| 1 | # Bulgarian translation of evince po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2015 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 6 | # This file is distributed under the same license as the evince package.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
|---|
| 11 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 12 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2014.
|
|---|
| 13 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
|
|---|
| 14 | #
|
|---|
| 15 | msgid ""
|
|---|
| 16 | msgstr ""
|
|---|
| 17 | "Project-Id-Version: evince master\n"
|
|---|
| 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 19 | "POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:45+0200\n"
|
|---|
| 20 | "PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:45+0200\n"
|
|---|
| 21 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 22 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 23 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 24 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../backend/comics/comics-document.c:210
|
|---|
| 30 | #, c-format
|
|---|
| 31 | msgid ""
|
|---|
| 32 | "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
|
|---|
| 33 | msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../backend/comics/comics-document.c:224
|
|---|
| 36 | #, c-format
|
|---|
| 37 | msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
|
|---|
| 38 | msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../backend/comics/comics-document.c:233
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "The command “%s” did not end normally."
|
|---|
| 43 | msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../backend/comics/comics-document.c:450
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid "Not a comic book MIME type: %s"
|
|---|
| 48 | msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../backend/comics/comics-document.c:457
|
|---|
| 51 | msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
|
|---|
| 52 | msgstr ""
|
|---|
| 53 | "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../backend/comics/comics-document.c:512
|
|---|
| 56 | msgid "File corrupted"
|
|---|
| 57 | msgstr "Файлът е повреден"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../backend/comics/comics-document.c:525
|
|---|
| 60 | msgid "No files in archive"
|
|---|
| 61 | msgstr "В архива няма файлове"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../backend/comics/comics-document.c:564
|
|---|
| 64 | #, c-format
|
|---|
| 65 | msgid "No images found in archive %s"
|
|---|
| 66 | msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../backend/comics/comics-document.c:814
|
|---|
| 69 | #, c-format
|
|---|
| 70 | msgid "There was an error deleting “%s”."
|
|---|
| 71 | msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../backend/comics/comics-document.c:907
|
|---|
| 74 | #, c-format
|
|---|
| 75 | msgid "Error %s"
|
|---|
| 76 | msgstr "Грешка %s"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 79 | #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 80 | msgid "Comic Books"
|
|---|
| 81 | msgstr "Комикси"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 84 | msgid "Adds support for reading comic books"
|
|---|
| 85 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
|
|---|
| 88 | msgid "DjVu document has incorrect format"
|
|---|
| 89 | msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
|
|---|
| 92 | msgid ""
|
|---|
| 93 | "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
|
|---|
| 94 | "be accessed."
|
|---|
| 95 | msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 98 | #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 99 | msgid "DjVu Documents"
|
|---|
| 100 | msgstr "Документи DjVu"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 103 | msgid "Adds support for reading DjVu documents"
|
|---|
| 104 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DjVu"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
|
|---|
| 107 | msgid "DVI document has incorrect format"
|
|---|
| 108 | msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 111 | #: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 112 | msgid "DVI Documents"
|
|---|
| 113 | msgstr "Документи DVI"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 116 | msgid "Adds support for reading DVI documents"
|
|---|
| 117 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
|
|---|
| 120 | msgid "This work is in the Public Domain"
|
|---|
| 121 | msgstr "Тази творба е обществено достояние"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| 124 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
|
|---|
| 125 | msgid "Yes"
|
|---|
| 126 | msgstr "Да"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| 129 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
|
|---|
| 130 | msgid "No"
|
|---|
| 131 | msgstr "Не"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
|
|---|
| 134 | msgid "Type 1"
|
|---|
| 135 | msgstr "Type 1"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
|
|---|
| 138 | msgid "Type 1C"
|
|---|
| 139 | msgstr "Type 1C"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
|
|---|
| 142 | msgid "Type 3"
|
|---|
| 143 | msgstr "Type 3"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
|
|---|
| 146 | msgid "TrueType"
|
|---|
| 147 | msgstr "TrueType"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
|
|---|
| 150 | msgid "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 151 | msgstr "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
|
|---|
| 154 | msgid "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 155 | msgstr "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
|
|---|
| 158 | msgid "TrueType (CID)"
|
|---|
| 159 | msgstr "TrueType (CID)"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
|
|---|
| 162 | msgid "Unknown font type"
|
|---|
| 163 | msgstr "Неизвестен вид шрифт"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
|
|---|
| 166 | msgid ""
|
|---|
| 167 | "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
|
|---|
| 168 | "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
|
|---|
| 169 | "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
|
|---|
| 170 | msgstr ""
|
|---|
| 171 | "Този документ съдържа шрифтове, които не са вградени и не са измежду 14-те "
|
|---|
| 172 | "стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
|
|---|
| 173 | "шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
|
|---|
| 176 | msgid "All fonts are either standard or embedded."
|
|---|
| 177 | msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
|
|---|
| 180 | msgid "No name"
|
|---|
| 181 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #. translators: When a font type does not have
|
|---|
| 184 | #. encoding information or it is unknown. Example:
|
|---|
| 185 | #. Encoding: None
|
|---|
| 186 | #.
|
|---|
| 187 | #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
|
|---|
| 188 | #. translators: This is used when a document property does
|
|---|
| 189 | #. not have a value. Examples:
|
|---|
| 190 | #. Author: None
|
|---|
| 191 | #. Keywords: None
|
|---|
| 192 | #.
|
|---|
| 193 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
|
|---|
| 194 | #: ../properties/ev-properties-view.c:195
|
|---|
| 195 | msgid "None"
|
|---|
| 196 | msgstr "Без"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
|
|---|
| 199 | msgid "Embedded subset"
|
|---|
| 200 | msgstr "Вградени подмножества"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
|
|---|
| 203 | msgid "Embedded"
|
|---|
| 204 | msgstr "Вградени"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
|
|---|
| 207 | msgid "Not embedded"
|
|---|
| 208 | msgstr "Не е вграден"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #. Translators: string starting with a space
|
|---|
| 211 | #. * because it is directly appended to the font
|
|---|
| 212 | #. * type. Example:
|
|---|
| 213 | #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
|
|---|
| 214 | #.
|
|---|
| 215 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
|
|---|
| 216 | msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
|
|---|
| 217 | msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #. Translators: string starting with a space
|
|---|
| 220 | #. * because it is directly appended to the font
|
|---|
| 221 | #. * type. Example:
|
|---|
| 222 | #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
|---|
| 223 | #.
