source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 3533

Last change on this file since 3533 was 3426, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

file-roller: подаден през vertimus

File size: 45.2 KB
RevLine 
[1252]1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[2948]3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
[3183]4# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[3426]5# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1416]6# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
[1097]7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[1948]8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
[1416]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2948]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[3045]11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
[3426]12# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021.
[2289]13# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[2445]14# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
[1097]15#
16msgid ""
17msgstr ""
[1848]18"Project-Id-Version: file-roller master\n"
[3426]19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
20"POT-Creation-Date: 2021-07-31 14:03+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:46+0300\n"
[2948]22"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]23"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2290]24"Language: bg\n"
[1097]25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2724]28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]29
[3426]30#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
[3183]31msgid "File Roller"
32msgstr "File Roller"
33
[3426]34#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
[2948]35msgid "Open, modify and create compressed archive files"
36msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
[1770]37
[3426]38#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
[2948]39msgid ""
40"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
41"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
42msgstr ""
43"Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
44"отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
[1770]45
[3426]46#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
[2948]47msgid ""
48"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
49msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
[1770]50
[3426]51#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
[2948]52msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
53msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
[1770]54
[3426]55#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
[2948]56msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
57msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
[1770]58
[3426]59#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
[2948]60msgid "zip archives (.zip)"
61msgstr "zip (.zip)"
[1770]62
[3426]63#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
[2948]64msgid "xz archives (.tar.xz)"
65msgstr "xz (.tar.xz)"
[1770]66
[3426]67#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
68#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
[1948]69msgid "Archive Manager"
[2948]70msgstr "Архиватор"
[1948]71
[3426]72#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
[1948]73msgid "Create and modify an archive"
74msgstr "Създаване и промяна на архив"
75
[3426]76#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
77#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
[2806]78msgid "zip;tar;extract;unpack;"
[2948]79msgstr ""
80"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
[2806]81
[3426]82#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
[2724]83msgid "How to sort files"
[2948]84msgstr "Подредба на файловете"
[2289]85
[3426]86#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
[2289]87msgid ""
[2724]88"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
89"type, time, path."
[2289]90msgstr ""
[2724]91"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
92"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
[2289]93
[3426]94#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
[2724]95msgid "Sort type"
96msgstr "Вид подредба"
[2289]97
[3426]98#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
[2724]99msgid ""
100"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
101"ascending, descending."
102msgstr ""
[2948]103"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
[2724]104"„descending“ (низходящ)."
[2289]105
[3426]106#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
[2724]107msgid "List Mode"
108msgstr "Режим на изгледа"
[2289]109
[3426]110#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
[2724]111msgid ""
[3183]112"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
113"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
[2724]114msgstr ""
115"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
116"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
117"разглеждане на архива като папка."
[2289]118
[3426]119#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
[2724]120msgid "Display type"
121msgstr "Показване на вида"
[2289]122
[3426]123#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
[2289]124msgid "Display the type column in the main window."
[2290]125msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
[2289]126
[3426]127#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
[2724]128msgid "Display size"
129msgstr "Показване на размера"
130
[3426]131#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
[2724]132msgid "Display the size column in the main window."
133msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
134
[3426]135#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
[2289]136msgid "Display time"
137msgstr "Показване на време"
138
[3426]139#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
[2724]140msgid "Display the time column in the main window."
141msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
[2289]142
[3426]143#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
[2724]144msgid "Display path"
145msgstr "Показване на пътя"
[2289]146
[3426]147#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
[2724]148msgid "Display the path column in the main window."
149msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
[2289]150
[3426]151#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
[2724]152msgid "Name column width"
153msgstr "Широчина на колоната „Име“"
[2289]154
[3426]155#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
[2724]156msgid "The default width of the name column in the file list."
157msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
[2289]158
[3426]159#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
[2948]160msgid "View the sidebar"
161msgstr "Показване на страничната лента"
[2289]162
[3426]163#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
[2948]164msgid "Whether to display the sidebar."
165msgstr "Дали страничната лента да се показва."
[2289]166
[3426]167#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
[2724]168msgid "Editors"
169msgstr "Редактори"
[2289]170
[3426]171#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
[2289]172msgid ""
[3183]173"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
[2724]174"with the file type."
[2289]175msgstr ""
[2724]176"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
177"по вида на файла."
[2289]178
[3426]179#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
[2724]180msgid "Compression level"
181msgstr "Ниво на компресия"
182
[3426]183#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
[2289]184msgid ""
[2724]185"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
186"very-fast, fast, normal, maximum."
[2289]187msgstr ""
[2724]188"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
189"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
190"„maximum“ (максимално)."
[2289]191
[3426]192#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
193#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
[2724]194msgid "Encrypt the archive header"
195msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
[2289]196
[3426]197#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
198#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
[2289]199msgid ""
200"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
201"password will be required to list the archive content as well."
202msgstr ""
[2959]203"Шифриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
[2289]204"съдържанието на архива."
205
[3426]206#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
[2724]207msgid "Do not overwrite newer files"
208msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
[2289]209
[3426]210#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
[2724]211msgid "Recreate the folders stored in the archive"
212msgstr "Пресъздаване на папките"
[1097]213
[3426]214#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
215msgid "Show/hide the extra options"
216msgstr "Допълнителни опции"
217
218#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
219msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
220msgstr "Когато е зададено се показват допълнителни опции."
221
222#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
[2724]223msgid "Default volume size"
224msgstr "Стандартен размер на тома"
[1097]225
[3426]226#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
[2724]227msgid "The default size for volumes."
228msgstr "Стандартен размер за томове."
