source: gnome/master/evince.master.bg.po@ 2977

Last change on this file since 2977 was 2977, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

evince подаден в master

File size: 54.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evince po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Copyright (C) 2015 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
6# This file is distributed under the same license as the evince package.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
8# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
11# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
12# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2014.
13# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: evince master\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:45+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:45+0200\n"
21"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
22"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
23"Language: bg\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29#: ../backend/comics/comics-document.c:210
30#, c-format
31msgid ""
32"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
33msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
34
35#: ../backend/comics/comics-document.c:224
36#, c-format
37msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
38msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
39
40#: ../backend/comics/comics-document.c:233
41#, c-format
42msgid "The command “%s” did not end normally."
43msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
44
45#: ../backend/comics/comics-document.c:450
46#, c-format
47msgid "Not a comic book MIME type: %s"
48msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
49
50#: ../backend/comics/comics-document.c:457
51msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
52msgstr ""
53"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
54
55#: ../backend/comics/comics-document.c:512
56msgid "File corrupted"
57msgstr "Файлът е повреден"
58
59#: ../backend/comics/comics-document.c:525
60msgid "No files in archive"
61msgstr "В архива няма файлове"
62
63#: ../backend/comics/comics-document.c:564
64#, c-format
65msgid "No images found in archive %s"
66msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
67
68#: ../backend/comics/comics-document.c:814
69#, c-format
70msgid "There was an error deleting “%s”."
71msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
72
73#: ../backend/comics/comics-document.c:907
74#, c-format
75msgid "Error %s"
76msgstr "Грешка %s"
77
78#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
79#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
80msgid "Comic Books"
81msgstr "Комикси"
82
83#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
84msgid "Adds support for reading comic books"
85msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
86
87#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
88msgid "DjVu document has incorrect format"
89msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
90
91#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
92msgid ""
93"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
94"be accessed."
95msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
96
97#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
98#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
99msgid "DjVu Documents"
100msgstr "Документи DjVu"
101
102#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
103msgid "Adds support for reading DjVu documents"
104msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DjVu"
105
106#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
107msgid "DVI document has incorrect format"
108msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
109
110#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
111#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
112msgid "DVI Documents"
113msgstr "Документи DVI"
114
115#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
116msgid "Adds support for reading DVI documents"
117msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI"
118
119#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
120msgid "This work is in the Public Domain"
121msgstr "Тази творба е обществено достояние"
122
123#. translators: this is the document security state
124#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
125msgid "Yes"
126msgstr "Да"
127
128#. translators: this is the document security state
129#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
130msgid "No"
131msgstr "Не"
132
133#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
134msgid "Type 1"
135msgstr "Type 1"
136
137#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
138msgid "Type 1C"
139msgstr "Type 1C"
140
141#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
142msgid "Type 3"
143msgstr "Type 3"
144
145#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
146msgid "TrueType"
147msgstr "TrueType"
148
149#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
150msgid "Type 1 (CID)"
151msgstr "Type 1 (CID)"
152
153#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
154msgid "Type 1C (CID)"
155msgstr "Type 1C (CID)"
156
157#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
158msgid "TrueType (CID)"
159msgstr "TrueType (CID)"
160
161#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
162msgid "Unknown font type"
163msgstr "Неизвестен вид шрифт"
164
165#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
166msgid ""
167"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
168"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
169"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
170msgstr ""
171"Този документ съдържа шрифтове, които не са вградени и не са измежду 14-те "
172"стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
173"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
174
175#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
176msgid "All fonts are either standard or embedded."
177msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
178
179#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
180msgid "No name"
181msgstr "Без име"
182
183#. translators: When a font type does not have
184#. encoding information or it is unknown. Example:
185#. Encoding: None
186#.
187#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
188#. translators: This is used when a document property does
189#. not have a value. Examples:
190#. Author: None
191#. Keywords: None
192#.
193#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
194#: ../properties/ev-properties-view.c:195
195msgid "None"
196msgstr "Без"
197
198#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
199msgid "Embedded subset"
200msgstr "Вградени подмножества"
201
202#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
203msgid "Embedded"
204msgstr "Вградени"
205
206#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
207msgid "Not embedded"
208msgstr "Не е вграден"
209
210#. Translators: string starting with a space
211#. * because it is directly appended to the font
212#. * type. Example:
213#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
214#.
215#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
216msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
217msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
218
219#. Translators: string starting with a space
220#. * because it is directly appended to the font
221#. * type. Example:
222#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
223#.
