304
115#, c-format
116msgid "No images found in “%s”."
117msgstr "Не са открити изображения в „%s“."
118
119#: ../src/eog-error-message-area.c:311
120msgid "The given locations contain no images."
121msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения."
122
123#: ../src/eog-error-message-area.c:350
124msgid ""
125"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
126"page.\n"
127"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
128msgstr ""
129"Има много страници в това изображение. В момента се показва само първата.\n"
130"Искате ли да го отворите с прегледа на документи, за да виждате всички?"
131
132#: ../src/eog-error-message-area.c:355
133msgid ""
134"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
135"page.\n"
136"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
137msgstr ""
138"Това изображение съдържа много страници. В момента се показва само първата.\n"
139"Може да инсталирате прегледа на документи, за да виждате всички."
140
141#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
142#: ../src/eog-exif-util.c:193 ../src/eog-exif-util.c:195
143msgid "%a, %d %B %Y %X"
144msgstr "%A, %е %B %Y %X"
145
146#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
147#. the image was taken.
148#: ../src/eog-exif-util.c:284
149#, c-format
150msgid "%.1f (lens)"
151msgstr "%.1f (mm)"
152
153#. Print as float to get a similar look as above.
154#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
155#. a 35mm film camera.
156#: ../src/eog-exif-util.c:295
157#, c-format
158msgid "%.1f (35mm film)"
159msgstr "%.1f (mm приравнено)"
160
161#: ../src/eog-file-chooser.c:119
162msgid "File format is unknown or unsupported"
163msgstr "Файловият формат е непознат или неподдържан"
164
165#: ../src/eog-file-chooser.c:124
166msgid ""
167"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
168"the filename."
169msgstr ""
170"Програмата не може да определи поддържан файлов формат за писане на основата "
171"на файловото име."
172
173#: ../src/eog-file-chooser.c:125
174msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
175msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg."
176
177#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
178#: ../src/eog-file-chooser.c:160
179#, c-format
180msgid "%s (*.%s)"
181msgstr "%s (*.%s)"
182
183#: ../src/eog-file-chooser.c:212
184msgid "All files"
185msgstr "Всички файлове"
186
187#: ../src/eog-file-chooser.c:217
188msgid "Supported image files"
189msgstr "Поддържаните формати изображения"
190
191#. Pixel size of image: width x height in pixel
192#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
193#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
194msgid "pixel"
195msgid_plural "pixels"
196msgstr[0] "пиксел"
197msgstr[1] "пиксела"
198
199#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
200msgid "_Open"
201msgstr "_Отваряне"
202
203#: ../src/eog-file-chooser.c:459
204msgid "Open Image"
205msgstr "Отваряне на изображение"
206
207#: ../src/eog-file-chooser.c:467
208msgid "Save Image"
209msgstr "Запазване на изображение"
210
211#: ../src/eog-file-chooser.c:475
212msgid "Open Folder"
213msgstr "Отваряне на папка"
214
215#: ../src/eog-image.c:566
216#, c-format
217msgid "Transformation on unloaded image."
218msgstr "Преобразуване на незаредено изображение."
219
220#: ../src/eog-image.c:594
221#, c-format
222msgid "Transformation failed."
223msgstr "Неуспешно преобразуване."
224
225#: ../src/eog-image.c:1074
226#, c-format
227msgid "EXIF not supported for this file format."
228msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
229
230#: ../src/eog-image.c:1221
231#, c-format
232msgid "Image loading failed."
233msgstr "Неуспех при зареждане на изображението."
234
235#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
236#, c-format
237msgid "No image loaded."
238msgstr "Няма заредено изображение."
239
240#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
241#, c-format
242msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
243msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
244
245#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
246#, c-format
247msgid "Temporary file creation failed."
248msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
249
250#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
251#, c-format
252msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
253msgstr "Не може да бъде създаден временен файл за запазване: „%s“"
254
255#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
256#, c-format
257msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
258msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на файла във формат JPEG"
259
260#: ../src/eog-metadata-details.c:65
261msgid "Camera"
262msgstr "Фотоапарат"
263
264#: ../src/eog-metadata-details.c:66
265msgid "Image Data"
266msgstr "Данни на изображението"
267
268#: ../src/eog-metadata-details.c:67
269msgid "Image Taking Conditions"
270msgstr "Условия за заснемане"
271
272#: ../src/eog-metadata-details.c:68
273msgid "GPS Data"
274msgstr "Данни от GPS"
275
276#: ../src/eog-metadata-details.c:69
277msgid "Maker Note"
278msgstr "Бележка на създателя"
279
280#: ../src/eog-metadata-details.c:70
281msgid "Other"
282msgstr "Друг"
283
284#: ../src/eog-metadata-details.c:72
285msgid "XMP Exif"
286msgstr "XMP Exif"
287
288#: ../src/eog-metadata-details.c:73
289msgid "XMP IPTC"
290msgstr "XMP IPTC"
291
292#: ../src/eog-metadata-details.c:74
293msgid "XMP Rights Management"
294msgstr "Управление на правата по XMP"
295
296#: ../src/eog-metadata-details.c:75
297msgid "XMP Other"
298msgstr "Друго в XMP"
299
300#: ../src/eog-metadata-details.c:251
301msgid "Tag"
302msgstr "Етикет"
303
304#: ../src/eog-metadata-details.c:258
305msgid "Value"
306msgstr "Стойност"
307
308#: ../src/eog-metadata-details.c:434
309msgid "North"
310msgstr "Север"
311
312#: ../src/eog-metadata-details.c:437
313msgid "East"
314msgstr "Изток"
315
316#: ../src/eog-metadata-details.c:440
317msgid "West"
318msgstr "Запад"
319
320#: ../src/eog-metadata-details.c:443
321msgid "South"
322msgstr "Юг"
323
324#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
325#, c-format
326msgid "%i × %i pixel"
327msgid_plural "%i × %i pixels"
328msgstr[0] "%i × %i пиксел"
329msgstr[1] "%i × %i пиксела"
330
331#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
332msgid "Unknown"
333msgstr "Непознато"
334
335#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
336msgid "%a, %d %B %Y"
337msgstr "%A, %e %B %Y"
338
339#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
340#, c-format
341msgid "%X"
342msgstr "%X"
343
344#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
345#, c-format
346msgid "%lu second"
347msgid_plural "%lu seconds"
348msgstr[0] "%lu секунда"
349msgstr[1] "%lu секунди"
350
351#: ../src/eog-print.c:371
352msgid "Image Settings"
353msgstr "Настройки"
354
355#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
356msgid "Image"
357msgstr "Изображение"
358
359#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
360msgid "The image whose printing properties will be set up"
361msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат"
362
363#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
364msgid "Page Setup"
365msgstr "Настройки на страницата"
366
367#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
368msgid "The information for the page where the image will be printed"
369msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението"
370
371#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
372msgid "Position"
373msgstr "Позиция"
374
375#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
376msgid "_Left:"
377msgstr "_Ляво:"
378
379#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
380msgid "_Right:"
381msgstr "_Дясно:"
382
383#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
384msgid "_Top:"
385msgstr "_Горе:"
386
387#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
388msgid "_Bottom:"
389msgstr "Дол_у:"
390
391#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
392msgid "C_enter:"
393msgstr "_Центриране:"
394
395#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
396msgid "None"
397msgstr "Никакво"
398
399#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
400msgid "Horizontal"
401msgstr "Хоризонтално"
402
403#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
404msgid "Vertical"
405msgstr "Вертикално"
406
407#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
408msgid "Both"
409msgstr "По двете оси"
410
411#: ../src/eog-print-image-setup.c:969
412msgid "Size"
413msgstr "Размер"
414
415#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
416msgid "_Width:"
417msgstr "_Ширина:"
418
419#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
420msgid "_Height:"
421msgstr "_Височина:"
422
423#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
424msgid "_Scaling:"
425msgstr "Ма_щабиране:"
426
427#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
428msgid "_Unit:"
429msgstr "_Единица:"
430
431#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
432msgid "Millimeters"
433msgstr "Милиметри"
434
435#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
436msgid "Inches"
437msgstr "Инчове"
438
439#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
440msgid "Preview"
441msgstr "Мостра"
442
443#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
444msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
445msgstr ""
446"Показване на папката, в която се намира този файл във файловия мениджър"
447
448#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
449msgid "as is"
450msgstr "както е"
451
452#: ../src/eog-scroll-view.c:2347
453msgid "Go to the next image of the gallery"
454msgstr "Към следващото изображение в галерията"
455
456#: ../src/eog-scroll-view.c:2359
457msgid "Go to the previous image of the gallery"
458msgstr "Към предишното изображение в галерията"
459
460#: ../src/eog-scroll-view.c:2374
461msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
462msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво"
463
464#: ../src/eog-scroll-view.c:2385
465msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
466msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно"
467
468#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
469#. * The first token is the image number, the second is total image
470#. * count.
