source: gnome/master/evince.master.bg.po@ 3044

Last change on this file since 3044 was 3044, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

evince: подаден в master

File size: 59.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evince po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Copyright (C) 2015 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
6# This file is distributed under the same license as the evince package.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
8# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
12# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
13# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2014.
14# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: evince master\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20"POT-Creation-Date: 2016-02-06 21:46+0200\n"
21"PO-Revision-Date: 2016-02-06 09:59+0200\n"
22"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
23"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
24"Language: bg\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30#: ../backend/comics/comics-document.c:210
31#, c-format
32msgid ""
33"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
34msgstr ""
35"Грешка при стартиране на командата „%s“ за разархивиране на комикса: %s"
36
37#: ../backend/comics/comics-document.c:224
38#, c-format
39msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
40msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
41
42#: ../backend/comics/comics-document.c:233
43#, c-format
44msgid "The command “%s” did not end normally."
45msgstr "Командата „%s“ не завърши успешно."
46
47#: ../backend/comics/comics-document.c:450
48#, c-format
49msgid "Not a comic book MIME type: %s"
50msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
51
52#: ../backend/comics/comics-document.c:457
53msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
54msgstr ""
55"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
56
57#: ../backend/comics/comics-document.c:512
58msgid "File corrupted"
59msgstr "Файлът е повреден"
60
61#: ../backend/comics/comics-document.c:525
62msgid "No files in archive"
63msgstr "В архива няма файлове"
64
65#: ../backend/comics/comics-document.c:564
66#, c-format
67msgid "No images found in archive %s"
68msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
69
70#: ../backend/comics/comics-document.c:814
71#, c-format
72msgid "There was an error deleting “%s”."
73msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
74
75#: ../backend/comics/comics-document.c:907
76#, c-format
77msgid "Error %s"
78msgstr "Грешка %s"
79
80#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
81#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
82msgid "Comic Books"
83msgstr "Комикси"
84
85#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
86msgid "Adds support for reading comic books"
87msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
88
89#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
90msgid "DjVu document has incorrect format"
91msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
92
93#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
94msgid ""
95"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
96"be accessed."
97msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
98
99#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
100#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
101msgid "DjVu Documents"
102msgstr "Документи DjVu"
103
104#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
105msgid "Adds support for reading DjVu documents"
106msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DjVu"
107
108#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
109msgid "DVI document has incorrect format"
110msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
111
112#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
113#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
114msgid "DVI Documents"
115msgstr "Документи DVI"
116
117#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
118msgid "Adds support for reading DVI documents"
119msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI"
120
121#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
122msgid "This work is in the Public Domain"
123msgstr "Тази творба е обществено достояние"
124
125#. translators: this is the document security state
126#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
127msgid "Yes"
128msgstr "Да"
129
130#. translators: this is the document security state
131#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
132msgid "No"
133msgstr "Не"
134
135#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
136msgid "Type 1"
137msgstr "Type 1"
138
139#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
140msgid "Type 1C"
141msgstr "Type 1C"
142
143#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
144msgid "Type 3"
145msgstr "Type 3"
146
147#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
148msgid "TrueType"
149msgstr "TrueType"
150
151#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
152msgid "Type 1 (CID)"
153msgstr "Type 1 (CID)"
154
155#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
156msgid "Type 1C (CID)"
157msgstr "Type 1C (CID)"
158
159#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
160msgid "TrueType (CID)"
161msgstr "TrueType (CID)"
162
163#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
164msgid "Unknown font type"
165msgstr "Неизвестен вид шрифт"
166
167#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
168msgid ""
169"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
170"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
171"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
172msgstr ""
173"Този документ съдържа шрифтове, които не са вградени и не са измежду 14-те "
174"стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
175"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
176
177#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
178msgid "All fonts are either standard or embedded."
179msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
180
181#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
182msgid "No name"
183msgstr "Без име"
184
185#. translators: When a font type does not have
186#. encoding information or it is unknown. Example:
187#. Encoding: None
188#.
189#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
190#. translators: This is used when a document property does
191#. not have a value. Examples:
192#. Author: None
193#. Keywords: None
194#.
195#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
196#: ../properties/ev-properties-view.c:196
197msgid "None"
198msgstr "Без"
199
200#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
201msgid "Embedded subset"
202msgstr "Вградени подмножества"
203
204#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
205msgid "Embedded"
206msgstr "Вградени"
207
208#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
209msgid "Not embedded"
210msgstr "Не е вграден"
211
212#. Translators: string starting with a space
213#. * because it is directly appended to the font
214#. * type. Example:
215#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
216#.
217#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
218msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
219msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
220
221#. Translators: string starting with a space
222#. * because it is directly appended to the font
223#. * type. Example:
224#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
225#.