224#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
225msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
226msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
227
228#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
229msgid "Encoding"
230msgstr "Кодиране"
231
232#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
233msgid "Substituting with"
234msgstr "Замяна с"
235
236#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
237#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
238msgid "PDF Documents"
239msgstr "Документи PDF"
240
241#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
242msgid "Adds support for reading PDF Documents"
243msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
244
245#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
246#, c-format
247msgid "Failed to load document “%s”"
248msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
249
250#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
251#, c-format
252msgid "Failed to save document “%s”"
253msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
254
255#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
256#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
257msgid "PostScript Documents"
258msgstr "Документи PostScript"
259
260#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
261msgid "Adds support for reading PostScript documents"
262msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PostScript"
263
264#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
265msgid "Invalid document"
266msgstr "Невалиден документ"
267
268#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
269#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
270msgid "TIFF Documents"
271msgstr "Документи TIFF"
272
273#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
274msgid "Adds support for reading TIFF documents"
275msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи TIFF"
276
277#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
278#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
279msgid "XPS Documents"
280msgstr "Документи XPS"
281
282#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
283msgid "Adds support for reading XPS documents"
284msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
285
286#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
287#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
288msgid "Fit Pa_ge"
289msgstr "Напасване по _страница"
290
291#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
292#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
293msgid "Fit _Width"
294msgstr "Напасване по _широчина"
295
296#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
297#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
298msgid "_Automatic"
299msgstr "_Автоматично"
300
301#. Navigation buttons
302#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
303#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
304msgid "Go to the previous page"
305msgstr "Отиване на предишната страница"
306
307#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
308#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
309msgid "Go to the next page"
310msgstr "Отиване на следващата страница"
311
312#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
313msgid "Show the entire document"
314msgstr "Показване на целия документ"
315
316#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
317msgid "Show two pages at once"
318msgstr "Показване на две страници едновременно"
319
320#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
321#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
322msgid "Enlarge the document"
323msgstr "Увеличаване на документа"
324
325#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
326#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
327msgid "Shrink the document"
328msgstr "Смаляване на документа"
329
330#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
331msgid "Download document"
332msgstr "Изтегляне на документ"
333
334#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
335msgid "Print document"
336msgstr "Отпечатане на документ"
337
338#. Manually set name and icon
339#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
340#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
341msgid "Document Viewer"
342msgstr "Преглед на документи"
343
344#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
345msgid "View multi-page documents"
346msgstr "Преглед на документи с много страници"
347
348#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
349msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
350msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
351
352#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
353msgid "Print Preview"
354msgstr "Мостра на печата"
355
356#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
357msgid "Preview before printing"
358msgstr "Преглед преди отпечатване"
359
360#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
361msgid "Override document restrictions"
362msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
363
364#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
365msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
366msgstr ""
367"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
368"печат."
369
370#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
371msgid "Automatically reload the document"
372msgstr "Презареждане на документа"
373
374#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
375msgid "The document is automatically reloaded on file change."
376msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
377
378#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
379msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
380msgstr "Адресът на последната папка, в която е отварян или запазван документ"
381
382#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
383msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
384msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
385
386#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
387msgid "Page cache size in MiB"
388msgstr "Размер на временна памет за страниците в MiB"
389
390#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
391msgid ""
392"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
393"zoom level."
394msgstr ""
395"Най-големият възможен размер на временната памет, която да се използва при "
396"изобразяване на страниците. Ограничава мащабирането."
397
398#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
399msgid ""
400"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
401"navigation."
402msgstr "Изискване на потвърждение при включване на навигацията с курсор."
403
404#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
405msgid "Allow links to change the zoom level."
406msgstr "Разрешаване на промяната на мащаба от връзки в документа."
407
408#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
409#, c-format
410msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
411msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
412
413#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
414#, c-format
415msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
416msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
417
418#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
419#, c-format
420msgid "Couldn't open attachment “%s”"
421msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
422
423#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
424#, c-format
425msgid "File type %s (%s) is not supported"
426msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
427
428#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
429#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
430#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
431msgid "Unknown MIME Type"
432msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
433
434#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
435msgid "All Documents"
436msgstr "Всички документи"
437
438#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
439msgid "All Files"
440msgstr "Всички файлове"
441
442#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
443#, c-format
444msgid "Failed to create a temporary file: %s"
445msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
446
447#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
448#, c-format
449msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
450msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
451
452#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
453#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
454#, c-format
455msgid "(%d of %d)"
456msgstr "(%d от %d)"
457
458#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
459#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
460#, c-format
461msgid "of %d"
462msgstr "от %d"
463
464#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
465#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906
466#: ../shell/ev-window.c:4713
467#, c-format
468msgid "Page %s"
469msgstr "Страница %s"
470
471#: ../libview/ev-jobs.c:1997
472#, c-format
473msgid "Failed to print page %d: %s"
474msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
475
476#. Initial state
477#: ../libview/ev-print-operation.c:350
478msgid "Preparing preview…"
479msgstr "Подготовка за преглед…"
480
481#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
482msgid "Finishing…"
483msgstr "Завършване…"
484
485#: ../libview/ev-print-operation.c:354
486#, c-format
487msgid "Generating preview: page %d of %d"
488msgstr "Създаване на преглед на страница № %d от общо %d"
489
490#. Initial state
491#: ../libview/ev-print-operation.c:360
492msgid "Preparing to print…"
493msgstr "Подготовка за печат…"
494
495#: ../libview/ev-print-operation.c:364
496#, c-format
497msgid "Printing page %d of %d…"
498msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
499
500#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
501msgid "Requested format is not supported by this printer."