[1097]229
[3426]230#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
[3183]231msgid "Extract Here"
232msgstr "Разархивиране тук"
233
234#. Translators: the current position is the current folder
[3426]235#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
[3183]236msgid "Extract the selected archive to the current position"
237msgstr "Разархивиране на избрания архив тук"
238
[3426]239#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
[3183]240msgid "Extract To…"
241msgstr "Разархивиране…"
242
[3426]243#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
[3183]244msgid "Extract the selected archive"
245msgstr "Разархивиране на избрания архив"
246
[3426]247#: src/dlg-add.c:99
[1252]248msgid "Could not add the files to the archive"
[3426]249msgstr "Файловете не може да бъдат добавени към архива"
[1252]250
[3426]251#: src/dlg-add.c:100
[1097]252#, c-format
[3183]253msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
[1416]254msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
[1097]255
[3426]256#: src/dlg-add.c:167
[3095]257msgctxt "Window title"
[1097]258msgid "Add Files"
259msgstr "Добавяне на файлове"
260
[3426]261#: src/dlg-add.c:180
[2724]262msgid "_Options"
263msgstr "_Настройки"
[1097]264
[2724]265#. load options
[3426]266#: src/dlg-add.c:189
[3095]267msgctxt "Action"
[2724]268msgid "Load Options"
269msgstr "Настройки на зареждането"
[1097]270
[2724]271#. save options
[3426]272#: src/dlg-add.c:196
[3095]273msgctxt "Action"
[1097]274msgid "Save Options"
275msgstr "Настройки за запазване"
276
[2724]277#. clear options
[3426]278#: src/dlg-add.c:203
[2724]279msgid "Reset Options"
280msgstr "Стандартни настройки"
281
[3426]282#: src/dlg-add.c:745
[3095]283msgctxt "Window title"
284msgid "Load Options"
285msgstr "Настройки на зареждането"
286
[3426]287#: src/dlg-add.c:754
[2959]288msgid "_Apply"
289msgstr "_Прилагане"
290
[3426]291#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
[2959]292msgid "_Delete"
293msgstr "_Изтриване"
294
[3426]295#: src/dlg-add.c:837
[3095]296msgctxt "Window title"
297msgid "Save Options"
298msgstr "Настройки за запазване"
299
[3426]300#: src/dlg-add.c:838
[2445]301msgid "_Options Name:"
302msgstr "_Име на настройките:"
[1097]303
[3426]304#: src/dlg-ask-password.c:125
[2959]305msgid "_OK"
306msgstr "_Добре"
307
[2724]308#. Translators: %s is a filename
[3426]309#: src/dlg-ask-password.c:148
[1097]310#, c-format
[3183]311msgid "Password required for “%s”"
[2724]312msgstr "Изисква се парола за „%s“"
[1097]313
[3426]314#: src/dlg-ask-password.c:157
[2724]315msgid "Wrong password."
316msgstr "Грешна парола."
[1097]317
[3426]318#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
319#: src/fr-application.c:584
[2724]320msgid "Compress"
321msgstr "Компресиране"
[1097]322
[3426]323#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
[1097]324#, c-format
325msgid ""
[3183]326"Destination folder “%s” does not exist.\n"
[1097]327"\n"
328"Do you want to create it?"
329msgstr ""
330"Папката „%s“ не съществува.\n"
331"\n"
332"Искате ли да я създадете?"
333
[3426]334#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
[1097]335msgid "Create _Folder"
336msgstr "Създаване на _папка"
337
[3426]338#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
339#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
340#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
[2724]341msgid "Extraction not performed"
[3426]342msgstr "Разархивирането не е изпълнено"
[2724]343
[3426]344#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
[1097]345#, c-format
346msgid "Could not create the destination folder: %s."
[2948]347msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
[1097]348
[3426]349#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
[1097]350#, c-format
351msgid ""
[3183]352"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
[1416]353msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
[1097]354
[3426]355#: src/dlg-extract.c:279
[3095]356msgctxt "Window title"
[1652]357msgid "Extract"
358msgstr "Разархивиране"
[1097]359
[3426]360#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
[1948]361msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
362msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
363
[3426]364#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
365#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077
366#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
[2724]367msgid "Archive type not supported."
368msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
369
[3426]370#: src/dlg-package-installer.c:311
[1948]371#, c-format
372msgid ""
373"There is no command installed for %s files.\n"
374"Do you want to search for a command to open this file?"
375msgstr ""
376"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
377"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
378
[3426]379#: src/dlg-package-installer.c:315
[1948]380msgid "Could not open this file type"
[3426]381msgstr "Този вид файлове не може да се отварят"
[1948]382
[3426]383#: src/dlg-package-installer.c:318
[1948]384msgid "_Search Command"
385msgstr "_Команда за търсене"
386
[3426]387#: src/dlg-password.c:109
[2724]388#, c-format
[3183]389msgid "Enter a password for “%s”"
[2724]390msgstr "Въведете парола за „%s“"
[1652]391
[3426]392#: src/dlg-prop.c:107
[1097]393#, c-format
394msgid "%s Properties"
[3426]395msgstr "Данни за %s"
[1097]396
[3426]397#: src/dlg-update.c:162
[1416]398#, c-format
[3183]399msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
[1417]400msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
[1416]401
[2724]402#. secondary text
[3426]403#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
[1416]404#, c-format
[1948]405msgid ""
[3183]406"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
[2724]407"the file in the archive, all of your changes will be lost."
408msgid_plural ""
[3183]409"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
[2724]410"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
411msgstr[0] ""
412"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
413"всичките ви промени ще бъдат загубени."