|
|---|
| 224 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
|
|---|
| 225 | msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
|---|
| 226 | msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
|
|---|
| 229 | msgid "Encoding"
|
|---|
| 230 | msgstr "Кодиране"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
|
|---|
| 233 | msgid "Substituting with"
|
|---|
| 234 | msgstr "Замяна с"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 237 | #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 238 | msgid "PDF Documents"
|
|---|
| 239 | msgstr "Документи PDF"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 242 | msgid "Adds support for reading PDF Documents"
|
|---|
| 243 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
|
|---|
| 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid "Failed to load document “%s”"
|
|---|
| 248 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
|
|---|
| 251 | #, c-format
|
|---|
| 252 | msgid "Failed to save document “%s”"
|
|---|
| 253 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 256 | #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 257 | msgid "PostScript Documents"
|
|---|
| 258 | msgstr "Документи PostScript"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 261 | msgid "Adds support for reading PostScript documents"
|
|---|
| 262 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PostScript"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
|
|---|
| 265 | msgid "Invalid document"
|
|---|
| 266 | msgstr "Невалиден документ"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 269 | #: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 270 | msgid "TIFF Documents"
|
|---|
| 271 | msgstr "Документи TIFF"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 274 | msgid "Adds support for reading TIFF documents"
|
|---|
| 275 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи TIFF"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 278 | #: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 279 | msgid "XPS Documents"
|
|---|
| 280 | msgstr "Документи XPS"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 283 | msgid "Adds support for reading XPS documents"
|
|---|
| 284 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
|
|---|
| 287 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
|
|---|
| 288 | msgid "Fit Pa_ge"
|
|---|
| 289 | msgstr "Напасване по _страница"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
|
|---|
| 292 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
|
|---|
| 293 | msgid "Fit _Width"
|
|---|
| 294 | msgstr "Напасване по _широчина"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
|
|---|
| 297 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:34
|
|---|
| 298 | msgid "_Automatic"
|
|---|
| 299 | msgstr "_Автоматично"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #. Navigation buttons
|
|---|
| 302 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
|
|---|
| 303 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
|
|---|
| 304 | msgid "Go to the previous page"
|
|---|
| 305 | msgstr "Отиване на предишната страница"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
|
|---|
| 308 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
|
|---|
| 309 | msgid "Go to the next page"
|
|---|
| 310 | msgstr "Отиване на следващата страница"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
|
|---|
| 313 | msgid "Show the entire document"
|
|---|
| 314 | msgstr "Показване на целия документ"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
|
|---|
| 317 | msgid "Show two pages at once"
|
|---|
| 318 | msgstr "Показване на две страници едновременно"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
|
|---|
| 321 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
|
|---|
| 322 | msgid "Enlarge the document"
|
|---|
| 323 | msgstr "Увеличаване на документа"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
|
|---|
| 326 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
|
|---|
| 327 | msgid "Shrink the document"
|
|---|
| 328 | msgstr "Смаляване на документа"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
|
|---|
| 331 | msgid "Download document"
|
|---|
| 332 | msgstr "Изтегляне на документ"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
|
|---|
| 335 | msgid "Print document"
|
|---|
| 336 | msgstr "Отпечатане на документ"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #. Manually set name and icon
|
|---|
| 339 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
|
|---|
| 340 | #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
|
|---|
| 341 | msgid "Document Viewer"
|
|---|
| 342 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 345 | msgid "View multi-page documents"
|
|---|
| 346 | msgstr "Преглед на документи с много страници"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 349 | msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
|
|---|
| 350 | msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 353 | msgid "Print Preview"
|
|---|
| 354 | msgstr "Мостра на печата"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 357 | msgid "Preview before printing"
|
|---|
| 358 | msgstr "Преглед преди отпечатване"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 361 | msgid "Override document restrictions"
|
|---|
| 362 | msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 365 | msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
|
|---|
| 366 | msgstr ""
|
|---|
| 367 | "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
|
|---|
| 368 | "печат."
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 371 | msgid "Automatically reload the document"
|
|---|
| 372 | msgstr "Презареждане на документа"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 375 | msgid "The document is automatically reloaded on file change."
|
|---|
| 376 | msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 379 | msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
|
|---|
| 380 | msgstr "Адресът на последната папка, в която е отварян или запазван документ"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 383 | msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
|
|---|
| 384 | msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 387 | msgid "Page cache size in MiB"
|
|---|
| 388 | msgstr "Размер на временна памет за страниците в MiB"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 391 | msgid ""
|
|---|
| 392 | "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
|
|---|
| 393 | "zoom level."
|
|---|
| 394 | msgstr ""
|
|---|
| 395 | "Най-големият възможен размер на временната памет, която да се използва при "
|
|---|
| 396 | "изобразяване на страниците. Ограничава мащабирането."
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 399 | msgid ""
|
|---|
| 400 | "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
|
|---|
| 401 | "navigation."
|
|---|
| 402 | msgstr "Изискване на потвърждение при включване на навигацията с курсор."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 405 | msgid "Allow links to change the zoom level."
|
|---|
| 406 | msgstr "Разрешаване на промяната на мащаба от връзки в документа."