502msgstr "Този принтер не поддържа заявения формат."
503
504#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
505msgid "Invalid page selection"
506msgstr "Неправилен избор на страница"
507
508#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
509msgid "Warning"
510msgstr "Предупреждение"
511
512#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
513msgid "Your print range selection does not include any pages"
514msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
515
516#. translators: Title of the print dialog
517#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
518#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
519msgid "Print"
520msgstr "Печат"
521
522#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
523msgid "Page Scaling:"
524msgstr "Мащабиране на страница:"
525
526#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
527msgid "Shrink to Printable Area"
528msgstr "Свиване към областта за печат"
529
530#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
531msgid "Fit to Printable Area"
532msgstr "Напасване към областта за печат"
533
534#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
535msgid ""
536"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
537"the following:\n"
538"\n"
539"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
540"\n"
541"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
542"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
543"\n"
544"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
545"required to fit the printable area of the printer page.\n"
546msgstr ""
547"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
548"следните възможности:\n"
549"\n"
550"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
551"\n"
552"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
553"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
554"\n"
555"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
556"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
557
558#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
559msgid "Auto Rotate and Center"
560msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
561
562#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
563msgid ""
564"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
565"document page. Document pages will be centered within the printer page."
566msgstr ""
567"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
568"принтера. Страниците се центрират върху листите."
569
570#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
571msgid "Select page size using document page size"
572msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
573
574#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
575msgid ""
576"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
577"document page."
578msgstr ""
579"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
580
581#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
582msgid "Page Handling"
583msgstr "Управление на страниците"
584
585#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
586msgid "Scroll Up"
587msgstr "Придвижване нагоре"
588
589#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
590msgid "Scroll Down"
591msgstr "Придвижване надолу"
592
593#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
594msgid "Scroll View Up"
595msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
596
597#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
598msgid "Scroll View Down"
599msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
600
601#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
602msgid "Document View"
603msgstr "Преглед на документи"
604
605#: ../libview/ev-view.c:2002
606msgid "Go to first page"
607msgstr "Първа страница"
608
609#: ../libview/ev-view.c:2004
610msgid "Go to previous page"
611msgstr "Предишна страница"
612
613#: ../libview/ev-view.c:2006
614msgid "Go to next page"
615msgstr "Следваща страница"
616
617#: ../libview/ev-view.c:2008
618msgid "Go to last page"
619msgstr "Последна страница"
620
621#: ../libview/ev-view.c:2010
622msgid "Go to page"
623msgstr "Отиване на страница"
624
625#: ../libview/ev-view.c:2012
626msgid "Find"
627msgstr "Търсене"
628
629#: ../libview/ev-view.c:2040
630#, c-format
631msgid "Go to page %s"
632msgstr "Отиване на страница %s"
633
634#: ../libview/ev-view.c:2046
635#, c-format
636msgid "Go to %s on file “%s”"
637msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
638
639#: ../libview/ev-view.c:2049
640#, c-format
641msgid "Go to file “%s”"
642msgstr "Отиване при файла „%s“"
643
644#: ../libview/ev-view.c:2057
645#, c-format
646msgid "Launch %s"
647msgstr "Стартиране на %s"
648
649#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
650msgid "Jump to page:"
651msgstr "Отиване на страница:"
652
653#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
654msgid "End of presentation. Click to exit."
655msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
656
657#: ../previewer/ev-previewer.c:45
658msgid "Delete the temporary file"
659msgstr "Изтриване на временен файл"
660
661#: ../previewer/ev-previewer.c:46
662msgid "Print settings file"
663msgstr "Файл с настройки за печат"
664
665#: ../previewer/ev-previewer.c:46
666msgid "FILE"
667msgstr "ФАЙЛ"
668
669#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
670msgid "GNOME Document Previewer"
671msgstr "Преглед на документи"
672
673#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325
674msgid "Failed to print document"
675msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
676
677#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
678#, c-format
679msgid "The selected printer '%s' could not be found"
680msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
681
682#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
683msgid "_Previous Page"
684msgstr "_Предишна страница"
685
686#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
687msgid "_Next Page"
688msgstr "_Следваща страница"
689
690#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
691msgid "Print this document"
692msgstr "Печатане на този документ"
693
694#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
695msgid "Make the current document fill the window"
696msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
697
698#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
699msgid "Make the current document fill the window width"
700msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
701
702#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
703msgid "Page"
704msgstr "Страница"
705
706#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
707msgid "Select Page"
708msgstr "Избор на страница"
709
710#: ../properties/ev-properties-main.c:116
711msgid "Document"
712msgstr "Документ"
713
714#: ../properties/ev-properties-view.c:61
715msgid "Title:"
716msgstr "Заглавие:"
717
718#: ../properties/ev-properties-view.c:62
719msgid "Location:"
720msgstr "Местоположение:"
721
722#: ../properties/ev-properties-view.c:63
723msgid "Subject:"
724msgstr "Тема:"
725
726#: ../properties/ev-properties-view.c:64
727#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
728msgid "Author:"
729msgstr "Автор:"
730
731#: ../properties/ev-properties-view.c:65
732msgid "Keywords:"
733msgstr "Ключови думи:"
734
735#: ../properties/ev-properties-view.c:66
736msgid "Producer:"
737msgstr "Производител:"
738
739#: ../properties/ev-properties-view.c:67
740msgid "Creator:"
741msgstr "Автор:"
742
743#: ../properties/ev-properties-view.c:68
744msgid "Created:"
745msgstr "Създаден:"
746
747#: ../properties/ev-properties-view.c:69
748msgid "Modified:"
749msgstr "Променян:"
750
751#: ../properties/ev-properties-view.c:70
752msgid "Number of Pages:"
753msgstr "Брой страници:"
754
755#: ../properties/ev-properties-view.c:71
756msgid "Optimized:"
757msgstr "Оптимизиран:"
758
759#: ../properties/ev-properties-view.c:72
760msgid "Format:"
761msgstr "Формат:"
762
763#: ../properties/ev-properties-view.c:73
764msgid "Security:"
765msgstr "Сигурност:"
766
767#: ../properties/ev-properties-view.c:74
768msgid "Paper Size:"
769msgstr "Размер на хартията:"
770
771#: ../properties/ev-properties-view.c:75
772msgid "Size:"
773msgstr "Размер:"
774
775#. Translate to the default units to use for presenting
776#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
777#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
778#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
779#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
780#.
781#: ../properties/ev-properties-view.c:223
782msgid "default:mm"
783msgstr "default:mm"
784
785#: ../properties/ev-properties-view.c:267
786#, c-format
787msgid "%.0f × %.0f mm"
788msgstr "%.0f × %.0f mm"
789
790#: ../properties/ev-properties-view.c:271
791#, c-format
792msgid "%.2f × %.2f inch"
793msgstr "%.2f × %.2f инча"
794
795#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
796#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
797#: ../properties/ev-properties-view.c:295
798#, c-format
799msgid "%s, Portrait (%s)"
800msgstr "%s, вертикално (%s)"
801
802#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
803#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
804#: ../properties/ev-properties-view.c:302
805#, c-format
806msgid "%s, Landscape (%s)"
807msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
808
809#: ../shell/eggfindbar.c:284
810msgid "_Whole Words Only"
811msgstr "Само _цели думи"
812
813#: ../shell/eggfindbar.c:296
814msgid "C_ase Sensitive"
815msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
816
817#: ../shell/eggfindbar.c:399
818msgid "Find options"
819msgstr "При търсене"
820
821#: ../shell/eggfindbar.c:408
822msgid "Find previous occurrence of the search string"
823msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
824
825#: ../shell/eggfindbar.c:418
826msgid "Find next occurrence of the search string"
827msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
828
829#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
830msgid "Icon:"
831msgstr "Икона:"
832
833#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
834msgid "Note"
835msgstr "Бележка"
836
837#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
838msgid "Comment"
839msgstr "Коментар"
840
841#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
842msgid "Key"
843msgstr "Ключ"
844
845#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
846msgid "Help"
847msgstr "Помощ"
848
849#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
850msgid "New Paragraph"
851msgstr "Нов абзац"
852
853#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
854msgid "Paragraph"
855msgstr "Абзац"
856
857#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
858msgid "Insert"
859msgstr "Вмъкване"
860
861#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
862msgid "Cross"
863msgstr "Кръст"
864
865#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
866msgid "Circle"
867msgstr "Кръг"
868
869#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
870msgid "Unknown"
871msgstr "Непознато"
872
873#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
874msgid "Markup type:"
875msgstr "Вид маркиране:"
876
877#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
878msgid "Highlight"
879msgstr "Оцветяване"
880
881#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
882msgid "Strike out"
883msgstr "Зачертаване"
884
885#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
886msgid "Underline"
887msgstr "Подчертаване"
888
889#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
890msgid "Annotation Properties"
891msgstr "Свойства на анотацията"
892
893#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
894msgid "Color:"
895msgstr "Цвят:"
896
897#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
898msgid "Style:"
899msgstr "Стил:"
900
901#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
902msgid "Transparent"
903msgstr "Прозрачен"
904
905#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
906msgid "Opaque"
907msgstr "Непрозрачен"
908
909#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
910msgid "Initial window state:"
911msgstr "Начално състояние на прозореца:"
912
913#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
914msgid "Open"
915msgstr "Отворен"
916
917#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
918msgid "Close"
919msgstr "Затворен"
920
921#: ../shell/ev-application.c:995
922msgid ""
923"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
924"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
925"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
926"version.\n"
927msgstr ""
928"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