471#. *
472#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
473#. * translate to "%d" otherwise.
474#. *
475#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
476#. * digits. That needs support from your system and locale definition
477#. * too.
478#: ../src/eog-statusbar.c:118
479#, c-format
480msgid "%d / %d"
481msgstr "%d / %d"
482
483#: ../src/eog-thumb-view.c:543
484msgid "Taken on"
485msgstr "Заснето на"
486
487#: ../src/eog-uri-converter.c:989
488#, c-format
489msgid "At least two file names are equal."
490msgstr "Поне два файла имат еднакви имена."
491
492#: ../src/eog-util.c:68
493msgid "Could not display help for Image Viewer"
494msgstr ""
495"Ръководството на програмата за преглед на изображения не може да бъде "
496"показано"
497
498#: ../src/eog-util.c:116
499msgid " (invalid Unicode)"
500msgstr " (невалиден Уникод)"
501
502#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
503#. * The tokens are from left to right:
504#. * - image width
505#. * - image height
506#. * - image size in bytes
507#. * - zoom in percent
508#: ../src/eog-window.c:543
509#, c-format
510msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
511msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
512msgstr[0] "%i × %i пиксел, %s — %i%%"
513msgstr[1] "%i × %i пиксела, %s — %i%%"
514
515#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
516msgctxt "MessageArea"
517msgid "Hi_de"
518msgstr "_Скриване"
519
520#. The newline character is currently necessary due to a problem
521#. * with the automatic line break.
522#: ../src/eog-window.c:893
523#, c-format
524msgid ""
525"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
526"Would you like to reload it?"
527msgstr ""
528"Изображението „%s“ е променено от друга програма.\n"
529"Искате ли да то да бъде заредено отново?"
530
531#. Translators: This string is displayed in the statusbar
532#. * while saving images. The tokens are from left to right:
533#. * - the original filename
534#. * - the current image's position in the queue
535#. * - the total number of images queued for saving
536#: ../src/eog-window.c:1156
537#, c-format
538msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
539msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
540
541#: ../src/eog-window.c:1581
542#, c-format
543msgid "Opening image “%s”"
544msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
545
546#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
547#: ../src/eog-window.c:1964
548msgid "Viewing a slideshow"
549msgstr "Режим на прожекция"
550
551#: ../src/eog-window.c:2183
552#, c-format
553msgid ""
554"Error printing file:\n"
555"%s"
556msgstr ""
557"Грешка при печата на файла:\n"
558"%s"
559
560#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
561msgid "Error launching System Settings: "
562msgstr "Грешка при стартиране на системните настройки: "
563
564#: ../src/eog-window.c:2615
565msgid "_Open Background Preferences"
566msgstr "_Настройки на фона"
567
568#. The newline character is currently necessary due to a problem
569#. * with the automatic line break.
570#: ../src/eog-window.c:2631
571#, c-format
572msgid ""
573"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
574"Would you like to modify its appearance?"
575msgstr ""
576"Изображението „%s“ се използва за фон на плота.\n"
577"Искате ли да го редактирате?"
578
579#: ../src/eog-window.c:3121
580msgid "Saving image locally…"
581msgstr "Запазване на изображението локално…"
582
583#: ../src/eog-window.c:3199
584#, c-format
585msgid ""
586"Are you sure you want to remove\n"
587"“%s” permanently?"
588msgstr ""
589"Сигурни ли сте, че искате окончателно\n"
590"да премахнете „%s“?"
591
592#: ../src/eog-window.c:3202
593#, c-format
594msgid ""
595"Are you sure you want to remove\n"
596"the selected image permanently?"
597msgid_plural ""
598"Are you sure you want to remove\n"
599"the %d selected images permanently?"