414msgstr[1] ""
415"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
416"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
[1948]417
[3426]418#: src/dlg-update.c:190
[2108]419#, c-format
[3183]420msgid "Update the files in the archive “%s”?"
[2724]421msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
[2108]422
[3426]423#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
[3045]424msgid "_Update"
425msgstr "_Обновяване"
426
[3426]427#: src/dlg-update.c:323
[3045]428msgid "Update Files"
429msgstr "Обновяване на файлове"
430
[3426]431#: src/fr-application-menu.c:130
432msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
433msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
434
435#: src/fr-application-menu.c:131
436msgid "An archive manager for GNOME."
437msgstr "Архиватор на GNOME."
438
439#: src/fr-application-menu.c:134
440msgid "translator-credits"
441msgstr ""
442"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
443"space.org</a>&gt;\n"
444"Владимир „kaladan“ Петков <> &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
445"com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
446"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
447"a>&gt;\n"
448"\n"
449"\n"
450"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
451"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
452"a> ни.\n"
453"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
454"newticket'>съответния раздел</a>."
455
456#: src/fr-application.c:61
[2806]457msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
[3183]458msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
[2806]459
[3426]460#: src/fr-application.c:62
[2806]461msgid "ARCHIVE"
462msgstr "АРХИВ"
463
[3426]464#: src/fr-application.c:65
[2806]465msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
466msgstr ""
[3183]467"Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата"
[2806]468
[3426]469#: src/fr-application.c:69
[2806]470msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
[3183]471msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
[2806]472
[3426]473#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
[2806]474msgid "FOLDER"
475msgstr "ПАПКА"
476
[3426]477#: src/fr-application.c:73
[2806]478msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
479msgstr ""
[3183]480"Разархивиране на архиви, като се пита за целевата папка, и спиране на "
481"програмата"
[2806]482
[3426]483#: src/fr-application.c:77
[2806]484msgid ""
485"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
486"program"
[3183]487msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
[2806]488
[3426]489#: src/fr-application.c:81
[3183]490msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
491msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
[2806]492
[3426]493#: src/fr-application.c:85
[2806]494msgid "Create destination folder without asking confirmation"
[3183]495msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение"
[2806]496
[3426]497#: src/fr-application.c:89
[2806]498msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
499msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
500
[3426]501#: src/fr-application.c:92
[2806]502msgid "Start as a service"
503msgstr "Стартиране като услуга"
504
[3426]505#: src/fr-application.c:95
[2806]506msgid "Show version"
507msgstr "Извеждане на версията"
508
[3426]509#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
[3095]510msgctxt "Window title"
[2806]511msgid "Extract archive"
512msgstr "Разархивиране на архив"
513
[3426]514#: src/fr-application.c:487
[3183]515msgid "— Create and modify an archive"
[2806]516msgstr "— създаване и промяна на архив"
517
[3426]518#: src/fr-archive.c:1851
[3183]519msgid "You don’t have the right permissions."
[1416]520msgstr "Нямате необходимите права."
[1097]521
[3426]522#: src/fr-archive.c:1851
[1652]523msgid "This archive type cannot be modified"
524msgstr "Този архив не може да бъде променен"
525
[3426]526#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:480
[3183]527msgid "You can’t add an archive to itself."
[3426]528msgstr "Не може да добавяте архив към него самия."
[1252]529
[2724]530#. Translators: %s is a filename.
[3426]531#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
[2724]532#, c-format
[3183]533msgid "Adding “%s”"
[2724]534msgstr "Добавяне на „%s“"
[1097]535
[2724]536#. Translators: %s is a filename.
[3426]537#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
[2724]538#, c-format
[3183]539msgid "Extracting “%s”"
[2724]540msgstr "Разархивиране на „%s“"
[1948]541
[2724]542#. Translators: %s is a filename.
[3426]543#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
[1652]544#, c-format
[3183]545msgid "Removing “%s”"
[2948]546msgstr "Изтриване на „%s“"
[2724]547
[3426]548#: src/fr-command-rar.c:758
[2724]549#, c-format
[1652]550msgid "Could not find the volume: %s"
551msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
552
[3426]553#: src/fr-command-tar.c:401
[1097]554msgid "Deleting files from archive"
555msgstr "Изтриване на файлове в архива"
556
[3426]557#: src/fr-command-tar.c:506
[1097]558msgid "Recompressing archive"
559msgstr "Компресиране наново на архива"
560
[3426]561#: src/fr-command-tar.c:825
[1097]562msgid "Decompressing archive"
563msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
564
[3426]565#: src/fr-command.c:597
566#, c-format
567msgid "Archive not found"
568msgstr "Архивът не е намерен."
569
570#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
[2724]571msgid "Could not load the location"
572msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
[2289]573
[3426]574#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
575#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
576#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
577#: src/fr-window.c:3034
[2724]578msgid "Could not create the archive"
579msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
[2289]580
[3426]581#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
[2724]582msgid "You have to specify an archive name."
583msgstr "Трябва да въведете име на архива."
[2289]584
[3426]585#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
[3183]586msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
[2724]587msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
[2289]588
[2948]589#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[3426]590#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
[2948]591msgid "New name is the same as old one, please type other name."
[3426]592msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
[2948]593
[3426]594#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
[2724]595#, c-format
[3183]596msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
[2724]597msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
[2289]598
[3426]599#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
[2724]600#, c-format
601msgid ""
[3183]602"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
[2724]603msgstr ""
604"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
[2289]605
[3426]606#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
[2724]607msgid "_Replace"
608msgstr "_Замяна"
[2289]609
[3426]610#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
[2724]611msgid "Could not delete the old archive."
612msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
[2289]613
[3426]614#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
[3095]615msgctxt "Window title"
[2948]616msgid "Open"
617msgstr "Отваряне"
[2445]618
[3426]619#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
[2948]620msgid "All archives"
621msgstr "Всички архиви"
[1097]622
[3426]623#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
[2948]624msgid "All files"
625msgstr "Всички файлове"
[1097]626
[3426]627#: src/fr-window.c:1226
[2724]628msgid "Operation completed"
629msgstr "Операцията завърши"
630
[3426]631#: src/fr-window.c:1639
[1252]632msgid "Folder"
633msgstr "Папка"
634
[3426]635#: src/fr-window.c:2029
[1252]636msgid "[read only]"
637msgstr "[само за четене]"
638
[3426]639#: src/fr-window.c:2168
[1652]640#, c-format
[3183]641msgid "Could not display the folder “%s”"
[1652]642msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
643
[2724]644#. Translators: %s is a filename
[3426]645#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
[2724]646#, c-format
[3183]647msgid "Creating “%s”"
[2724]648msgstr "Създаване на „%s“"
[1252]649
[2724]650#. Translators: %s is a filename
[3426]651#: src/fr-window.c:2345
[2724]652#, c-format
[3183]653msgid "Loading “%s”"
[2724]654msgstr "Зареждане на „%s“"
[1252]655
[2724]656#. Translators: %s is a filename
[3426]657#: src/fr-window.c:2349
[2724]658#, c-format
[3183]659msgid "Reading “%s”"
[2724]660msgstr "Прочитане на „%s“"
[1252]661
[2724]662#. Translators: %s is a filename
[3426]663#: src/fr-window.c:2353
[2724]664#, c-format
[3183]665msgid "Deleting the files from “%s”"
[2724]666msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
[1252]667
[2724]668#. Translators: %s is a filename
[3426]669#: src/fr-window.c:2357
[2724]670#, c-format
[3183]671msgid "Testing “%s”"
[2724]672msgstr "Проверка на „%s“"
673
[3426]674#: src/fr-window.c:2360
[1252]675msgid "Getting the file list"
[1416]676msgstr "Извличане на списъка с файлове"
[1252]677
[2724]678#. Translators: %s is a filename
[3426]679#: src/fr-window.c:2364
[2724]680#, c-format
[3183]681msgid "Copying the files to add to “%s”"
[2724]682msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
[1252]683
[2724]684#. Translators: %s is a filename
[3426]685#: src/fr-window.c:2368
[2724]686#, c-format
[3183]687msgid "Adding the files to “%s”"
[2724]688msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
[1252]689
[2724]690#. Translators: %s is a filename
[3426]691#: src/fr-window.c:2372
[2724]692#, c-format
[3183]693msgid "Extracting the files from “%s”"
[2724]694msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
[1252]695
[3426]696#: src/fr-window.c:2375
[2724]697msgid "Copying the extracted files to the destination"
698msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
[1252]699
[2724]700#. Translators: %s is a filename
[3426]701#: src/fr-window.c:2384
[2724]702#, c-format
[3183]703msgid "Saving “%s”"
[2724]704msgstr "Запазване на „%s“"
705
706#. Translators: %s is a filename
[3426]707#: src/fr-window.c:2391
[2724]708#, c-format
[3183]709msgid "Renaming the files in “%s”"
[2724]710msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
711
712#. Translators: %s is a filename
[3426]713#: src/fr-window.c:2395
[2724]714#, c-format
[3183]715msgid "Updating the files in “%s”"
[2724]716msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
717
[3426]718#: src/fr-window.c:2683
[2724]719#, c-format
720msgid "%d file remaining"
721msgid_plural "%'d files remaining"
722msgstr[0] "Остава %d файл"
723msgstr[1] "Остават %'d файла"
[1252]724
[3426]725#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
[2724]726msgid "Please wait…"
727msgstr "Изчакайте…"
728
[3426]729#: src/fr-window.c:2805
[1652]730msgid "Extraction completed successfully"
731msgstr "Разархивирането завърши успешно"
732
[3426]733#: src/fr-window.c:2808
[3045]734msgid "_Show the Files"
735msgstr "_Показване на файловете"
736
[2724]737#. Translators: %s is a filename
[3426]738#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
[2724]739#, c-format
[3183]740msgid "“%s” created successfully"
[2724]741msgstr "„%s“ е създаден успешно"
[1652]742
[3426]743#: src/fr-window.c:2832
[3045]744msgid "_Open the Archive"
745msgstr "_Отваряне на архив"
746
[3426]747#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
[2289]748msgid "Command exited abnormally."
749msgstr "Командата спря неочаквано."
750
[3426]751#: src/fr-window.c:3039
[1252]752msgid "An error occurred while extracting files."
[3426]753msgstr "Грешка при разархивиране на файловете."
[1252]754
[3426]755#: src/fr-window.c:3045
[1252]756#, c-format
[3183]757msgid "Could not open “%s”"
[1252]758msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
759
[3426]760#: src/fr-window.c:3050
[1252]761msgid "An error occurred while loading the archive."
[3426]762msgstr "Грешка при зареждане на архива."
[1252]763
[3426]764#: src/fr-window.c:3054
[1252]765msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
[3426]766msgstr "Грешка при изтриване на файлове от архива."
[1252]767
[3426]768#: src/fr-window.c:3060
[1252]769msgid "An error occurred while adding files to the archive."
[3426]770msgstr "Грешка при добавяне на файлове към архива."