929"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
930"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
931"ваше решение) по-късна версия.\n"
932
933#: ../shell/ev-application.c:999
934msgid ""
935"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
936"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
937"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
938"details.\n"
939msgstr ""
940"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
941"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
942"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
943
944#: ../shell/ev-application.c:1003
945msgid ""
946"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
947"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
948"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
949msgstr ""
950"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
951"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
952"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
953
954#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
955msgid "Evince"
956msgstr "Evince"
957
958#: ../shell/ev-application.c:1026
959msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
960msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
961
962#: ../shell/ev-application.c:1032
963msgid "translator-credits"
964msgstr ""
965"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
966"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
967"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
968"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
969"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
970"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
971"\n"
972"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
973"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
974"bg</a>\n"
975"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
976"cult.bg/bugs</a>"
977
978#: ../shell/ev-history-action.c:221
979msgid "Go to previous history item"
980msgstr "Към предишния обект в историята"
981
982#: ../shell/ev-history-action.c:226
983msgid "Go to next history item"
984msgstr "Към следващия обект в историята"
985
986#: ../shell/ev-keyring.c:86
987#, c-format
988msgid "Password for document %s"
989msgstr "Парола за документа %s"
990
991#. Create tree view
992#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
993#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
994msgid "Loading…"
995msgstr "Зареждане…"
996
997#: ../shell/ev-password-view.c:142
998msgid ""
999"This document is locked and can only be read by entering the correct "
1000"password."
1001msgstr ""
1002"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
1003"парола."
1004
1005#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
1006msgid "_Unlock Document"
1007msgstr "_Отключване на документа"
1008
1009#: ../shell/ev-password-view.c:261
1010msgid "Enter password"
1011msgstr "Въведете парола"
1012
1013#: ../shell/ev-password-view.c:300
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
1017msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
1018
1019#: ../shell/ev-password-view.c:303
1020msgid "Password required"
1021msgstr "Изисква се парола"
1022
1023#: ../shell/ev-password-view.c:333
1024msgid "_Password:"
1025msgstr "_Парола:"
1026
1027#: ../shell/ev-password-view.c:364
1028msgid "Forget password _immediately"
1029msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
1030
1031#: ../shell/ev-password-view.c:376
1032msgid "Remember password until you _log out"
1033msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
1034
1035#: ../shell/ev-password-view.c:388
1036msgid "Remember _forever"
1037msgstr "_Запомняне завинаги"
1038
1039#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
1040msgid "Properties"
1041msgstr "Свойства"
1042
1043#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
1044msgid "General"
1045msgstr "Основни"
1046
1047#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
1048msgid "Fonts"
1049msgstr "Шрифтове"
1050
1051#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
1052msgid "Document License"
1053msgstr "Лиценз на документа"
1054
1055#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
1056msgid "Font"
1057msgstr "Шрифт"
1058
1059#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
1060#, c-format
1061msgid "Gathering font information… %3d%%"
1062msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
1063
1064#: ../shell/ev-properties-license.c:134
1065msgid "Usage terms"
1066msgstr "Условия за ползване"
1067
1068#: ../shell/ev-properties-license.c:140
1069msgid "Text License"
1070msgstr "Текст на лиценза"
1071
1072#: ../shell/ev-properties-license.c:146
1073msgid "Further Information"
1074msgstr "Допълнителна информация"
1075
1076#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
1077msgid "List"
1078msgstr "Списък"
1079
1080#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
1081msgid "Annotations"
1082msgstr "Анотации:"
1083
1084#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
1085msgid "Text"
1086msgstr "Текст"
1087
1088#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
1089msgid "Add text annotation"
1090msgstr "Добавяне на текстова анотация"
1091
1092#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
1093msgid "Add"
1094msgstr "Добавяне"
1095
1096#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
1097msgid "Document contains no annotations"
1098msgstr "Документът не съдържа анотации"
1099
1100#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
1101#, c-format
1102msgid "Page %d"
1103msgstr "Страница %d"
1104
1105#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1106msgid "Attachments"
1107msgstr "Прикачени файлове"
1108
1109#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
1110msgid "_Open Bookmark"
1111msgstr "_Отваряне"
1112
1113#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
1114msgid "_Rename Bookmark"
1115msgstr "_Преименуване"
1116
1117#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
1118msgid "_Remove Bookmark"
1119msgstr "_Премахване"
1120
1121#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
1122msgid "Remove"
1123msgstr "Премахване"
1124
1125#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
1126msgid "Bookmarks"
1127msgstr "Отметки"
1128
1129#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
1130msgid "Layers"
1131msgstr "Слоеве"
1132
1133#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
1134msgid "Print…"
1135msgstr "Печат…"
1136
1137#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
1138msgid "Index"
1139msgstr "Съдържание"
1140
1141#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
1142msgid "Thumbnails"
1143msgstr "Мини изображения"
1144
1145#: ../shell/ev-toolbar.c:201
1146msgid "Open an existing document"
1147msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
1148
1149#: ../shell/ev-toolbar.c:223
1150msgid "Find a word or phrase in the document"
1151msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1152
1153#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
1154msgid "File options"
1155msgstr "Настройки на файла"
1156
1157#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
1158msgid "View options"
1159msgstr "Преглед на настройките"
1160
1161#: ../shell/ev-utils.c:305
1162msgid "Supported Image Files"
1163msgstr "Поддържани файлове с изображения"
1164
1165#: ../shell/ev-window.c:1608
1166msgid "The document contains no pages"
1167msgstr "Документът не съдържа страници"
1168
1169#: ../shell/ev-window.c:1611
1170msgid "The document contains only empty pages"
1171msgstr "Документът съдържа само празни страници"
1172
1173#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992
1174#, c-format
1175msgid "Unable to open document “%s”."