226#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
227msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
228msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
229
230#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
231msgid "Encoding"
232msgstr "Кодиране"
233
234#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
235msgid "Substituting with"
236msgstr "Замяна с"
237
238#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
239#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
240msgid "PDF Documents"
241msgstr "Документи PDF"
242
243#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
244msgid "Adds support for reading PDF Documents"
245msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
246
247#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
248#, c-format
249msgid "Failed to load document “%s”"
250msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
251
252#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
253#, c-format
254msgid "Failed to save document “%s”"
255msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
256
257#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
258#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
259msgid "PostScript Documents"
260msgstr "Документи PostScript"
261
262#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
263msgid "Adds support for reading PostScript documents"
264msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PostScript"
265
266#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
267msgid "Invalid document"
268msgstr "Невалиден документ"
269
270#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
271#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
272msgid "TIFF Documents"
273msgstr "Документи TIFF"
274
275#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
276msgid "Adds support for reading TIFF documents"
277msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи TIFF"
278
279#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
280#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
281msgid "XPS Documents"
282msgstr "Документи XPS"
283
284#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
285msgid "Adds support for reading XPS documents"
286msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
287
288#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
289#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
290msgid "Fit Pa_ge"
291msgstr "Напасване по _страница"
292
293#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
294#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
295msgid "Fit _Width"
296msgstr "Напасване по _широчина"
297
298#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
299#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
300msgid "_Automatic"
301msgstr "_Автоматично"
302
303#. Navigation buttons
304#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
305#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
306msgid "Go to the previous page"
307msgstr "Към предишната страница"
308
309#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
310#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
311msgid "Go to the next page"
312msgstr "Към следващата страница"
313
314#. Search.
315#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
316msgid "Find a word or phrase in the document"
317msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
318
319#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
320msgid "Show the entire document"
321msgstr "Показване на целия документ"
322
323#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
324msgid "Show two pages at once"
325msgstr "Показване на две страници едновременно"
326
327#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
328#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
329msgid "Enlarge the document"
330msgstr "Увеличаване на документа"
331
332#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
333#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
334msgid "Shrink the document"
335msgstr "Смаляване на документа"
336
337#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
338msgid "Download document"
339msgstr "Изтегляне на документ"
340
341#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
342msgid "Print document"
343msgstr "Отпечатане на документ"
344
345#. Manually set name and icon
346#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
347#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
348msgid "Document Viewer"
349msgstr "Преглед на документи"
350
351#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
352msgid "View multi-page documents"
353msgstr "Преглед на документи с много страници"
354
355#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
356msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
357msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
358
359#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
360msgid "Print Preview"
361msgstr "Мостра на печата"
362
363#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
364msgid "Preview before printing"
365msgstr "Преглед преди отпечатване"
366
367#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
368msgid "Override document restrictions"
369msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
370
371#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
372msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
373msgstr ""
374"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
375"печат."
376
377#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
378msgid "Automatically reload the document"
379msgstr "Презареждане на документа"
380
381#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
382msgid "The document is automatically reloaded on file change."
383msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
384
385#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
386msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
387msgstr "Адресът на последната папка, в която е отварян или запазван документ"
388
389#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
390msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
391msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
392
393#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
394msgid "Page cache size in MiB"
395msgstr "Размер на временна памет за страниците в MiB"
396
397#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
398msgid ""
399"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
400"zoom level."
401msgstr ""
402"Най-големият възможен размер на временната памет, която да се използва при "
403"изобразяване на страниците. Ограничава мащабирането."
404
405#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
406msgid ""
407"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
408"navigation."
409msgstr "Изискване на потвърждение при включване на навигацията с курсор."
410
411#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
412msgid "Allow links to change the zoom level."
413msgstr "Разрешаване на промяната на мащаба от връзки в документа."
414
415#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
416#, c-format
417msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
418msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл „%s“: %s"
419
420#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
421#, c-format
422msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
423msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“: %s"
424
425#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
426#, c-format
427msgid "Couldn't open attachment “%s”"
428msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“"
429
430#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
431#, c-format
432msgid "File type %s (%s) is not supported"
433msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
434
435#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
436#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
437#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
438msgid "Unknown MIME Type"
439msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
440
441#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
442msgid "All Documents"
443msgstr "Всички документи"
444
445#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
446msgid "All Files"
447msgstr "Всички файлове"
448
449#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
450#, c-format
451msgid "Failed to create a temporary file: %s"
452msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
453
454#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
455#, c-format
456msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
457msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
458
459#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
460#, c-format
461msgid "(%d of %d)"
462msgstr "(%d от %d)"
463
464#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
465#, c-format
466msgid "of %d"
467msgstr "от %d"
468
469#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
470#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
471#: ../shell/ev-window.c:4704
472#, c-format
473msgid "Page %s"
474msgstr "Страница %s"
475
476#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
477msgid "Not found, click to change search options"
478msgstr "Не е открито, натиснете за смяна на настройките на търсенето"
479
480#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
481msgid "Search options"
482msgstr "Настройки на търсенето"
483
484#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
485msgid "_Whole Words Only"
486msgstr "Само _цели думи"
487
488#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
489msgid "C_ase Sensitive"
490msgstr "Р_азлика между главни/малки букви"
491
492#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
493msgid "Find previous occurrence of the search string"
494msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
495
496#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
497msgid "Find next occurrence of the search string"
498msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
499
500#: ../libview/ev-jobs.c:649
501#, c-format
502msgid "Failed to render page %d"
503msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена"
504
505#: ../libview/ev-jobs.c:896
506#, c-format
507msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
508msgstr "Неуспешно създаване на миниатюра на страница № %d"
509
510#: ../libview/ev-jobs.c:2026
511#, c-format
512msgid "Failed to print page %d: %s"
513msgstr "Страница № %d не може да бъде отпечатана: %s"
514
515#. Initial state
516#: ../libview/ev-print-operation.c:350
517msgid "Preparing preview…"
518msgstr "Подготовка за преглед…"
519
520#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
521msgid "Finishing…"
522msgstr "Завършване…"
523
524#: ../libview/ev-print-operation.c:354
525#, c-format
526msgid "Generating preview: page %d of %d"
527msgstr "Създаване на преглед на страница № %d от общо %d"
528
529#. Initial state
530#: ../libview/ev-print-operation.c:360
531msgid "Preparing to print…"
532msgstr "Подготовка за печат…"
533
534#: ../libview/ev-print-operation.c:364
535#, c-format
536msgid "Printing page %d of %d…"
537msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
538
539#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
540msgid "Requested format is not supported by this printer."