600msgstr[0] ""
601"Сигурни ли сте, че искате окончателно\n"
602"да премахнете избраното изображение?"
603msgstr[1] ""
604"Сигурни ли сте, че искате окончателно\n"
605"да премахнете избраните %d изображения?"
606
607#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
608msgid "_Delete"
609msgstr "_Изтриване"
610
611#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
612msgid "_Yes"
613msgstr "_Да"
614
615#. add 'dont ask again' button
616#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
617msgid "Do _not ask again during this session"
618msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия"
619
620#: ../src/eog-window.c:3275
621#, c-format
622msgid "Couldn’t retrieve image file"
623msgstr "Неуспешно получаване на файла"
624
625#: ../src/eog-window.c:3291
626#, c-format
627msgid "Couldn’t retrieve image file information"
628msgstr "Неуспешно получаване на информация за файла"
629
630#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
631#, c-format
632msgid "Couldn’t delete file"
633msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
634
635#. set dialog error message
636#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
637#, c-format
638msgid "Error on deleting image %s"
639msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
640
641#: ../src/eog-window.c:3452
642#, c-format
643msgid ""
644"Are you sure you want to move\n"
645"“%s” to the trash?"
646msgstr ""
647"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
648"„%s“ в кошчето?"
649
650#: ../src/eog-window.c:3455
651#, c-format
652msgid ""
653"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
654"permanently?"
655msgstr ""
656"Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да "
657"премахнете това изображение завинаги?"
658
659#: ../src/eog-window.c:3460
660#, c-format
661msgid ""
662"Are you sure you want to move\n"
663"the selected image to the trash?"
664msgid_plural ""
665"Are you sure you want to move\n"
666"the %d selected images to the trash?"
667msgstr[0] ""
668"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
669"избраното изображение в кошчето?"
670msgstr[1] ""
671"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
672"избраните %d изображения в кошчето?"
673
674#: ../src/eog-window.c:3465
675msgid ""
676"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
677"permanently. Are you sure you want to proceed?"
678msgstr ""
679"Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще "
680"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?"
681
682#: ../src/eog-window.c:3482
683msgid "Move to _Trash"
684msgstr "Преместване в _кошчето"
685
686#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
687#, c-format
688msgid "Couldn’t access trash."
689msgstr "Няма достъп до кошчето."
690
691#: ../src/eog-window.c:4210
692msgid "Shrink or enlarge the current image"
693msgstr "Смаляване/уголемяване на изображението"
694
695#: ../src/eog-window.c:4269
696msgid "Show the current image in fullscreen mode"
697msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
698
699#: ../src/eog-window.c:4346
700msgid "Properties"
701msgstr "Подробности"
702
703#: ../src/eog-window.c:5511
704msgid "The GNOME image viewer."
705msgstr "Програма за преглед на изображения."
706
707#: ../src/eog-window.c:5514
708msgid "translator-credits"
709msgstr ""
710"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
711"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
712"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
713"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
714"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
715"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
716"Борислав Александров\n"
717"\n"
718"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
719"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
720"bg</a>\n"
721"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
722"cult.bg/bugs</a>"
723
724#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
725#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
726#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
727#, c-format
728msgid "%d%%"
729msgstr "%d%%"
730
731#: ../src/main.c:56
732msgid "GNOME Image Viewer"
733msgstr "Програма за преглед на изображения"
734
735#: ../src/main.c:63
736msgid "Open in fullscreen mode"
737msgstr "Зареждане в режим на цял екран"
738
739#: ../src/main.c:64
740msgid "Disable image gallery"
741msgstr "Изключване на галерията"
742
743#: ../src/main.c:65
744msgid "Open in slideshow mode"
745msgstr "Зареждане в режим на прожекция"
746
747#: ../src/main.c:66
748msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
749msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ"
750
751#: ../src/main.c:67
752msgid ""
753"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
754msgstr ""
755"Отваряне в единичен прозорец. Ако има повече от един, се ползва първият"
756
757#: ../src/main.c:69
758msgid "Show the application’s version"
759msgstr "Показване на версията на програмата"
760
761#: ../src/main.c:99
762msgid "[FILE…]"
763msgstr "[ФАЙЛ…]"
764
765#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
766#: ../src/main.c:112
767#, c-format
768msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
769msgstr ""
770"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния "
771"ред."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.