1176msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
1177
1178#: ../shell/ev-window.c:1956
1179#, c-format
1180msgid "Loading document from “%s”"
1181msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
1182
1183#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434
1184#, c-format
1185msgid "Downloading document (%d%%)"
1186msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
1187
1188#: ../shell/ev-window.c:2140
1189msgid "Failed to load remote file."
1190msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
1191
1192#: ../shell/ev-window.c:2378
1193#, c-format
1194msgid "Reloading document from %s"
1195msgstr "Презареждане на документа от %s"
1196
1197#: ../shell/ev-window.c:2410
1198msgid "Failed to reload document."
1199msgstr "Документът не може да бъде презареден."
1200
1201#: ../shell/ev-window.c:2626
1202msgid "Open Document"
1203msgstr "Отваряне на документ"
1204
1205#: ../shell/ev-window.c:2697
1206#, c-format
1207msgid "Saving document to %s"
1208msgstr "Запазване на документа като %s"
1209
1210#: ../shell/ev-window.c:2700
1211#, c-format
1212msgid "Saving attachment to %s"
1213msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
1214
1215#: ../shell/ev-window.c:2703
1216#, c-format
1217msgid "Saving image to %s"
1218msgstr "Запазване на изображението като %s"
1219
1220#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847
1221#, c-format
1222msgid "The file could not be saved as “%s”."
1223msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
1224
1225#: ../shell/ev-window.c:2778
1226#, c-format
1227msgid "Uploading document (%d%%)"
1228msgstr "Качване на документ (%d%%)"
1229
1230#: ../shell/ev-window.c:2782
1231#, c-format
1232msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1233msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
1234
1235#: ../shell/ev-window.c:2786
1236#, c-format
1237msgid "Uploading image (%d%%)"
1238msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
1239
1240#: ../shell/ev-window.c:2898
1241msgid "Save a Copy"
1242msgstr "Запазване на копие"
1243
1244#: ../shell/ev-window.c:2974
1245msgid "Could not send current document"
1246msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
1247
1248#: ../shell/ev-window.c:3008
1249msgid "Could not open the containing folder"
1250msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
1251
1252#: ../shell/ev-window.c:3269
1253#, c-format
1254msgid "%d pending job in queue"
1255msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1256msgstr[0] "%d задача в опашката"
1257msgstr[1] "%d задачи в опашката"
1258
1259#: ../shell/ev-window.c:3382
1260#, c-format
1261msgid "Printing job “%s”"
1262msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
1263
1264#: ../shell/ev-window.c:3585
1265msgid ""
1266"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1267"copy, changes will be permanently lost."
1268msgstr ""
1269"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
1270"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
1271
1272#: ../shell/ev-window.c:3589
1273msgid ""
1274"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1275"changes will be permanently lost."
1276msgstr ""
1277"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
1278"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
1279
1280#: ../shell/ev-window.c:3596
1281#, c-format
1282msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1283msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
1284
1285#: ../shell/ev-window.c:3615
1286msgid "Close _without Saving"
1287msgstr "_Без запазване"
1288
1289#: ../shell/ev-window.c:3619
1290msgid "Save a _Copy"
1291msgstr "Запазване на _копие"
1292
1293#: ../shell/ev-window.c:3693
1294#, c-format
1295msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1296msgstr ""
1297"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
1298
1299#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1300#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1301#. so the ngettext is needed.
1302#: ../shell/ev-window.c:3699
1303#, c-format
1304msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
1305msgid_plural ""
1306"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1307msgstr[0] ""
1308"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1309"спирането на програмата?"