541msgstr "Този принтер не поддържа заявения формат."
542
543#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
544msgid "Invalid page selection"
545msgstr "Неправилен избор на страница"
546
547#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
548msgid "Warning"
549msgstr "Предупреждение"
550
551#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
552msgid "Your print range selection does not include any pages"
553msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
554
555#. translators: Title of the print dialog
556#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
557#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
558msgid "Print"
559msgstr "Печат"
560
561#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
562msgid "Page Scaling:"
563msgstr "Мащабиране на страница:"
564
565#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
566msgid "Shrink to Printable Area"
567msgstr "Свиване към областта за печат"
568
569#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
570msgid "Fit to Printable Area"
571msgstr "Напасване към областта за печат"
572
573#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
574msgid ""
575"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
576"the following:\n"
577"\n"
578"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
579"\n"
580"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
581"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
582"\n"
583"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
584"required to fit the printable area of the printer page.\n"
585msgstr ""
586"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
587"следните възможности:\n"
588"\n"
589" • „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
590"\n"
591" • „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за "
592"печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
593"\n"
594" • „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, "
595"за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
596
597#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
598msgid "Auto Rotate and Center"
599msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
600
601#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
602msgid ""
603"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
604"document page. Document pages will be centered within the printer page."
605msgstr ""
606"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
607"принтера. Страниците се центрират върху листите."
608
609#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
610msgid "Select page size using document page size"
611msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
612
613#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
614msgid ""
615"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
616"document page."
617msgstr ""
618"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
619
620#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
621msgid "Page Handling"
622msgstr "Управление на страниците"
623
624#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
625msgid "Scroll Up"
626msgstr "Придвижване нагоре"
627
628#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
629msgid "Scroll Down"
630msgstr "Придвижване надолу"
631
632#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
633msgid "Scroll View Up"
634msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
635
636#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
637msgid "Scroll View Down"
638msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
639
640#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
641msgid "Document View"
642msgstr "Преглед на документи"
643
644#: ../libview/ev-view.c:2023
645msgid "Go to first page"
646msgstr "Първа страница"
647
648#: ../libview/ev-view.c:2025
649msgid "Go to previous page"
650msgstr "Предишна страница"
651
652#: ../libview/ev-view.c:2027
653msgid "Go to next page"
654msgstr "Следваща страница"
655
656#: ../libview/ev-view.c:2029
657msgid "Go to last page"
658msgstr "Последна страница"
659
660#: ../libview/ev-view.c:2031
661msgid "Go to page"
662msgstr "Отиване на страница"
663
664#: ../libview/ev-view.c:2033
665msgid "Find"
666msgstr "Търсене"
667
668#: ../libview/ev-view.c:2061
669#, c-format
670msgid "Go to page %s"
671msgstr "Отиване на страница %s"
672
673#: ../libview/ev-view.c:2067
674#, c-format
675msgid "Go to %s on file “%s”"
676msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
677
678#: ../libview/ev-view.c:2070
679#, c-format
680msgid "Go to file “%s”"
681msgstr "Отиване при файла „%s“"
682
683#: ../libview/ev-view.c:2078
684#, c-format
685msgid "Launch %s"
686msgstr "Стартиране на %s"
687
688#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
689msgid "Jump to page:"
690msgstr "Отиване на страница:"
691
692#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
693msgid "End of presentation. Click to exit."
694msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
695
696#: ../previewer/ev-previewer.c:45
697msgid "Delete the temporary file"
698msgstr "Изтриване на временен файл"
699
700#: ../previewer/ev-previewer.c:46
701msgid "Print settings file"
702msgstr "Файл с настройки за печат"
703
704#: ../previewer/ev-previewer.c:46
705msgid "FILE"
706msgstr "ФАЙЛ"
707
708#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
709msgid "GNOME Document Previewer"
710msgstr "Преглед на документи"
711
712#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
713msgid "Failed to print document"
714msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
715
716#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
717#, c-format
718msgid "The selected printer '%s' could not be found"
719msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
720
721#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
722msgid "_Previous Page"
723msgstr "_Предишна страница"
724
725#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
726msgid "_Next Page"
727msgstr "_Следваща страница"
728
729#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
730msgid "Print this document"
731msgstr "Печатане на този документ"
732
733#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
734msgid "Make the current document fill the window"
735msgstr "Текущият документ да запълни прозореца"
736
737#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
738msgid "Make the current document fill the window width"
739msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
740
741#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
742msgid "Page"
743msgstr "Страница"
744
745#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
746msgid "Select Page"
747msgstr "Избор на страница"
748
749#: ../properties/ev-properties-main.c:116
750msgid "Document"
751msgstr "Документ"
752
753#: ../properties/ev-properties-view.c:61
754msgid "Title:"
755msgstr "Заглавие:"
756
757#: ../properties/ev-properties-view.c:62
758msgid "Location:"
759msgstr "Местоположение:"
760
761#: ../properties/ev-properties-view.c:63
762msgid "Subject:"
763msgstr "Тема:"
764
765#: ../properties/ev-properties-view.c:64
766#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
767msgid "Author:"
768msgstr "Автор:"
769
770#: ../properties/ev-properties-view.c:65
771msgid "Keywords:"
772msgstr "Ключови думи:"
773
774#: ../properties/ev-properties-view.c:66
775msgid "Producer:"
776msgstr "Производител:"
777
778#: ../properties/ev-properties-view.c:67
779msgid "Creator:"
780msgstr "Автор:"
781
782#: ../properties/ev-properties-view.c:68
783msgid "Created:"
784msgstr "Създаден:"
785
786#: ../properties/ev-properties-view.c:69
787msgid "Modified:"
788msgstr "Променян:"
789
790#: ../properties/ev-properties-view.c:70
791msgid "Number of Pages:"
792msgstr "Брой страници:"
793
794#: ../properties/ev-properties-view.c:71
795msgid "Optimized:"
796msgstr "Оптимизиран:"
797
798#: ../properties/ev-properties-view.c:72
799msgid "Format:"
800msgstr "Формат:"
801
802#: ../properties/ev-properties-view.c:73
803msgid "Security:"
804msgstr "Сигурност:"
805
806#: ../properties/ev-properties-view.c:74
807msgid "Paper Size:"
808msgstr "Размер на хартията:"
809
810#: ../properties/ev-properties-view.c:75
811msgid "Size:"
812msgstr "Размер:"
813
814#. Translate to the default units to use for presenting
815#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
816#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
817#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
818#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
819#.