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
|
|---|
| 409 | #, c-format
|
|---|
| 410 | msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
|
|---|
| 411 | msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:379
|
|---|
| 414 | #, c-format
|
|---|
| 415 | msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
|
|---|
| 416 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:414
|
|---|
| 419 | #, c-format
|
|---|
| 420 | msgid "Couldn't open attachment “%s”"
|
|---|
| 421 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid "File type %s (%s) is not supported"
|
|---|
| 426 | msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
|
|---|
| 429 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
|
|---|
| 430 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
|
|---|
| 431 | msgid "Unknown MIME Type"
|
|---|
| 432 | msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
|
|---|
| 435 | msgid "All Documents"
|
|---|
| 436 | msgstr "Всички документи"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
|
|---|
| 439 | msgid "All Files"
|
|---|
| 440 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
|
|---|
| 443 | #, c-format
|
|---|
| 444 | msgid "Failed to create a temporary file: %s"
|
|---|
| 445 | msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
|
|---|
| 448 | #, c-format
|
|---|
| 449 | msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
|
|---|
| 450 | msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
|
|---|
| 453 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
|
|---|
| 454 | #, c-format
|
|---|
| 455 | msgid "(%d of %d)"
|
|---|
| 456 | msgstr "(%d от %d)"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
|
|---|
| 459 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "of %d"
|
|---|
| 462 | msgstr "от %d"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
|
|---|
| 465 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906
|
|---|
| 466 | #: ../shell/ev-window.c:4713
|
|---|
| 467 | #, c-format
|
|---|
| 468 | msgid "Page %s"
|
|---|
| 469 | msgstr "Страница %s"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../libview/ev-jobs.c:1997
|
|---|
| 472 | #, c-format
|
|---|
| 473 | msgid "Failed to print page %d: %s"
|
|---|
| 474 | msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #. Initial state
|
|---|
| 477 | #: ../libview/ev-print-operation.c:350
|
|---|
| 478 | msgid "Preparing preview…"
|
|---|
| 479 | msgstr "Подготовка за преглед…"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
|
|---|
| 482 | msgid "Finishing…"
|
|---|
| 483 | msgstr "Завършване…"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../libview/ev-print-operation.c:354
|
|---|
| 486 | #, c-format
|
|---|
| 487 | msgid "Generating preview: page %d of %d"
|
|---|
| 488 | msgstr "Създаване на преглед на страница № %d от общо %d"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #. Initial state
|
|---|
| 491 | #: ../libview/ev-print-operation.c:360
|
|---|
| 492 | msgid "Preparing to print…"
|
|---|
| 493 | msgstr "Подготовка за печат…"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../libview/ev-print-operation.c:364
|
|---|
| 496 | #, c-format
|
|---|
| 497 | msgid "Printing page %d of %d…"
|
|---|
| 498 | msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1214
|
|---|
| 501 | msgid "Requested format is not supported by this printer."
|
|---|
| 502 | msgstr "Този принтер не поддържа заявения формат."
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1277
|
|---|
| 505 | msgid "Invalid page selection"
|
|---|
| 506 | msgstr "Неправилен избор на страница"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1278
|
|---|
| 509 | msgid "Warning"
|
|---|
| 510 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1280
|
|---|
| 513 | msgid "Your print range selection does not include any pages"
|
|---|
| 514 | msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #. translators: Title of the print dialog
|
|---|
| 517 | #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
|
|---|
| 518 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
|
|---|
| 519 | msgid "Print"
|
|---|
| 520 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1959
|
|---|
| 523 | msgid "Page Scaling:"
|
|---|
| 524 | msgstr "Мащабиране на страница:"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1966
|
|---|
| 527 | msgid "Shrink to Printable Area"
|
|---|
| 528 | msgstr "Свиване към областта за печат"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1967
|
|---|
| 531 | msgid "Fit to Printable Area"
|
|---|
| 532 | msgstr "Напасване към областта за печат"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1970
|
|---|
| 535 | msgid ""
|
|---|
| 536 | "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
|
|---|
| 537 | "the following:\n"
|
|---|
| 538 | "\n"
|
|---|
| 539 | "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
|
|---|
| 540 | "\n"
|
|---|
| 541 | "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
|
|---|
| 542 | "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|---|
| 543 | "\n"
|
|---|
| 544 | "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
|
|---|
| 545 | "required to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|---|
| 546 | msgstr ""
|
|---|
| 547 | "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
|
|---|
| 548 | "следните възможности:\n"
|
|---|
| 549 | "\n"
|
|---|
| 550 | "• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
|
|---|
| 551 | "\n"
|
|---|
| 552 | "• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
|
|---|
| 553 | "върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
|
|---|
| 554 | "\n"
|
|---|
| 555 | "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
|
|---|
| 556 | "да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1982
|
|---|
| 559 | msgid "Auto Rotate and Center"
|
|---|
| 560 | msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1985
|
|---|
| 563 | msgid ""
|
|---|
| 564 | "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
|
|---|
| 565 | "document page. Document pages will be centered within the printer page."
|
|---|
| 566 | msgstr ""
|
|---|
| 567 | "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
|
|---|
| 568 | "принтера. Страниците се центрират върху листите."
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1990
|
|---|
| 571 | msgid "Select page size using document page size"
|
|---|
| 572 | msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1992
|
|---|
| 575 | msgid ""
|
|---|
| 576 | "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
|
|---|
| 577 | "document page."
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| 579 | "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../libview/ev-print-operation.c:2092
|
|---|
| 582 | msgid "Page Handling"
|
|---|
| 583 | msgstr "Управление на страниците"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:43
|
|---|
| 586 | msgid "Scroll Up"
|
|---|
| 587 | msgstr "Придвижване нагоре"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:44
|
|---|
| 590 | msgid "Scroll Down"
|
|---|
| 591 | msgstr "Придвижване надолу"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:50
|
|---|
| 594 | msgid "Scroll View Up"
|
|---|
| 595 | msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:51
|
|---|
| 598 | msgid "Scroll View Down"
|
|---|
| 599 | msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:129
|
|---|
| 602 | msgid "Document View"
|
|---|
| 603 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../libview/ev-view.c:2002
|
|---|
| 606 | msgid "Go to first page"
|
|---|
| 607 | msgstr "Първа страница"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../libview/ev-view.c:2004
|
|---|
| 610 | msgid "Go to previous page"
|
|---|
| 611 | msgstr "Предишна страница"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../libview/ev-view.c:2006
|
|---|
| 614 | msgid "Go to next page"
|
|---|
| 615 | msgstr "Следваща страница"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../libview/ev-view.c:2008
|
|---|
| 618 | msgid "Go to last page"
|
|---|
| 619 | msgstr "Последна страница"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../libview/ev-view.c:2010
|
|---|
| 622 | msgid "Go to page"
|
|---|
| 623 | msgstr "Отиване на страница"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../libview/ev-view.c:2012
|
|---|
| 626 | msgid "Find"
|
|---|
| 627 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../libview/ev-view.c:2040
|
|---|
| 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | msgid "Go to page %s"
|
|---|
| 632 | msgstr "Отиване на страница %s"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../libview/ev-view.c:2046
|
|---|
| 635 | #, c-format
|
|---|
| 636 | msgid "Go to %s on file “%s”"
|
|---|
| 637 | msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../libview/ev-view.c:2049
|
|---|
| 640 | #, c-format
|
|---|
| 641 | msgid "Go to file “%s”"
|
|---|
| 642 | msgstr "Отиване при файла „%s“"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../libview/ev-view.c:2057
|
|---|
| 645 | #, c-format
|
|---|
| 646 | msgid "Launch %s"
|
|---|
| 647 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../libview/ev-view-presentation.c:735
|
|---|
| 650 | msgid "Jump to page:"
|
|---|
| 651 | msgstr "Отиване на страница:"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
|
|---|
| 654 | msgid "End of presentation. Click to exit."