1310msgstr[1] ""
1311"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1312"спирането на програмата?"
1313
1314#: ../shell/ev-window.c:3714
1315msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1316msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
1317
1318#: ../shell/ev-window.c:3718
1319msgid "Cancel _print and Close"
1320msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
1321
1322#: ../shell/ev-window.c:3722
1323msgid "Close _after Printing"
1324msgstr "Затваряне _след отпечатване"
1325
1326#: ../shell/ev-window.c:4253
1327msgid "Running in presentation mode"
1328msgstr "Работа в режим на презентация"
1329
1330#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1331#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1332#. contains plural cases.
1333#: ../shell/ev-window.c:5187
1334#, c-format
1335msgid "%d found on this page"
1336msgid_plural "%d found on this page"
1337msgstr[0] "%d открит на тази страница"
1338msgstr[1] "%d открити на тази страница"
1339
1340#: ../shell/ev-window.c:5192
1341msgid "Not found"
1342msgstr "Търсеният текст не е намерен"
1343
1344#: ../shell/ev-window.c:5198
1345#, c-format
1346msgid "%3d%% remaining to search"
1347msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
1348
1349#: ../shell/ev-window.c:5518
1350msgid "Enable caret navigation?"
1351msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
1352
1353#: ../shell/ev-window.c:5520
1354msgid "_Enable"
1355msgstr "_Включване"
1356
1357#: ../shell/ev-window.c:5523
1358msgid ""
1359"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
1360"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
1361"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
1362msgstr ""
1363"Натискането на клавиша F7 включва или изключва навигацията с курсор. Това "
1364"позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец "
1365"изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
1366
1367#: ../shell/ev-window.c:5528
1368msgid "Don't show this message again"
1369msgstr "Това съобщение да не се показва отново."
1370
1371#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6060
1372msgid "Unable to launch external application."
1373msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
1374
1375#: ../shell/ev-window.c:6117
1376msgid "Unable to open external link"
1377msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
1378
1379#: ../shell/ev-window.c:6320
1380msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1381msgstr ""
1382"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
1383
1384#: ../shell/ev-window.c:6352
1385msgid "The image could not be saved."
1386msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
1387
1388#: ../shell/ev-window.c:6387
1389msgid "Save Image"
1390msgstr "Запазване на изображение"
1391
1392#: ../shell/ev-window.c:6546
1393msgid "Unable to open attachment"
1394msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
1395
1396#: ../shell/ev-window.c:6602
1397msgid "The attachment could not be saved."
1398msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
1399
1400#: ../shell/ev-window.c:6650
1401msgid "Save Attachment"
1402msgstr "Запазване на прикрепения файл"
1403
1404#: ../shell/ev-window-title.c:118
1405msgid "Recent Documents"
1406msgstr "Скоро отваряни документи"
1407
1408#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
1409msgid "Password Required"
1410msgstr "Изисква се парола"
1411
1412#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
1413msgid "50%"
1414msgstr "50%"
1415
1416#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
1417msgid "70%"
1418msgstr "70%"
1419
1420#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
1421msgid "85%"
1422msgstr "85%"
1423
1424#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
1425msgid "100%"
1426msgstr "100%"
1427
1428#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
1429msgid "125%"
1430msgstr "125%"
1431
1432#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
1433msgid "150%"
1434msgstr "150%"
1435
1436#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
1437msgid "175%"
1438msgstr "175%"
1439
1440#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
1441msgid "200%"
1442msgstr "200%"
1443
1444#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
1445msgid "300%"
1446msgstr "300%"
1447
1448#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
1449msgid "400%"
1450msgstr "400%"
1451
1452#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
1453msgid "800%"
1454msgstr "800%"
1455
1456#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
1457msgid "1600%"
1458msgstr "1600%"
1459
1460#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
1461msgid "3200%"
1462msgstr "3200%"
1463
1464#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
1465msgid "6400%"
1466msgstr "6400%"
1467
1468#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
1469msgid "GNOME Document Viewer"
1470msgstr "Преглед на документи"
1471
1472#: ../shell/main.c:71
1473msgid "The page label of the document to display."
1474msgstr "Текст за страница."
1475
1476#: ../shell/main.c:71
1477msgid "PAGE"
1478msgstr "СТРАНИЦА"
1479
1480#: ../shell/main.c:72
1481msgid "The page number of the document to display."
1482msgstr "Текст за номер на страница."
1483
1484#: ../shell/main.c:72
1485msgid "NUMBER"
1486msgstr "НОМЕР"
1487
1488#: ../shell/main.c:73
1489msgid "Named destination to display."
1490msgstr "Отваряне на документ при препратка."