[1252]771
[3426]772#: src/fr-window.c:3064
[1252]773msgid "An error occurred while testing archive."
[3426]774msgstr "Грешка при проверката на архива"
[1252]775
[3426]776#: src/fr-window.c:3069
[1652]777msgid "An error occurred while saving the archive."
[3426]778msgstr "Грешка при запазване на архива."
[1652]779
[3426]780#: src/fr-window.c:3073
[2724]781msgid "An error occurred while renaming the files."
[3426]782msgstr "Грешка при преименуването на файловете."
[2724]783
[3426]784#: src/fr-window.c:3077
[2724]785msgid "An error occurred while updating the files."
[3426]786msgstr "Грешка при обновяването на файловете."
[2724]787
[3426]788#: src/fr-window.c:3081
[1652]789msgid "An error occurred."
[3426]790msgstr "Грешка."
[1652]791
[3426]792#: src/fr-window.c:3087
[1252]793msgid "Command not found."
794msgstr "Командата не е намерена."
795
[3426]796#: src/fr-window.c:3243
[1252]797msgid "Test Result"
[2724]798msgstr "Резултати от проверката"
[1252]799
[3426]800#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
801#: src/fr-window.c:9321
[1252]802msgid "Could not perform the operation"
803msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
804
[3426]805#: src/fr-window.c:4227
[1252]806msgid ""
807"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
808"archive?"
809msgstr ""
810"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
811"нов архив?"
812
[3426]813#: src/fr-window.c:4256
[1252]814msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
815msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
816
[3426]817#: src/fr-window.c:4259
[1252]818msgid "Create _Archive"
819msgstr "Създаване на _архив"
820
[3426]821#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
[2724]822msgid "New Archive"
823msgstr "Нов архив"
824
[3426]825#: src/fr-window.c:5002
[1252]826msgid "Folders"
827msgstr "Папки"
828
[3426]829#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
[2108]830msgctxt "File"
[1252]831msgid "Size"
832msgstr "Размер"
833
[3426]834#: src/fr-window.c:5041
[2108]835msgctxt "File"
[1252]836msgid "Type"
837msgstr "Вид"
838
[3426]839#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
[2108]840msgctxt "File"
[2724]841msgid "Modified"
842msgstr "Промяна"
[1252]843
[3426]844#: src/fr-window.c:5043
[2108]845msgctxt "File"
846msgid "Location"
847msgstr "Местоположение"
848
[3426]849#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
[2108]850msgctxt "File"
[1252]851msgid "Name"
852msgstr "Име"
853
[3426]854#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
[3095]855msgctxt "Action"
856msgid "Extract"
857msgstr "Разархивиране"
858
[3426]859#: src/fr-window.c:5808
[3095]860msgctxt "Action"
861msgid "Add Files"
862msgstr "Добавяне на файлове"
863
[3426]864#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
[2948]865msgid "Find files by name"
866msgstr "Търсене на файлове по име"
[1252]867
[3426]868#: src/fr-window.c:5860
[2948]869msgid "Go to the previous visited location"
[3426]870msgstr "Към предишното посетено място"
[1252]871
[3426]872#: src/fr-window.c:5865
[2948]873msgid "Go to the next visited location"
[3426]874msgstr "Към в следващото посетено място"
[2806]875
[3426]876#: src/fr-window.c:5875
[2948]877msgid "Go to the home location"
[3426]878msgstr "Към личните файлове"
[2806]879
[2724]880#. Translators: after the colon there is a folder name.
[3426]881#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
882#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
[2724]883msgid "_Location:"
884msgstr "_Местоположение:"
[1252]885
[3426]886#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
[3095]887msgctxt "Action"
888msgid "Open"
889msgstr "Отваряне"
890
[3426]891#: src/fr-window.c:6753
[2445]892#, c-format
[3183]893msgid "Replace file “%s”?"
894msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"
[2445]895
[3426]896#: src/fr-window.c:6756
[2445]897#, c-format
[3183]898msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
[2445]899msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
900
[3426]901#: src/fr-window.c:6762
[2445]902msgid "Replace _All"
903msgstr "Замяна на _всички"
904
[3426]905#: src/fr-window.c:6763
906msgid "Replace _Nothing"
907msgstr "_Нищо не се заменя"
908
909#: src/fr-window.c:6764
[2445]910msgid "_Skip"
911msgstr "_Пропускане"
912
[3426]913#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
[2724]914#, c-format
[3183]915msgid "Could not save the archive “%s”"
[2948]916msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
[2445]917
[3426]918#: src/fr-window.c:7771
[2724]919msgid "Save"
920msgstr "Запазване"
921
[3426]922#: src/fr-window.c:8095
[2445]923msgid "Last Output"
924msgstr "Последен изход"
925
[2108]926#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[3426]927#: src/fr-window.c:8318
[2445]928msgid "New name is void, please type a name."
[3045]929msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
[1252]930
[2445]931#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[3426]932#: src/fr-window.c:8328
[1252]933#, c-format
934msgid ""
[3183]935"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
[2445]936"characters: %s, please type other name."
937msgstr ""
[2948]938"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
[2445]939"друго име."
940
[3426]941#: src/fr-window.c:8364
[2445]942#, c-format
943msgid ""
[3183]944"A folder named “%s” already exists.\n"
[1252]945"\n"
946"%s"
947msgstr ""
948"Вече има папка с име „%s“.\n"
949"\n"
950"%s"
951
[3426]952#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
[2724]953msgid "Please use a different name."
954msgstr "Използвайте друго име."