820#: ../properties/ev-properties-view.c:233
821msgid "default:mm"
822msgstr "default:mm"
823
824#: ../properties/ev-properties-view.c:277
825#, c-format
826msgid "%.0f × %.0f mm"
827msgstr "%.0f × %.0f mm"
828
829#: ../properties/ev-properties-view.c:281
830#, c-format
831msgid "%.2f × %.2f inch"
832msgstr "%.2f × %.2f инча"
833
834#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
835#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
836#: ../properties/ev-properties-view.c:305
837#, c-format
838msgid "%s, Portrait (%s)"
839msgstr "%s, вертикално (%s)"
840
841#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
842#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
843#: ../properties/ev-properties-view.c:312
844#, c-format
845msgid "%s, Landscape (%s)"
846msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
847
848#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
849msgid "Icon:"
850msgstr "Икона:"
851
852#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
853msgid "Note"
854msgstr "Бележка"
855
856#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
857msgid "Comment"
858msgstr "Коментар"
859
860#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
861msgid "Key"
862msgstr "Ключ"
863
864#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
865msgid "Help"
866msgstr "Помощ"
867
868#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
869msgid "New Paragraph"
870msgstr "Нов абзац"
871
872#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
873msgid "Paragraph"
874msgstr "Абзац"
875
876#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
877msgid "Insert"
878msgstr "Вмъкване"
879
880#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
881msgid "Cross"
882msgstr "Кръст"
883
884#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
885msgid "Circle"
886msgstr "Кръг"
887
888#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
889msgid "Unknown"
890msgstr "Непознато"
891
892#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
893msgid "Markup type:"
894msgstr "Вид маркиране:"
895
896#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
897msgid "Highlight"
898msgstr "Оцветяване"
899
900#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
901msgid "Strike out"
902msgstr "Зачеркване"
903
904#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
905msgid "Underline"
906msgstr "Подчертаване"
907
908#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
909msgid "Squiggly"
910msgstr "Вълнообразно"
911
912#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
913msgid "Annotation Properties"
914msgstr "Свойства на анотацията"
915
916#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
917msgid "Color:"
918msgstr "Цвят:"
919
920#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
921msgid "Style:"
922msgstr "Стил:"
923
924#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
925msgid "Transparent"
926msgstr "Прозрачен"
927
928#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
929msgid "Opaque"
930msgstr "Непрозрачен"
931
932#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
933msgid "Initial window state:"
934msgstr "Начално състояние на прозореца:"
935
936#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
937msgid "Open"
938msgstr "Отворен"
939
940#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
941msgid "Close"
942msgstr "Затворен"
943
944#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
945msgid "Add text annotation"
946msgstr "Добавяне на текстова анотация"
947
948#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
949msgid "Add highlight annotation"
950msgstr "Добавяне на оцветена анотация"
951
952#: ../shell/ev-application.c:995
953msgid ""
954"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
955"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
956"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
957"version.\n"
958msgstr ""
959"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
960"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
961"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
962"ваше решение) по-късна версия.\n"
963
964#: ../shell/ev-application.c:999
965msgid ""
966"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
967"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
968"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
969"details.\n"
970msgstr ""
971"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
972"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
973"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
974
975#: ../shell/ev-application.c:1003
976msgid ""
977"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
978"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
979"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
980msgstr ""
981"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
982"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
983"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
984
985#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
986msgid "Evince"
987msgstr "Evince"
988
989#: ../shell/ev-application.c:1026
990msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
991msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
992
993#: ../shell/ev-application.c:1032
994msgid "translator-credits"
995msgstr ""
996"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
997"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
998"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
999"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1000"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
1001"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
1002"\n"
1003"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1004"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1005"bg</a>\n"
1006"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1007"cult.bg/bugs</a>"
1008
1009#: ../shell/ev-history-action.c:221
1010msgid "Go to previous history item"
1011msgstr "Към предишния обект в историята"
1012
1013#: ../shell/ev-history-action.c:226
1014msgid "Go to next history item"
1015msgstr "Към следващия обект в историята"
1016
1017#: ../shell/ev-keyring.c:86
1018#, c-format
1019msgid "Password for document %s"
1020msgstr "Парола за документа %s"
1021
1022#. Create tree view
1023#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
1024#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
1025msgid "Loading…"
1026msgstr "Зареждане…"
1027
1028#: ../shell/ev-password-view.c:142
1029msgid ""
1030"This document is locked and can only be read by entering the correct "
1031"password."