|
|---|
| 655 | msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../previewer/ev-previewer.c:45
|
|---|
| 658 | msgid "Delete the temporary file"
|
|---|
| 659 | msgstr "Изтриване на временен файл"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../previewer/ev-previewer.c:46
|
|---|
| 662 | msgid "Print settings file"
|
|---|
| 663 | msgstr "Файл с настройки за печат"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../previewer/ev-previewer.c:46
|
|---|
| 666 | msgid "FILE"
|
|---|
| 667 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
|
|---|
| 670 | msgid "GNOME Document Previewer"
|
|---|
| 671 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325
|
|---|
| 674 | msgid "Failed to print document"
|
|---|
| 675 | msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
|
|---|
| 678 | #, c-format
|
|---|
| 679 | msgid "The selected printer '%s' could not be found"
|
|---|
| 680 | msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
|
|---|
| 683 | msgid "_Previous Page"
|
|---|
| 684 | msgstr "_Предишна страница"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
|
|---|
| 687 | msgid "_Next Page"
|
|---|
| 688 | msgstr "_Следваща страница"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
|
|---|
| 691 | msgid "Print this document"
|
|---|
| 692 | msgstr "Печатане на този документ"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
|
|---|
| 695 | msgid "Make the current document fill the window"
|
|---|
| 696 | msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
|
|---|
| 699 | msgid "Make the current document fill the window width"
|
|---|
| 700 | msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
|
|---|
| 703 | msgid "Page"
|
|---|
| 704 | msgstr "Страница"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
|
|---|
| 707 | msgid "Select Page"
|
|---|
| 708 | msgstr "Избор на страница"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../properties/ev-properties-main.c:116
|
|---|
| 711 | msgid "Document"
|
|---|
| 712 | msgstr "Документ"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../properties/ev-properties-view.c:61
|
|---|
| 715 | msgid "Title:"
|
|---|
| 716 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../properties/ev-properties-view.c:62
|
|---|
| 719 | msgid "Location:"
|
|---|
| 720 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../properties/ev-properties-view.c:63
|
|---|
| 723 | msgid "Subject:"
|
|---|
| 724 | msgstr "Тема:"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../properties/ev-properties-view.c:64
|
|---|
| 727 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
|
|---|
| 728 | msgid "Author:"
|
|---|
| 729 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../properties/ev-properties-view.c:65
|
|---|
| 732 | msgid "Keywords:"
|
|---|
| 733 | msgstr "Ключови думи:"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../properties/ev-properties-view.c:66
|
|---|
| 736 | msgid "Producer:"
|
|---|
| 737 | msgstr "Производител:"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../properties/ev-properties-view.c:67
|
|---|
| 740 | msgid "Creator:"
|
|---|
| 741 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../properties/ev-properties-view.c:68
|
|---|
| 744 | msgid "Created:"
|
|---|
| 745 | msgstr "Създаден:"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../properties/ev-properties-view.c:69
|
|---|
| 748 | msgid "Modified:"
|
|---|
| 749 | msgstr "Променян:"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../properties/ev-properties-view.c:70
|
|---|
| 752 | msgid "Number of Pages:"
|
|---|
| 753 | msgstr "Брой страници:"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../properties/ev-properties-view.c:71
|
|---|
| 756 | msgid "Optimized:"
|
|---|
| 757 | msgstr "Оптимизиран:"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../properties/ev-properties-view.c:72
|
|---|
| 760 | msgid "Format:"
|
|---|
| 761 | msgstr "Формат:"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../properties/ev-properties-view.c:73
|
|---|
| 764 | msgid "Security:"
|
|---|
| 765 | msgstr "Сигурност:"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../properties/ev-properties-view.c:74
|
|---|
| 768 | msgid "Paper Size:"
|
|---|
| 769 | msgstr "Размер на хартията:"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../properties/ev-properties-view.c:75
|
|---|
| 772 | msgid "Size:"
|
|---|
| 773 | msgstr "Размер:"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 776 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 777 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 778 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 779 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 780 | #.
|
|---|
| 781 | #: ../properties/ev-properties-view.c:223
|
|---|
| 782 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 783 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../properties/ev-properties-view.c:267
|
|---|
| 786 | #, c-format
|
|---|
| 787 | msgid "%.0f × %.0f mm"
|
|---|
| 788 | msgstr "%.0f × %.0f mm"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../properties/ev-properties-view.c:271
|
|---|
| 791 | #, c-format
|
|---|
| 792 | msgid "%.2f × %.2f inch"
|
|---|
| 793 | msgstr "%.2f × %.2f инча"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|---|
| 796 | #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|---|
| 797 | #: ../properties/ev-properties-view.c:295
|
|---|
| 798 | #, c-format
|
|---|
| 799 | msgid "%s, Portrait (%s)"
|
|---|
| 800 | msgstr "%s, вертикално (%s)"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|---|
| 803 | #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|---|
| 804 | #: ../properties/ev-properties-view.c:302
|
|---|
| 805 | #, c-format
|
|---|
| 806 | msgid "%s, Landscape (%s)"
|
|---|
| 807 | msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../shell/eggfindbar.c:284
|
|---|
| 810 | msgid "_Whole Words Only"
|
|---|
| 811 | msgstr "Само _цели думи"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../shell/eggfindbar.c:296
|
|---|
| 814 | msgid "C_ase Sensitive"
|
|---|
| 815 | msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../shell/eggfindbar.c:399
|
|---|
| 818 | msgid "Find options"
|
|---|
| 819 | msgstr "При търсене"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../shell/eggfindbar.c:408
|
|---|
| 822 | msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|---|
| 823 | msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../shell/eggfindbar.c:418
|
|---|
| 826 | msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|---|
| 827 | msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
|
|---|
| 830 | msgid "Icon:"
|
|---|
| 831 | msgstr "Икона:"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
|
|---|
| 834 | msgid "Note"
|
|---|
| 835 | msgstr "Бележка"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
|
|---|
| 838 | msgid "Comment"
|
|---|
| 839 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
|
|---|
| 842 | msgid "Key"
|
|---|
| 843 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
|
|---|
| 846 | msgid "Help"
|
|---|
| 847 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
|
|---|
| 850 | msgid "New Paragraph"
|
|---|
| 851 | msgstr "Нов абзац"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
|
|---|
| 854 | msgid "Paragraph"
|
|---|
| 855 | msgstr "Абзац"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
|
|---|
| 858 | msgid "Insert"
|
|---|
| 859 | msgstr "Вмъкване"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
|
|---|
| 862 | msgid "Cross"
|
|---|
| 863 | msgstr "Кръст"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
|
|---|
| 866 | msgid "Circle"
|
|---|
| 867 | msgstr "Кръг"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
|
|---|
| 870 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 871 | msgstr "Непознато"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
|
|---|
| 874 | msgid "Markup type:"
|
|---|