1491
1492#: ../shell/main.c:73
1493msgid "DEST"
1494msgstr "ПРЕПРАТКА"
1495
1496#: ../shell/main.c:74
1497msgid "Run evince in fullscreen mode"
1498msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
1499
1500#: ../shell/main.c:75
1501msgid "Run evince in presentation mode"
1502msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
1503
1504#: ../shell/main.c:76
1505msgid "Run evince as a previewer"
1506msgstr "Пускане на Evince за преглед"
1507
1508#: ../shell/main.c:77
1509msgid "The word or phrase to find in the document"
1510msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1511
1512#: ../shell/main.c:77
1513msgid "STRING"
1514msgstr "НИЗ"
1515
1516#: ../shell/main.c:81
1517msgid "[FILE…]"
1518msgstr "[ФАЙЛ…]"
1519
1520#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
1521msgid "_New Window"
1522msgstr "_Нов прозорец"
1523
1524#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
1525msgid "_Help"
1526msgstr "Помо_щ"
1527
1528#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
1529msgid "_About"
1530msgstr "_Относно"
1531
1532#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
1533msgid "_Continuous"
1534msgstr "_Без прекъсване"
1535
1536#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
1537msgid "_Dual"
1538msgstr "_Две страници"
1539
1540#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
1541msgid "Side _Pane"
1542msgstr "Страничен _панел"
1543
1544#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
1545msgid "_Fullscreen"
1546msgstr "_Цял екран"
1547
1548#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
1549msgid "Pre_sentation"
1550msgstr "Пре_зентация"
1551
1552#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
1553msgid "Rotate _Left"
1554msgstr "Завъртане на_ляво"
1555
1556#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
1557msgid "Rotate _Right"
1558msgstr "Завъртане на_дясно"
1559
1560#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
1561msgid "First Page"
1562msgstr "Първа страница"
1563
1564#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
1565msgid "Previous Page"
1566msgstr "Предишна страница"
1567
1568#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
1569msgid "Next Page"
1570msgstr "Следваща страница"
1571
1572#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
1573msgid "Last Page"
1574msgstr "Последна страница"
1575
1576#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
1577msgid "Zoom _In"
1578msgstr "_Увеличаване"
1579
1580#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
1581msgid "Zoom _Out"
1582msgstr "_Намаляване"
1583
1584#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
1585msgid "_Odd Pages Left"
1586msgstr "_Нечетните отляво"
1587
1588#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
1589msgid "_Inverted Colors"
1590msgstr "_Обратни цветове"
1591
1592#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
1593msgid "_Reload"
1594msgstr "П_резареждане"
1595
1596#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
1597msgid "_Open…"
1598msgstr "_Отваряне…"
1599
1600#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
1601msgid "Op_en a Copy"
1602msgstr "Отваряне на _копие"
1603
1604#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
1605msgid "_Save a Copy…"
1606msgstr "_Запазване на копие…"
1607
1608#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
1609msgid "Send _To…"
1610msgstr "Изпращане _до…"
1611
1612#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
1613msgid "Open Containing _Folder"
1614msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
1615
1616#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
1617msgid "_Print…"
1618msgstr "_Печат…"
1619
1620#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
1621msgid "P_roperties…"
1622msgstr "_Свойства…"
1623
1624#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
1625msgid "_Copy"
1626msgstr "_Копиране"
1627
1628#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
1629msgid "Select _All"
1630msgstr "Избор на _всичко"
1631
1632#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
1633msgid "Save Current Settings as _Default"
1634msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
1635
1636#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
1637msgid "_Add Bookmark"
1638msgstr "_Добавяне"
1639
1640#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
1641msgid "_Close"
1642msgstr "_Затваряне"
1643
1644#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
1645msgid "_Open Link"
1646msgstr "_Отваряне на връзка"
1647
1648#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
1649msgid "_Copy Link Address"
1650msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1651
1652#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
1653msgid "_Go To"
1654msgstr "_Отиване"
1655
1656#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
1657msgid "Open in New _Window"
1658msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1659
1660#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
1661msgid "Auto_scroll"
1662msgstr "_Автоматично придвижване"
1663
1664#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
1665msgid "_Save Image As…"
1666msgstr "_Запазване на изображението като…"
1667
1668#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
1669msgid "Copy _Image"
1670msgstr "Копиране на _изображението"
1671
1672#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
1673msgid "_Open Attachment"
1674msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
1675
1676#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
1677msgid "_Save Attachment As…"
1678msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
1679
1680#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
1681msgid "Annotation Properties…"
1682msgstr "Свойства на анотацията…"
1683
1684#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
1685msgid "Remove Annotation"
1686msgstr "Премахване на анотацията"
1687
1688#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
1689msgid "Document viewer for popular document formats"
1690msgstr "Програма за преглед на често срещани видове документи"
1691
1692#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
1693msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
1694msgstr "Това е програмата за преглед на документи на работната среда GNOME."
1695
1696#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
1697msgid ""
1698"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
1699"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
1700msgstr ""
1701"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
1702"SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.