1032msgstr ""
1033"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
1034"парола."
1035
1036#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
1037msgid "_Unlock Document"
1038msgstr "_Отключване на документа"
1039
1040#: ../shell/ev-password-view.c:261
1041msgid "Enter password"
1042msgstr "Въведете парола"
1043
1044#: ../shell/ev-password-view.c:300
1045#, c-format
1046msgid ""
1047"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
1048msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
1049
1050#: ../shell/ev-password-view.c:303
1051msgid "Password required"
1052msgstr "Изисква се парола"
1053
1054#: ../shell/ev-password-view.c:333
1055msgid "_Password:"
1056msgstr "_Парола:"
1057
1058#: ../shell/ev-password-view.c:364
1059msgid "Forget password _immediately"
1060msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
1061
1062#: ../shell/ev-password-view.c:376
1063msgid "Remember password until you _log out"
1064msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
1065
1066#: ../shell/ev-password-view.c:388
1067msgid "Remember _forever"
1068msgstr "_Запомняне завинаги"
1069
1070#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
1071msgid "Properties"
1072msgstr "Свойства"
1073
1074#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
1075msgid "General"
1076msgstr "Основни"
1077
1078#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
1079msgid "Fonts"
1080msgstr "Шрифтове"
1081
1082#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
1083msgid "Document License"
1084msgstr "Лиценз на документа"
1085
1086#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
1087msgid "Font"
1088msgstr "Шрифт"
1089
1090#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
1091#, c-format
1092msgid "Gathering font information… %3d%%"
1093msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
1094
1095#: ../shell/ev-properties-license.c:134
1096msgid "Usage terms"
1097msgstr "Условия за ползване"
1098
1099#: ../shell/ev-properties-license.c:140
1100msgid "Text License"
1101msgstr "Текст на лиценза"
1102
1103#: ../shell/ev-properties-license.c:146
1104msgid "Further Information"
1105msgstr "Допълнителна информация"
1106
1107#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
1108msgid "Document contains no annotations"
1109msgstr "Документът не съдържа анотации"
1110
1111#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
1112#, c-format
1113msgid "Page %d"
1114msgstr "Страница %d"
1115
1116#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
1117msgid "Annotations"
1118msgstr "Анотации:"
1119
1120#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1121msgid "Attachments"
1122msgstr "Прикачени файлове"
1123
1124#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
1125msgid "_Open Bookmark"
1126msgstr "_Отваряне"
1127
1128#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
1129msgid "_Rename Bookmark"
1130msgstr "_Преименуване"
1131
1132#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
1133msgid "_Remove Bookmark"
1134msgstr "_Премахване"
1135
1136#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
1137msgid "Add"
1138msgstr "Добавяне"
1139
1140#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
1141msgid "Remove"
1142msgstr "Премахване"
1143
1144#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
1145msgid "Bookmarks"
1146msgstr "Отметки"
1147
1148#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1149msgid "Layers"
1150msgstr "Слоеве"
1151
1152#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
1153msgid "Print…"
1154msgstr "Печат…"
1155
1156#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
1157#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
1158#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
1159#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
1160#. * the longest title in there.
1161#.
1162#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
1163msgid "Outline"
1164msgstr "Съдържание"
1165
1166#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
1167msgid "Thumbnails"
1168msgstr "Мини изображения"
1169
1170#: ../shell/ev-toolbar.c:202
1171msgid "Open an existing document"
1172msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
1173
1174#: ../shell/ev-toolbar.c:210
1175msgid "Select page or search in the index"
1176msgstr "Избор на страница или търсене в индекса"
1177
1178#: ../shell/ev-toolbar.c:211
1179msgid "Select page"
1180msgstr "Избор на страница"
1181
1182#: ../shell/ev-toolbar.c:234
1183msgid "Annotate the document"
1184msgstr "Анотиране на документа"
1185
1186#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
1187msgid "File options"
1188msgstr "Настройки на файла"
1189
1190#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
1191msgid "View options"
1192msgstr "Преглед на настройките"
1193
1194#: ../shell/ev-toolbar.c:262
1195msgid "Select or set the zoom level of the document"
1196msgstr "Избор на увеличението за документа"
1197
1198#: ../shell/ev-toolbar.c:263
1199msgid "Set zoom level"
1200msgstr "Задаване на мащаба"
1201
1202#: ../shell/ev-utils.c:305
1203msgid "Supported Image Files"
1204msgstr "Поддържани файлове с изображения"
1205
1206#: ../shell/ev-window.c:1598
1207msgid "The document contains no pages"
1208msgstr "Документът не съдържа страници"
1209
1210#: ../shell/ev-window.c:1601
1211msgid "The document contains only empty pages"
1212msgstr "Документът съдържа само празни страници"
1213
1214#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
1215#, c-format
1216msgid "Unable to open document “%s”."
1217msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
1218
1219#: ../shell/ev-window.c:1944
1220#, c-format
1221msgid "Loading document from “%s”"
1222msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
1223
1224#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
1225#, c-format
1226msgid "Downloading document (%d%%)"
1227msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
1228
1229#: ../shell/ev-window.c:2128
1230msgid "Failed to load remote file."