| 875 | msgstr "Вид маркиране:"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
|
|---|
| 878 | msgid "Highlight"
|
|---|
| 879 | msgstr "Оцветяване"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
|
|---|
| 882 | msgid "Strike out"
|
|---|
| 883 | msgstr "Зачертаване"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
|
|---|
| 886 | msgid "Underline"
|
|---|
| 887 | msgstr "Подчертаване"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
|
|---|
| 890 | msgid "Annotation Properties"
|
|---|
| 891 | msgstr "Свойства на анотацията"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
|
|---|
| 894 | msgid "Color:"
|
|---|
| 895 | msgstr "Цвят:"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
|
|---|
| 898 | msgid "Style:"
|
|---|
| 899 | msgstr "Стил:"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
|
|---|
| 902 | msgid "Transparent"
|
|---|
| 903 | msgstr "Прозрачен"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
|
|---|
| 906 | msgid "Opaque"
|
|---|
| 907 | msgstr "Непрозрачен"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
|
|---|
| 910 | msgid "Initial window state:"
|
|---|
| 911 | msgstr "Начално състояние на прозореца:"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
|
|---|
| 914 | msgid "Open"
|
|---|
| 915 | msgstr "Отворен"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
|
|---|
| 918 | msgid "Close"
|
|---|
| 919 | msgstr "Затворен"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../shell/ev-application.c:995
|
|---|
| 922 | msgid ""
|
|---|
| 923 | "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 924 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 925 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 926 | "version.\n"
|
|---|
| 927 | msgstr ""
|
|---|
| 928 | "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 929 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 930 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 931 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../shell/ev-application.c:999
|
|---|
| 934 | msgid ""
|
|---|
| 935 | "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 936 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 937 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 938 | "details.\n"
|
|---|
| 939 | msgstr ""
|
|---|
| 940 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 941 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 942 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../shell/ev-application.c:1003
|
|---|
| 945 | msgid ""
|
|---|
| 946 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 947 | "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 948 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|---|
| 949 | msgstr ""
|
|---|
| 950 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 951 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 952 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
|
|---|
| 955 | msgid "Evince"
|
|---|
| 956 | msgstr "Evince"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../shell/ev-application.c:1026
|
|---|
| 959 | msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
|
|---|
| 960 | msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../shell/ev-application.c:1032
|
|---|
| 963 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 964 | msgstr ""
|
|---|
| 965 | "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 966 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 967 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 968 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 969 | "Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
|
|---|
| 970 | "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 971 | "\n"
|
|---|
| 972 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 973 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 974 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 975 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 976 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: ../shell/ev-history-action.c:221
|
|---|
| 979 | msgid "Go to previous history item"
|
|---|
| 980 | msgstr "Към предишния обект в историята"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../shell/ev-history-action.c:226
|
|---|
| 983 | msgid "Go to next history item"
|
|---|
| 984 | msgstr "Към следващия обект в историята"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../shell/ev-keyring.c:86
|
|---|
| 987 | #, c-format
|
|---|
| 988 | msgid "Password for document %s"
|
|---|
| 989 | msgstr "Парола за документа %s"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #. Create tree view
|
|---|
| 992 | #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
|
|---|
| 993 | #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
|
|---|
| 994 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 995 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../shell/ev-password-view.c:142
|
|---|
| 998 | msgid ""
|
|---|
| 999 | "This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
|---|
| 1000 | "password."
|
|---|
| 1001 | msgstr ""
|
|---|
| 1002 | "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
|
|---|
| 1003 | "парола."
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
|
|---|
| 1006 | msgid "_Unlock Document"
|
|---|
| 1007 | msgstr "_Отключване на документа"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../shell/ev-password-view.c:261
|
|---|
| 1010 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../shell/ev-password-view.c:300
|
|---|
| 1014 | #, c-format
|
|---|
| 1015 | msgid ""
|
|---|
| 1016 | "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
|
|---|
| 1017 | msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../shell/ev-password-view.c:303
|
|---|
| 1020 | msgid "Password required"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../shell/ev-password-view.c:333
|
|---|
| 1024 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1025 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../shell/ev-password-view.c:364
|
|---|
| 1028 | msgid "Forget password _immediately"
|
|---|
| 1029 | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../shell/ev-password-view.c:376
|
|---|
| 1032 | msgid "Remember password until you _log out"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../shell/ev-password-view.c:388
|
|---|
| 1036 | msgid "Remember _forever"
|
|---|
| 1037 | msgstr "_Запомняне завинаги"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
|
|---|
| 1040 | msgid "Properties"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
|
|---|
| 1044 | msgid "General"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
|
|---|
| 1048 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
|
|---|
| 1052 | msgid "Document License"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Лиценз на документа"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
|
|---|
| 1056 | msgid "Font"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
|
|---|
| 1060 | #, c-format
|
|---|
| 1061 | msgid "Gathering font information… %3d%%"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../shell/ev-properties-license.c:134
|
|---|
| 1065 | msgid "Usage terms"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Условия за ползване"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../shell/ev-properties-license.c:140
|
|---|
| 1069 | msgid "Text License"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Текст на лиценза"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../shell/ev-properties-license.c:146
|
|---|
| 1073 | msgid "Further Information"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
|
|---|
| 1077 | msgid "List"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
|
|---|
| 1081 | msgid "Annotations"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Анотации:"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
|
|---|
| 1085 | msgid "Text"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
|
|---|