955
[3426]956#: src/fr-window.c:8366
[1252]957#, c-format
958msgid ""
[3183]959"A file named “%s” already exists.\n"
[1252]960"\n"
961"%s"
962msgstr ""
963"Вече има файл с име „%s“.\n"
964"\n"
965"%s"
966
[3426]967#: src/fr-window.c:8436
[1252]968msgid "Rename"
969msgstr "Преименуване"
970
[3426]971#: src/fr-window.c:8437
[2445]972msgid "_New folder name:"
973msgstr "_Ново име на папка"
[1252]974
[3426]975#: src/fr-window.c:8437
[2445]976msgid "_New file name:"
977msgstr "_Ново име на файл"
[1252]978
[3426]979#: src/fr-window.c:8441
[1252]980msgid "_Rename"
981msgstr "П_реименуване"
982
[3426]983#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
[1252]984msgid "Could not rename the folder"
985msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
986
[3426]987#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
[1252]988msgid "Could not rename the file"
989msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
990
[2724]991#. Translators: %s are archive filenames
[3426]992#: src/fr-window.c:8914
[2724]993#, c-format
[3183]994msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
[2724]995msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
996
997#. Translators: %s are archive filenames
[3426]998#: src/fr-window.c:8917
[2724]999#, c-format
[3183]1000msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
[2724]1001msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
1002
[3426]1003#: src/fr-window.c:8968
[1252]1004msgid "Paste Selection"
1005msgstr "Поставяне на избраното"
1006
[3426]1007#: src/fr-window.c:8969
[2445]1008msgid "_Destination folder:"
1009msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
[1252]1010
[3426]1011#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
[2948]1012msgid "_Paste"
1013msgstr "_Поставяне"
[1252]1014
1015#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1016#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
1017#. * explanation of the values.
[3426]1018#: src/glib-utils.c:787
[1252]1019msgid "%d %B %Y, %H:%M"
[3045]1020msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
[1252]1021
[3426]1022#: src/gtk-utils.c:235
[2959]1023msgid "C_ommand Line Output:"
1024msgstr "_Изход на командния ред:"
1025
[3426]1026#: src/gtk-utils.c:510
[1252]1027msgid "Could not display help"
[2948]1028msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
[1252]1029
[3426]1030#: src/gtk-utils.c:605
[2948]1031msgid "Change password visibility"
1032msgstr "Смяна на паролата"
1033
[3426]1034#: src/gtk-utils.h:29
[2948]1035msgid "_Add"
1036msgstr "_Добавяне"
1037
[3426]1038#: src/gtk-utils.h:30
[2948]1039msgid "_Cancel"
1040msgstr "_Отказване"
1041
[3426]1042#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
[2948]1043msgid "_Close"
1044msgstr "_Затваряне"
1045
[3426]1046#: src/gtk-utils.h:32
[2948]1047msgid "C_reate"
1048msgstr "_Създаване"
1049
[3426]1050#: src/gtk-utils.h:33
[2948]1051msgid "_Extract"
1052msgstr "_Разархивиране"
1053
[3426]1054#: src/gtk-utils.h:34
[2948]1055msgid "_Open"
1056msgstr "_Отваряне"
1057
[3426]1058#: src/gtk-utils.h:35
[2948]1059msgid "_Save"
1060msgstr "_Запазване"
1061
[3426]1062#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
[2724]1063msgid "Add"
1064msgstr "Добавяне"
1065
[3426]1066#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
[2724]1067msgid "Include _files:"
1068msgstr "_Включително файлове:"
1069
[3426]1070#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
[2724]1071msgid "E_xclude files:"
1072msgstr "С _изключение на файлове:"
1073
[3426]1074#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
[2724]1075msgid "_Exclude folders:"
1076msgstr "С изключение на _папки:"
1077
[3426]1078#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
1079#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
[2724]1080msgid "example: *.o; *.bak"
1081msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
1082
[3426]1083#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
[2724]1084msgid "Actions"
1085msgstr "Действия"
1086
[3426]1087#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
[2724]1088msgid "Add only if _newer"
1089msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
1090
[3426]1091#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
[2724]1092msgid "_Follow symbolic links"
1093msgstr "_Следване на символните връзки"
1094
[3426]1095#: src/ui/app-menubar.ui:4
[2948]1096msgid "_File"
1097msgstr "_Файл"
[2724]1098
[3426]1099#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
[2948]1100msgid "_New Archive…"
1101msgstr "_Нов архив…"
1102
[3426]1103#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
[2948]1104msgid "_Open…"
1105msgstr "_Отваряне…"
1106
[3426]1107#: src/ui/app-menubar.ui:18
[2948]1108msgid "_Extract Files…"
1109msgstr "_Разархивиране…"
1110
[3426]1111#: src/ui/app-menubar.ui:25
[2948]1112msgid "Save _As…"
1113msgstr "Запазване _като…"
1114
[3426]1115#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
[2948]1116msgid "_Test Integrity"
1117msgstr "_Проверка на архива"
1118
[3426]1119#: src/ui/app-menubar.ui:34
[2948]1120msgid "Properties"