1231msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
1232
1233#: ../shell/ev-window.c:2367
1234#, c-format
1235msgid "Reloading document from %s"
1236msgstr "Презареждане на документа от %s"
1237
1238#: ../shell/ev-window.c:2399
1239msgid "Failed to reload document."
1240msgstr "Документът не може да бъде презареден."
1241
1242#: ../shell/ev-window.c:2615
1243msgid "Open Document"
1244msgstr "Отваряне на документ"
1245
1246#: ../shell/ev-window.c:2686
1247#, c-format
1248msgid "Saving document to %s"
1249msgstr "Запазване на документа като %s"
1250
1251#: ../shell/ev-window.c:2689
1252#, c-format
1253msgid "Saving attachment to %s"
1254msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
1255
1256#: ../shell/ev-window.c:2692
1257#, c-format
1258msgid "Saving image to %s"
1259msgstr "Запазване на изображението като %s"
1260
1261#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
1262#, c-format
1263msgid "The file could not be saved as “%s”."
1264msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
1265
1266#: ../shell/ev-window.c:2767
1267#, c-format
1268msgid "Uploading document (%d%%)"
1269msgstr "Качване на документ (%d%%)"
1270
1271#: ../shell/ev-window.c:2771
1272#, c-format
1273msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1274msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
1275
1276#: ../shell/ev-window.c:2775
1277#, c-format
1278msgid "Uploading image (%d%%)"
1279msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
1280
1281#: ../shell/ev-window.c:2887
1282msgid "Save a Copy"
1283msgstr "Запазване на копие"
1284
1285#: ../shell/ev-window.c:2963
1286msgid "Could not send current document"
1287msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
1288
1289#: ../shell/ev-window.c:2997
1290msgid "Could not open the containing folder"
1291msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
1292
1293#: ../shell/ev-window.c:3261
1294#, c-format
1295msgid "%d pending job in queue"
1296msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1297msgstr[0] "%d задача в опашката"
1298msgstr[1] "%d задачи в опашката"
1299
1300#: ../shell/ev-window.c:3374
1301#, c-format
1302msgid "Printing job “%s”"
1303msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
1304
1305#: ../shell/ev-window.c:3577
1306msgid ""
1307"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1308"copy, changes will be permanently lost."
1309msgstr ""
1310"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
1311"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
1312
1313#: ../shell/ev-window.c:3581
1314msgid ""
1315"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1316"changes will be permanently lost."
1317msgstr ""
1318"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
1319"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
1320
1321#: ../shell/ev-window.c:3588
1322#, c-format
1323msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1324msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
1325
1326#: ../shell/ev-window.c:3607
1327msgid "Close _without Saving"
1328msgstr "_Без запазване"
1329
1330#: ../shell/ev-window.c:3611
1331msgid "Save a _Copy"
1332msgstr "Запазване на _копие"
1333
1334#: ../shell/ev-window.c:3685
1335#, c-format
1336msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1337msgstr ""
1338"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
1339
1340#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1341#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1342#. so the ngettext is needed.
1343#: ../shell/ev-window.c:3691
1344#, c-format
1345msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
1346msgid_plural ""
1347"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1348msgstr[0] ""
1349"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1350"спирането на програмата?"
1351msgstr[1] ""
1352"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1353"спирането на програмата?"
1354
1355#: ../shell/ev-window.c:3706
1356msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1357msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
1358
1359#: ../shell/ev-window.c:3710
1360msgid "Cancel _print and Close"
1361msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
1362
1363#: ../shell/ev-window.c:3714
1364msgid "Close _after Printing"
1365msgstr "Затваряне _след отпечатване"
1366
1367#: ../shell/ev-window.c:4245
1368msgid "Running in presentation mode"
1369msgstr "Работа в режим на презентация"
1370
1371#: ../shell/ev-window.c:5389
1372msgid "Enable caret navigation?"
1373msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
1374
1375#: ../shell/ev-window.c:5391
1376msgid "_Enable"
1377msgstr "_Включване"
1378
1379#: ../shell/ev-window.c:5394
1380msgid ""
1381"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
1382"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
1383"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
1384msgstr ""
1385"Натискането на клавиша „F7“ включва или изключва навигацията с курсор. Това "
1386"позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец "
1387"изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
1388
1389#: ../shell/ev-window.c:5399
1390msgid "Don't show this message again"
1391msgstr "Това съобщение да не се показва отново."
1392
1393#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
1394msgid "Unable to launch external application."
1395msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма"
1396
1397#: ../shell/ev-window.c:5991
1398msgid "Unable to open external link"
1399msgstr "Неуспешно отваряне на външна връзка"
1400
1401#: ../shell/ev-window.c:6194
1402msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1403msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението"
1404
1405#: ../shell/ev-window.c:6226
1406msgid "The image could not be saved."
1407msgstr "Неуспешно запазване на изображението."
1408
1409#: ../shell/ev-window.c:6261
1410msgid "Save Image"
1411msgstr "Запазване на изображение"
1412
1413#: ../shell/ev-window.c:6420
1414msgid "Unable to open attachment"
1415msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
1416
1417#: ../shell/ev-window.c:6476
1418msgid "The attachment could not be saved."