| 1089 | msgid "Add text annotation"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Добавяне на текстова анотация"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
|
|---|
| 1093 | msgid "Add"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
|
|---|
| 1097 | msgid "Document contains no annotations"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Документът не съдържа анотации"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
|
|---|
| 1101 | #, c-format
|
|---|
| 1102 | msgid "Page %d"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Страница %d"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
|
|---|
| 1106 | msgid "Attachments"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Прикачени файлове"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
|
|---|
| 1110 | msgid "_Open Bookmark"
|
|---|
| 1111 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
|
|---|
| 1114 | msgid "_Rename Bookmark"
|
|---|
| 1115 | msgstr "_Преименуване"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
|
|---|
| 1118 | msgid "_Remove Bookmark"
|
|---|
| 1119 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
|
|---|
| 1122 | msgid "Remove"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
|
|---|
| 1126 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
|
|---|
| 1130 | msgid "Layers"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Слоеве"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
|
|---|
| 1134 | msgid "Print…"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Печат…"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
|
|---|
| 1138 | msgid "Index"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
|
|---|
| 1142 | msgid "Thumbnails"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Мини изображения"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: ../shell/ev-toolbar.c:201
|
|---|
| 1146 | msgid "Open an existing document"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: ../shell/ev-toolbar.c:223
|
|---|
| 1150 | msgid "Find a word or phrase in the document"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
|
|---|
| 1154 | msgid "File options"
|
|---|
| 1155 | msgstr "Настройки на файла"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
|
|---|
| 1158 | msgid "View options"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Преглед на настройките"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: ../shell/ev-utils.c:305
|
|---|
| 1162 | msgid "Supported Image Files"
|
|---|
| 1163 | msgstr "Поддържани файлове с изображения"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: ../shell/ev-window.c:1608
|
|---|
| 1166 | msgid "The document contains no pages"
|
|---|
| 1167 | msgstr "Документът не съдържа страници"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 | #: ../shell/ev-window.c:1611
|
|---|
| 1170 | msgid "The document contains only empty pages"
|
|---|
| 1171 | msgstr "Документът съдържа само празни страници"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992
|
|---|
| 1174 | #, c-format
|
|---|
| 1175 | msgid "Unable to open document “%s”."
|
|---|
| 1176 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../shell/ev-window.c:1956
|
|---|
| 1179 | #, c-format
|
|---|
| 1180 | msgid "Loading document from “%s”"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434
|
|---|
| 1184 | #, c-format
|
|---|
| 1185 | msgid "Downloading document (%d%%)"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: ../shell/ev-window.c:2140
|
|---|
| 1189 | msgid "Failed to load remote file."
|
|---|
| 1190 | msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: ../shell/ev-window.c:2378
|
|---|
| 1193 | #, c-format
|
|---|
| 1194 | msgid "Reloading document from %s"
|
|---|
| 1195 | msgstr "Презареждане на документа от %s"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: ../shell/ev-window.c:2410
|
|---|
| 1198 | msgid "Failed to reload document."
|
|---|
| 1199 | msgstr "Документът не може да бъде презареден."
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: ../shell/ev-window.c:2626
|
|---|
| 1202 | msgid "Open Document"
|
|---|
| 1203 | msgstr "Отваряне на документ"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: ../shell/ev-window.c:2697
|
|---|
| 1206 | #, c-format
|
|---|
| 1207 | msgid "Saving document to %s"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Запазване на документа като %s"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: ../shell/ev-window.c:2700
|
|---|
| 1211 | #, c-format
|
|---|
| 1212 | msgid "Saving attachment to %s"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: ../shell/ev-window.c:2703
|
|---|
| 1216 | #, c-format
|
|---|
| 1217 | msgid "Saving image to %s"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Запазване на изображението като %s"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847
|
|---|
| 1221 | #, c-format
|
|---|
| 1222 | msgid "The file could not be saved as “%s”."
|
|---|
| 1223 | msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../shell/ev-window.c:2778
|
|---|
| 1226 | #, c-format
|
|---|
| 1227 | msgid "Uploading document (%d%%)"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Качване на документ (%d%%)"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../shell/ev-window.c:2782
|
|---|
| 1231 | #, c-format
|
|---|
| 1232 | msgid "Uploading attachment (%d%%)"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../shell/ev-window.c:2786
|
|---|
| 1236 | #, c-format
|
|---|
| 1237 | msgid "Uploading image (%d%%)"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: ../shell/ev-window.c:2898
|
|---|
| 1241 | msgid "Save a Copy"
|
|---|
| 1242 | msgstr "Запазване на копие"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: ../shell/ev-window.c:2974
|
|---|
| 1245 | msgid "Could not send current document"
|
|---|
| 1246 | msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: ../shell/ev-window.c:3008
|
|---|
| 1249 | msgid "Could not open the containing folder"
|
|---|
| 1250 | msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: ../shell/ev-window.c:3269
|
|---|
| 1253 | #, c-format
|
|---|
| 1254 | msgid "%d pending job in queue"
|
|---|
| 1255 | msgid_plural "%d pending jobs in queue"
|
|---|
| 1256 | msgstr[0] "%d задача в опашката"
|
|---|
| 1257 | msgstr[1] "%d задачи в опашката"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: ../shell/ev-window.c:3382
|
|---|
| 1260 | #, c-format
|
|---|
| 1261 | msgid "Printing job “%s”"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: ../shell/ev-window.c:3585
|
|---|
| 1265 | msgid ""
|
|---|
| 1266 | "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
|
|---|
| 1267 | "copy, changes will be permanently lost."
|
|---|
| 1268 | msgstr ""
|
|---|
| 1269 | "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
|
|---|
| 1270 | "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: ../shell/ev-window.c:3589
|
|---|
| 1273 | msgid ""
|
|---|
| 1274 | "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
|
|---|
| 1275 | "changes will be permanently lost."
|
|---|
| 1276 | msgstr ""
|
|---|
| 1277 | "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
|
|---|
| 1278 | "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: ../shell/ev-window.c:3596
|
|---|
| 1281 | #, c-format
|
|---|
| 1282 | msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: ../shell/ev-window.c:3615
|
|---|
| 1286 | msgid "Close _without Saving"
|
|---|
| 1287 | msgstr "_Без запазване"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: ../shell/ev-window.c:3619
|
|---|
| 1290 | msgid "Save a _Copy"
|
|---|
| 1291 | msgstr "Запазване на _копие"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: ../shell/ev-window.c:3693
|
|---|
| 1294 | #, c-format
|
|---|
| 1295 | msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
|
|---|
| 1296 | msgstr ""
|
|---|
| 1297 | "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
|
|---|
| 1300 | #. but some languages distinguish between different plurals forms,
|
|---|
| 1301 | #. so the ngettext is needed.