[3426]1121msgstr "Данни"
[2948]1122
[3426]1123#: src/ui/app-menubar.ui:47
[2948]1124msgid "_Edit"
1125msgstr "_Редактиране"
1126
[3426]1127#: src/ui/app-menubar.ui:51
[2948]1128msgid "Cu_t"
1129msgstr "_Отрязване"
1130
[3426]1131#: src/ui/app-menubar.ui:56
[2948]1132msgid "_Copy"
1133msgstr "_Копиране"
1134
[3426]1135#: src/ui/app-menubar.ui:68
[2948]1136msgid "_Add Files…"
1137msgstr "_Добавяне на файлове…"
1138
[3426]1139#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
1140#: src/ui/menus.ui:107
[2948]1141msgid "_Rename…"
1142msgstr "Преи_менуване…"
1143
[3426]1144#: src/ui/app-menubar.ui:77
[2948]1145msgid "_Delete Files…"
1146msgstr "_Изтриване на файлове…"
1147
[3426]1148#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
[2948]1149msgid "_Select All"
1150msgstr "_Избор на всичко"
1151
[3426]1152#: src/ui/app-menubar.ui:89
[2948]1153msgid "D_eselect All"
1154msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1155
[3426]1156#: src/ui/app-menubar.ui:94
[2948]1157msgid "_Find"
1158msgstr "_Търсене"
1159
[3426]1160#: src/ui/app-menubar.ui:101
[2948]1161msgid "Set Pass_word…"
1162msgstr "П_арола…"
1163
[3426]1164#: src/ui/app-menubar.ui:106
[2948]1165msgid "_View"
1166msgstr "_Изглед"
1167
[3426]1168#: src/ui/app-menubar.ui:110
[2948]1169msgid "Sidebar"
1170msgstr "Странична лента"
1171
[3426]1172#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
[2806]1173msgid "View All _Files"
1174msgstr "По_казване на всички файлове"
1175
[3426]1176#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
[2806]1177msgid "View as a F_older"
1178msgstr "И_зглед като папка"
1179
[3426]1180#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
[2724]1181msgid "_Help"
1182msgstr "Помо_щ"
1183
[3426]1184#: src/ui/app-menubar.ui:133
[2948]1185msgid "Contents"
1186msgstr "Ръководство"
1187
[3426]1188#: src/ui/app-menubar.ui:138
1189msgid "Keyboard Shortcuts"
1190msgstr "Клавишни комбинации"
1191
1192#: src/ui/app-menubar.ui:143
[2948]1193msgid "_About"
[2724]1194msgstr "_Относно"
1195
[3426]1196#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
[2724]1197msgid "_Password:"
1198msgstr "_Парола:"
1199
[3426]1200#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
[3045]1201msgid "_All files"
1202msgstr "_Всички файлове"
1203
[3426]1204#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
[3045]1205msgid "_Selected files"
1206msgstr "_Избрани файлове"
1207
[3426]1208#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
[2724]1209msgid "_Files:"
1210msgstr "_Файлове:"
1211
[3426]1212#: src/ui/delete.ui:74
[2724]1213msgid "example: *.txt; *.doc"
1214msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
1215
[3426]1216#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
[2724]1217msgid "_Keep directory structure"
1218msgstr "_Запазване на структурата на папките"
1219
[3426]1220#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
[2724]1221msgid "Do not _overwrite newer files"
1222msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1223
[3426]1224#: src/ui/file-selector.ui:19
[2724]1225msgid "Dese_lect All"
1226msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1227
[3426]1228#: src/ui/file-selector.ui:33
[2724]1229msgid "Show Hidden Files"
1230msgstr "Показване на скритите файлове"
1231
[3426]1232#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
[2948]1233msgid "Go up one level"
[3426]1234msgstr "Едно ниво нагоре"
[1097]1235
[3426]1236#: src/ui/gears-menu.ui:19
1237msgid "_Save As…"
1238msgstr "_Запазване като…"
[1097]1239
[3426]1240#: src/ui/gears-menu.ui:23
[2948]1241msgid "Pass_word…"
1242msgstr "П_арола…"
[1097]1243
[3426]1244#: src/ui/gears-menu.ui:31
1245msgid "_Properties"
1246msgstr "_Данни"
1247
1248#: src/ui/gears-menu.ui:49
1249msgid "Side_bar"
1250msgstr "Странична _лента"
1251
1252#: src/ui/gears-menu.ui:55
1253msgid "_Keyboard Shortcuts"
1254msgstr "_Клавишни комбинации"
1255
1256#: src/ui/gears-menu.ui:64
1257msgid "_About Archive Manager"
1258msgstr "_Относно „Архиватора“"
1259
1260#: src/ui/help-overlay.ui:13
1261msgctxt "shortcut window"
1262msgid "General"
1263msgstr "Общи"
1264
1265#: src/ui/help-overlay.ui:18
1266msgctxt "shortcut window"
1267msgid "Show help"
1268msgstr "Извеждане на помощта"
1269
1270#: src/ui/help-overlay.ui:24
1271msgctxt "shortcut window"
1272msgid "Keyboard shortcuts"
1273msgstr "Клавишни комбинации"
1274
1275#: src/ui/help-overlay.ui:31
1276msgctxt "shortcut window"
1277msgid "Close window"
1278msgstr "Затваряне на прозореца"
1279
1280#: src/ui/help-overlay.ui:38
1281msgctxt "shortcut window"
1282msgid "Quit"
1283msgstr "Спиране на програмата"
1284
1285#: src/ui/help-overlay.ui:47
1286msgctxt "shortcut window"
1287msgid "Archive"
1288msgstr "Архив"
1289
1290#: src/ui/help-overlay.ui:52
1291msgctxt "shortcut window"
1292msgid "Create new archive"
1293msgstr "Създаване на нов архив"
1294
1295#: src/ui/help-overlay.ui:59
1296msgctxt "shortcut window"
1297msgid "Open an archive"
1298msgstr "Отваряне на архив"
1299
1300#: src/ui/help-overlay.ui:66
1301msgctxt "shortcut window"
1302msgid "Extract an archive"
1303msgstr "Разархивиране на архив"