1419msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
1420
1421#: ../shell/ev-window.c:6524
1422msgid "Save Attachment"
1423msgstr "Запазване на прикрепения файл"
1424
1425#: ../shell/ev-window-title.c:118
1426msgid "Recent Documents"
1427msgstr "Скоро отваряни документи"
1428
1429#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
1430msgid "Password Required"
1431msgstr "Изисква се парола"
1432
1433#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
1434msgid "50%"
1435msgstr "50 %"
1436
1437#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
1438msgid "70%"
1439msgstr "70 %"
1440
1441#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
1442msgid "85%"
1443msgstr "85 %"
1444
1445#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
1446msgid "100%"
1447msgstr "100 %"
1448
1449#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
1450msgid "125%"
1451msgstr "125 %"
1452
1453#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
1454msgid "150%"
1455msgstr "150 %"
1456
1457#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
1458msgid "175%"
1459msgstr "175 %"
1460
1461#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
1462msgid "200%"
1463msgstr "200 %"
1464
1465#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
1466msgid "300%"
1467msgstr "300 %"
1468
1469#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
1470msgid "400%"
1471msgstr "400 %"
1472
1473#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
1474msgid "800%"
1475msgstr "800 %"
1476
1477#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
1478msgid "1600%"
1479msgstr "1600 %"
1480
1481#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
1482msgid "3200%"
1483msgstr "3200 %"
1484
1485#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
1486msgid "6400%"
1487msgstr "6400 %"
1488
1489#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
1490msgid "GNOME Document Viewer"
1491msgstr "Преглед на документи"
1492
1493#: ../shell/main.c:71
1494msgid "The page label of the document to display."
1495msgstr "Текст за страница."
1496
1497#: ../shell/main.c:71
1498msgid "PAGE"
1499msgstr "СТРАНИЦА"
1500
1501#: ../shell/main.c:72
1502msgid "The page number of the document to display."
1503msgstr "Текст за номер на страница."
1504
1505#: ../shell/main.c:72
1506msgid "NUMBER"
1507msgstr "НОМЕР"
1508
1509#: ../shell/main.c:73
1510msgid "Named destination to display."
1511msgstr "Отваряне на документ при препратка."
1512
1513#: ../shell/main.c:73
1514msgid "DEST"
1515msgstr "ПРЕПРАТКА"
1516
1517#: ../shell/main.c:74
1518msgid "Run evince in fullscreen mode"
1519msgstr "Стартиране на Evince в режим цял екран"
1520
1521#: ../shell/main.c:75
1522msgid "Run evince in presentation mode"
1523msgstr "Стартиране на Evince в режим на презентация"
1524
1525#: ../shell/main.c:76
1526msgid "Run evince as a previewer"
1527msgstr "Стартиране на Evince за преглед"
1528
1529#: ../shell/main.c:77
1530msgid "The word or phrase to find in the document"
1531msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1532
1533#: ../shell/main.c:77
1534msgid "STRING"
1535msgstr "НИЗ"
1536
1537#: ../shell/main.c:81
1538msgid "[FILE…]"
1539msgstr "[ФАЙЛ…]"
1540
1541#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
1542msgid "_New Window"
1543msgstr "_Нов прозорец"
1544
1545#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
1546msgid "_Help"
1547msgstr "Помо_щ"
1548
1549#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
1550msgid "_About"
1551msgstr "_Относно"
1552
1553#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
1554msgid "_Continuous"
1555msgstr "_Без прекъсване"
1556
1557#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
1558msgid "_Dual"
1559msgstr "_Две страници"
1560
1561#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
1562msgid "Side _Pane"
1563msgstr "Страничен _панел"
1564
1565#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
1566msgid "_Fullscreen"
1567msgstr "_Цял екран"
1568
1569#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
1570msgid "Pre_sentation"
1571msgstr "Пре_зентация"
1572
1573#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
1574msgid "Rotate _Left"
1575msgstr "Завъртане на_ляво"
1576
1577#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
1578msgid "Rotate _Right"
1579msgstr "Завъртане на_дясно"
1580
1581#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
1582msgid "First Page"
1583msgstr "Първа страница"
1584
1585#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
1586msgid "Previous Page"
1587msgstr "Предишна страница"
1588
1589#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
1590msgid "Next Page"
1591msgstr "Следваща страница"
1592
1593#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
1594msgid "Last Page"
1595msgstr "Последна страница"
1596
1597#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
1598msgid "Zoom _In"
1599msgstr "_Увеличаване"
1600
1601#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
1602msgid "Zoom _Out"
1603msgstr "_Намаляване"
1604
1605#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
1606msgid "_Odd Pages Left"
1607msgstr "_Нечетните отляво"
1608
1609#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
1610msgid "_Inverted Colors"
1611msgstr "_Обратни цветове"
1612
1613#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
1614msgid "_Reload"
1615msgstr "П_резареждане"
1616
1617#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
1618msgid "_Open…"
1619msgstr "_Отваряне…"
1620
1621#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
1622msgid "Op_en a Copy"
1623msgstr "Отваряне на _копие"
1624
1625#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
1626msgid "_Save a Copy…"
1627msgstr "_Запазване на копие…"
1628
1629#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
1630msgid "Send _To…"
1631msgstr "Изпращане _до…"
1632
1633#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
1634msgid "Open Containing _Folder"
1635msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
1636
1637#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
1638msgid "_Print…"
1639msgstr "_Печат…"
1640
1641#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
1642msgid "P_roperties…"
1643msgstr "_Свойства…"
1644
1645#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
1646msgid "_Copy"
1647msgstr "_Копиране"
1648
1649#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
1650msgid "Select _All"
1651msgstr "Избор на _всичко"
1652
1653#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
1654msgid "Save Current Settings as _Default"
1655msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
1656
1657#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
1658msgid "_Add Bookmark"
1659msgstr "_Добавяне"
1660
1661#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
1662msgid "_Close"
1663msgstr "_Затваряне"
1664
1665#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
1666msgid "_Open Link"
1667msgstr "_Отваряне на връзка"
1668
1669#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
1670msgid "_Copy Link Address"