|
|---|
| 1302 | #: ../shell/ev-window.c:3699
|
|---|
| 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
|
|---|
| 1305 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1306 | "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
|
|---|
| 1307 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1308 | "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
|
|---|
| 1309 | "спирането на програмата?"
|
|---|
| 1310 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1311 | "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
|
|---|
| 1312 | "спирането на програмата?"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../shell/ev-window.c:3714
|
|---|
| 1315 | msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
|
|---|
| 1316 | msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: ../shell/ev-window.c:3718
|
|---|
| 1319 | msgid "Cancel _print and Close"
|
|---|
| 1320 | msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: ../shell/ev-window.c:3722
|
|---|
| 1323 | msgid "Close _after Printing"
|
|---|
| 1324 | msgstr "Затваряне _след отпечатване"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../shell/ev-window.c:4253
|
|---|
| 1327 | msgid "Running in presentation mode"
|
|---|
| 1328 | msgstr "Работа в режим на презентация"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
|
|---|
| 1331 | #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
|
|---|
| 1332 | #. contains plural cases.
|
|---|
| 1333 | #: ../shell/ev-window.c:5187
|
|---|
| 1334 | #, c-format
|
|---|
| 1335 | msgid "%d found on this page"
|
|---|
| 1336 | msgid_plural "%d found on this page"
|
|---|
| 1337 | msgstr[0] "%d открит на тази страница"
|
|---|
| 1338 | msgstr[1] "%d открити на тази страница"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: ../shell/ev-window.c:5192
|
|---|
| 1341 | msgid "Not found"
|
|---|
| 1342 | msgstr "Търсеният текст не е намерен"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: ../shell/ev-window.c:5198
|
|---|
| 1345 | #, c-format
|
|---|
| 1346 | msgid "%3d%% remaining to search"
|
|---|
| 1347 | msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: ../shell/ev-window.c:5518
|
|---|
| 1350 | msgid "Enable caret navigation?"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: ../shell/ev-window.c:5520
|
|---|
| 1354 | msgid "_Enable"
|
|---|
| 1355 | msgstr "_Включване"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: ../shell/ev-window.c:5523
|
|---|
| 1358 | msgid ""
|
|---|
| 1359 | "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
|
|---|
| 1360 | "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
|
|---|
| 1361 | "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
|
|---|
| 1362 | msgstr ""
|
|---|
| 1363 | "Натискането на клавиша F7 включва или изключва навигацията с курсор. Това "
|
|---|
| 1364 | "позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец "
|
|---|
| 1365 | "изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../shell/ev-window.c:5528
|
|---|
| 1368 | msgid "Don't show this message again"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Това съобщение да не се показва отново."
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6060
|
|---|
| 1372 | msgid "Unable to launch external application."
|
|---|
| 1373 | msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../shell/ev-window.c:6117
|
|---|
| 1376 | msgid "Unable to open external link"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../shell/ev-window.c:6320
|
|---|
| 1380 | msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
|
|---|
| 1381 | msgstr ""
|
|---|
| 1382 | "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: ../shell/ev-window.c:6352
|
|---|
| 1385 | msgid "The image could not be saved."
|
|---|
| 1386 | msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: ../shell/ev-window.c:6387
|
|---|
| 1389 | msgid "Save Image"
|
|---|
| 1390 | msgstr "Запазване на изображение"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #: ../shell/ev-window.c:6546
|
|---|
| 1393 | msgid "Unable to open attachment"
|
|---|
| 1394 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| 1396 | #: ../shell/ev-window.c:6602
|
|---|
| 1397 | msgid "The attachment could not be saved."
|
|---|
| 1398 | msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../shell/ev-window.c:6650
|
|---|
| 1401 | msgid "Save Attachment"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Запазване на прикрепения файл"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../shell/ev-window-title.c:118
|
|---|
| 1405 | msgid "Recent Documents"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Скоро отваряни документи"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
|
|---|
| 1409 | msgid "Password Required"
|
|---|
| 1410 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:48
|
|---|
| 1413 | msgid "50%"
|
|---|
| 1414 | msgstr "50%"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:49
|
|---|
| 1417 | msgid "70%"
|
|---|
| 1418 | msgstr "70%"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:50
|
|---|
| 1421 | msgid "85%"
|
|---|
| 1422 | msgstr "85%"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:51
|
|---|
| 1425 | msgid "100%"
|
|---|
| 1426 | msgstr "100%"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:52
|
|---|
| 1429 | msgid "125%"
|
|---|
| 1430 | msgstr "125%"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:53
|
|---|
| 1433 | msgid "150%"
|
|---|
| 1434 | msgstr "150%"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:54
|
|---|
| 1437 | msgid "175%"
|
|---|
| 1438 | msgstr "175%"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:55
|
|---|
| 1441 | msgid "200%"
|
|---|
| 1442 | msgstr "200%"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:56
|
|---|
| 1445 | msgid "300%"
|
|---|
| 1446 | msgstr "300%"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:57
|
|---|
| 1449 | msgid "400%"
|
|---|
| 1450 | msgstr "400%"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:58
|
|---|
| 1453 | msgid "800%"
|
|---|
| 1454 | msgstr "800%"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:59
|
|---|
| 1457 | msgid "1600%"
|
|---|
| 1458 | msgstr "1600%"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:60
|
|---|
| 1461 | msgid "3200%"
|
|---|
| 1462 | msgstr "3200%"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:61
|
|---|
| 1465 | msgid "6400%"
|
|---|
| 1466 | msgstr "6400%"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| 1468 | #: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
|
|---|
| 1469 | msgid "GNOME Document Viewer"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: ../shell/main.c:71
|
|---|
| 1473 | msgid "The page label of the document to display."
|
|---|
| 1474 | msgstr "Текст за страница."
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #: ../shell/main.c:71
|
|---|
| 1477 | msgid "PAGE"
|
|---|
| 1478 | msgstr "СТРАНИЦА"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #: ../shell/main.c:72
|
|---|
| 1481 | msgid "The page number of the document to display."
|
|---|
| 1482 | msgstr "Текст за номер на страница."