1304
1305#: src/ui/help-overlay.ui:73
1306msgctxt "shortcut window"
1307msgid "Save with another name"
1308msgstr "Запазване под друго име"
1309
1310#: src/ui/help-overlay.ui:80
1311msgctxt "shortcut window"
1312msgid "View archive properties"
1313msgstr "Данни за архива"
1314
1315#: src/ui/help-overlay.ui:87
1316msgctxt "shortcut window"
1317msgid "Rename file or folder in an archive"
1318msgstr "Преименуване на файл или папка в архив"
1319
1320#: src/ui/help-overlay.ui:95
1321msgctxt "shortcut window"
1322msgid "View"
1323msgstr "Изглед"
1324
1325#: src/ui/help-overlay.ui:100
1326msgctxt "shortcut window"
1327msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
1328msgstr "Показване на дървото от папки в страничната лента"
1329
1330#: src/ui/help-overlay.ui:107
1331msgctxt "shortcut window"
1332msgid "View the content of an archive as a list of files"
1333msgstr "Извеждане на съдържанието на архива като списък от файлове"
1334
1335#: src/ui/help-overlay.ui:114
1336msgctxt "shortcut window"
1337msgid "View the content of an archive as a folder structure"
1338msgstr "Извеждане на съдържанието на архива като структура от папки"
1339
1340#: src/ui/help-overlay.ui:121
1341msgctxt "shortcut window"
1342msgid "Refresh"
1343msgstr "Обновяване"
1344
1345#: src/ui/help-overlay.ui:129
1346msgctxt "shortcut window"
1347msgid "Common"
1348msgstr "Общи"
1349
1350#: src/ui/help-overlay.ui:134
1351msgctxt "shortcut window"
1352msgid "Find"
1353msgstr "Търсене"
1354
1355#: src/ui/help-overlay.ui:141
1356msgctxt "shortcut window"
1357msgid "Select all"
1358msgstr "Избор на всичко"
1359
1360#: src/ui/help-overlay.ui:148
1361msgctxt "shortcut window"
1362msgid "Deselect all"
1363msgstr "Отмяна на избора на всичко"
1364
1365#: src/ui/help-overlay.ui:155
1366msgctxt "shortcut window"
1367msgid "Delete files or folders from an archive"
1368msgstr "Изтриване на файлове или папки в архива"
1369
1370#: src/ui/help-overlay.ui:162
1371msgctxt "shortcut window"
1372msgid "Stop the operation"
1373msgstr "Спиране на действието"
1374
1375#: src/ui/menus.ui:11
[2948]1376msgid "_Open With…"
1377msgstr "Отваряне _с…"
[1097]1378
[3426]1379#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
[2445]1380msgid "_Extract…"
[1652]1381msgstr "_Разархивиране…"
[1097]1382
[3426]1383#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
[2948]1384msgid "Cut"
1385msgstr "Отрязване"
[1097]1386
[3426]1387#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
[2948]1388msgid "Copy"
1389msgstr "Копиране"
[1097]1390
[3426]1391#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
[2948]1392msgid "Paste"
1393msgstr "Поставяне"
[1097]1394
[3426]1395#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
[2959]1396msgid "Delete"
1397msgstr "Изтриване"
1398
[3426]1399#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
[2948]1400msgid "_Filename:"
1401msgstr "_Име на файл:"
[2108]1402
[3426]1403#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
[2948]1404msgid "Location"
1405msgstr "Местоположение"
[2445]1406
[3426]1407#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
[2724]1408msgid "_Encrypt the file list too"
1409msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
[1097]1410
[2724]1411#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
[3426]1412#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
[2724]1413msgid "Split into _volumes of"
1414msgstr "_Разделяне на томове по"
[1097]1415
[3426]1416#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
[3045]1417msgid "10,0"
1418msgstr "10,0"
1419
[2724]1420#. MB means megabytes
[3426]1421#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
[2724]1422msgid "MB"
1423msgstr "MB"
[1097]1424
[3426]1425#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
[2724]1426msgid "_Other Options"
1427msgstr "_Други настройки"
[1097]1428
[3426]1429#: src/ui/password.ui:51
[2724]1430msgid "_Encrypt the file list"
1431msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
[1097]1432
[3426]1433#: src/ui/properties.ui:15
[2724]1434msgctxt "File"
1435msgid "Name:"
1436msgstr "Име:"
[1097]1437
[2724]1438#. after the colon there is a folder name.
[3426]1439#: src/ui/properties.ui:45
[2724]1440msgid "Location:"
1441msgstr "Местоположение:"
1442
[3045]1443#. after the colon there is a file type.
[3426]1444#: src/ui/properties.ui:74
[3045]1445msgid "Type:"
1446msgstr "Вид:"
[2724]1447
[3426]1448#: src/ui/properties.ui:103
[2724]1449msgid "Last modified:"
1450msgstr "Дата на промяна:"
1451
[3426]1452#: src/ui/properties.ui:131
[3045]1453msgid "Archive size:"
1454msgstr "Размер на архива:"
1455
[3426]1456#: src/ui/properties.ui:159
[2724]1457msgid "Content size:"
1458msgstr "Размер на съдържанието:"
1459
[3426]1460#: src/ui/properties.ui:186
[3045]1461msgid "Compression ratio:"
1462msgstr "Ниво на компресия:"
1463
[3426]1464#: src/ui/properties.ui:213
[2724]1465msgid "Number of files:"
1466msgstr "Брой файлове:"
1467
[3426]1468#: src/ui/update.ui:48
[2724]1469msgid "S_elect the files you want to update:"
1470msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.