1671msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1672
1673#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
1674msgid "_Go To"
1675msgstr "_Отиване"
1676
1677#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
1678msgid "Open in New _Window"
1679msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1680
1681#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
1682msgid "Auto_scroll"
1683msgstr "_Автоматично придвижване"
1684
1685#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
1686msgid "_Save Image As…"
1687msgstr "_Запазване на изображението като…"
1688
1689#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
1690msgid "Copy _Image"
1691msgstr "Копиране на _изображението"
1692
1693#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
1694msgid "_Open Attachment"
1695msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
1696
1697#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
1698msgid "_Save Attachment As…"
1699msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
1700
1701#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
1702msgid "Annotation Properties…"
1703msgstr "Свойства на анотацията…"
1704
1705#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
1706msgid "Remove Annotation"
1707msgstr "Премахване на анотацията"
1708
1709#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
1710msgctxt "shortcut window"
1711msgid "Opening, closing, saving and printing"
1712msgstr "Отваряне, затваряне, запазване и отпечатване"
1713
1714#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
1715msgctxt "shortcut window"
1716msgid "Open a document"
1717msgstr "Отваряне на документ"
1718
1719#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
1720msgctxt "shortcut window"
1721msgid "Open a copy of the current document"
1722msgstr "Отваряне на копие на текущия документ"
1723
1724#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
1725msgctxt "shortcut window"
1726msgid "Save a copy of the current document"
1727msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
1728
1729#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
1730msgctxt "shortcut window"
1731msgid "Print the current document"
1732msgstr "Отпечатване на този документ"
1733
1734#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
1735msgctxt "shortcut window"
1736msgid "Close the current document window"
1737msgstr "Затваряне на прозореца с текущия документ"
1738
1739#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
1740msgctxt "shortcut window"
1741msgid "Reload the document"
1742msgstr "Презареждане на документа"
1743
1744#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
1745msgctxt "shortcut window"
1746msgid "Selecting and copying text"
1747msgstr "Избор и копиране на текст"
1748
1749#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
1750msgctxt "shortcut window"
1751msgid "Copy highlighted text"
1752msgstr "Копиране на оцветения текст"
1753
1754#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
1755msgctxt "shortcut window"
1756msgid "Select all the text in a document"
1757msgstr "Избиране на всичкия текст в документ"
1758
1759#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
1760msgctxt "shortcut window"
1761msgid "Moving around the document"
1762msgstr "Преместване в документа"
1763
1764#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
1765msgctxt "shortcut window"
1766msgid "Move up/down a page"
1767msgstr "Нагоре/надолу по страница"
1768
1769#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
1770msgctxt "shortcut window"
1771msgid "Move up/down a page several lines at a time"
1772msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница"
1773
1774#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
1775msgctxt "shortcut window"
1776msgid "Go to page number"
1777msgstr "Към страница"
1778
1779#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
1780msgctxt "shortcut window"
1781msgid "Go to the beginning/end of a page"
1782msgstr "Към началото/края на страница"
1783
1784#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
1785msgctxt "shortcut window"
1786msgid "Go to the beginning of the document"
1787msgstr "Към началото на документа"
1788
1789#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
1790msgctxt "shortcut window"
1791msgid "Go to the end of the document"
1792msgstr "Към края на документа"
1793
1794#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
1795msgctxt "shortcut window"
1796msgid "Finding text"
1797msgstr "Търсене на текст"
1798
1799#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
1800msgctxt "shortcut window"
1801msgid "Show the search bar"
1802msgstr "Лента за търсене"
1803
1804#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
1805msgctxt "shortcut window"
1806msgid "Go to the next search result"
1807msgstr "Към следващата поява на търсеното"
1808
1809#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
1810msgctxt "shortcut window"
1811msgid "Go to the previous search result"
1812msgstr "Към предишната поява на търсеното"
1813
1814#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
1815msgctxt "shortcut window"
1816msgid "Rotating and zooming"
1817msgstr "Завъртане и мащабиране"
1818
1819#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
1820msgctxt "shortcut window"
1821msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
1822msgstr "Завъртане на страницата 90° наляво"
1823
1824#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
1825msgctxt "shortcut window"
1826msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
1827msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно"
1828
1829#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
1830msgctxt "shortcut window"
1831msgid "Zoom in"
1832msgstr "Увеличаване"
1833
1834#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
1835msgctxt "shortcut window"
1836msgid "Zoom out"
1837msgstr "Намаляване"
1838
1839#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
1840msgctxt "shortcut window"
1841msgid "Touchpad gestures"
1842msgstr "Жестове за сензорен панел"
1843
1844#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
1845msgctxt "shortcut window"
1846msgid "Go to next page"
1847msgstr "Следваща страница"
1848
1849#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
1850msgctxt "shortcut window"
1851msgid "Go to previous page"
1852msgstr "Предишна страница"
1853
1854#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
1855msgid "Document viewer for popular document formats"
1856msgstr "Програма за преглед на често срещани видове документи"
1857
1858#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
1859msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
1860msgstr "Това е програмата за преглед на документи на работната среда GNOME."
1861
1862#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
1863msgid ""
1864"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
1865"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
1866msgstr ""
1867"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
1868"SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.