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #: ../shell/main.c:72
|
|---|
| 1485 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 1486 | msgstr "НОМЕР"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #: ../shell/main.c:73
|
|---|
| 1489 | msgid "Named destination to display."
|
|---|
| 1490 | msgstr "Отваряне на документ при препратка."
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: ../shell/main.c:73
|
|---|
| 1493 | msgid "DEST"
|
|---|
| 1494 | msgstr "ПРЕПРАТКА"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #: ../shell/main.c:74
|
|---|
| 1497 | msgid "Run evince in fullscreen mode"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: ../shell/main.c:75
|
|---|
| 1501 | msgid "Run evince in presentation mode"
|
|---|
| 1502 | msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| 1504 | #: ../shell/main.c:76
|
|---|
| 1505 | msgid "Run evince as a previewer"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Пускане на Evince за преглед"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: ../shell/main.c:77
|
|---|
| 1509 | msgid "The word or phrase to find in the document"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: ../shell/main.c:77
|
|---|
| 1513 | msgid "STRING"
|
|---|
| 1514 | msgstr "НИЗ"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: ../shell/main.c:81
|
|---|
| 1517 | msgid "[FILE…]"
|
|---|
| 1518 | msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
|
|---|
| 1521 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 1522 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:2
|
|---|
| 1525 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:3
|
|---|
| 1529 | msgid "_About"
|
|---|
| 1530 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:4
|
|---|
| 1533 | msgid "_Continuous"
|
|---|
| 1534 | msgstr "_Без прекъсване"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:5
|
|---|
| 1537 | msgid "_Dual"
|
|---|
| 1538 | msgstr "_Две страници"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:6
|
|---|
| 1541 | msgid "Side _Pane"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:7
|
|---|
| 1545 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 1546 | msgstr "_Цял екран"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:8
|
|---|
| 1549 | msgid "Pre_sentation"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Пре_зентация"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:9
|
|---|
| 1553 | msgid "Rotate _Left"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Завъртане на_ляво"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
|
|---|
| 1557 | msgid "Rotate _Right"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Завъртане на_дясно"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
|
|---|
| 1561 | msgid "First Page"
|
|---|
| 1562 | msgstr "Първа страница"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
|
|---|
| 1565 | msgid "Previous Page"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Предишна страница"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:13
|
|---|
| 1569 | msgid "Next Page"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Следваща страница"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:14
|
|---|
| 1573 | msgid "Last Page"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Последна страница"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
|
|---|
| 1577 | msgid "Zoom _In"
|
|---|
| 1578 | msgstr "_Увеличаване"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
|
|---|
| 1581 | msgid "Zoom _Out"
|
|---|
| 1582 | msgstr "_Намаляване"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:17
|
|---|
| 1585 | msgid "_Odd Pages Left"
|
|---|
| 1586 | msgstr "_Нечетните отляво"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:18
|
|---|
| 1589 | msgid "_Inverted Colors"
|
|---|
| 1590 | msgstr "_Обратни цветове"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:19
|
|---|
| 1593 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 1594 | msgstr "П_резареждане"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:20
|
|---|
| 1597 | msgid "_Open…"
|
|---|
| 1598 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:21
|
|---|
| 1601 | msgid "Op_en a Copy"
|
|---|
| 1602 | msgstr "Отваряне на _копие"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:22
|
|---|
| 1605 | msgid "_Save a Copy…"
|
|---|
| 1606 | msgstr "_Запазване на копие…"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
|
|---|
| 1609 | msgid "Send _To…"
|
|---|
| 1610 | msgstr "Изпращане _до…"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
|
|---|
| 1613 | msgid "Open Containing _Folder"
|
|---|
| 1614 | msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
|
|---|
| 1617 | msgid "_Print…"
|
|---|
| 1618 | msgstr "_Печат…"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:26
|
|---|
| 1621 | msgid "P_roperties…"
|
|---|
| 1622 | msgstr "_Свойства…"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:27
|
|---|
| 1625 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 1626 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:28
|
|---|
| 1629 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 1630 | msgstr "Избор на _всичко"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:29
|
|---|
| 1633 | msgid "Save Current Settings as _Default"
|
|---|
| 1634 | msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:30
|
|---|
| 1637 | msgid "_Add Bookmark"
|
|---|
| 1638 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:31
|
|---|
| 1641 | msgid "_Close"
|
|---|
| 1642 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:35
|
|---|
| 1645 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 1646 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| 1648 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:36
|
|---|
| 1649 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 1650 | msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| 1652 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:37
|
|---|
| 1653 | msgid "_Go To"
|
|---|
| 1654 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:38
|
|---|
| 1657 | msgid "Open in New _Window"
|
|---|
| 1658 | msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
|
|---|
| 1659 |
|
|---|
| 1660 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:41
|
|---|
| 1661 | msgid "Auto_scroll"
|
|---|
| 1662 | msgstr "_Автоматично придвижване"
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| 1664 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:42
|
|---|
| 1665 | msgid "_Save Image As…"
|
|---|
| 1666 | msgstr "_Запазване на изображението като…"
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:43
|
|---|
| 1669 | msgid "Copy _Image"
|
|---|
| 1670 | msgstr "Копиране на _изображението"
|
|---|
| 1671 |
|
|---|
| 1672 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:44
|
|---|
| 1673 | msgid "_Open Attachment"
|
|---|
| 1674 | msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:45
|
|---|
| 1677 | msgid "_Save Attachment As…"
|
|---|
| 1678 | msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| 1680 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:46
|
|---|
| 1681 | msgid "Annotation Properties…"
|
|---|
| 1682 | msgstr "Свойства на анотацията…"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:47
|
|---|
| 1685 | msgid "Remove Annotation"
|
|---|
| 1686 | msgstr "Премахване на анотацията"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: ../evince.appdata.xml.in.h:2
|
|---|
| 1689 | msgid "Document viewer for popular document formats"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Програма за преглед на често срещани видове документи"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: ../evince.appdata.xml.in.h:3
|
|---|
| 1693 | msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
|
|---|
| 1694 | msgstr "Това е програмата за преглед на документи на работната среда GNOME."
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: ../evince.appdata.xml.in.h:4
|
|---|
| 1697 | msgid ""
|
|---|
| 1698 | "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
|
|---|
| 1699 | "DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
|
|---|
| 1700 | msgstr ""
|
|---|
| 1701 | "Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
|
|---|
| 1702 | "SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
|
|---|