source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 2264

Last change on this file since 2264 was 2263, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

seahorse, glib, eog, gnome-session, gconf, gvfs, gnome-keyring, gnome-screensaver, gnome-disk-utility, gnome-panel, gdm: подадени в master

File size: 37.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gdm master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:31+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:31+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../common/gdm-common.c:456
27#, c-format
28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259
73msgid ""
74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
83
84#: ../daemon/gdm-server.c:250
85#, c-format
86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
88
89#: ../daemon/gdm-server.c:365
90#, c-format
91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
94
95#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
97#, c-format
98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
102#, c-format
103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
107#, c-format
108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:435
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117#: ../daemon/gdm-server.c:458
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:478
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:631
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Потребителското име"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
155
156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
157#, c-format
158msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
161"идентификация: %s"
162
163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
166
167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
170
171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
174
175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
178
179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
182
183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
184#, c-format
185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
188"на потребител: %s"
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
191#, c-format
192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
195"на потребителя: %s"
196
197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
198#, c-format
199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
202"потребителя: %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
209"DISPLAY: %s"
210
211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
212#, c-format
213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
216"xauth: %s"
217
218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
219#, c-format
220msgid "no user account available"
221msgstr "няма потребител"
222
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
224msgid "Unable to change to user"
225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
226
227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
228#, c-format
229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
231
232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
233#, c-format
234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
241#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
242#, c-format
243msgid "Denied XDMCP query from host %s"
244msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
245
246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
248msgid "Could not extract authlist from packet"
249msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
253msgid "Error in checksum"
254msgstr "Грешка в контролната сума"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
257msgid "Bad address"
258msgstr "Лош адрес"
259
260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
261#, c-format
262msgid "%s: Could not read display address"
263msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
264
265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display port number"
268msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
269
270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
271#, c-format
272msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
273msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
274
275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
276#, c-format
277msgid "%s: Error in checksum"
278msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
279
280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
281#, c-format
282msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
283msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
284
285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
288#, c-format
289msgid "%s: Could not read Display Number"
290msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
291
292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Connection Type"
295msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
296
297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Client Address"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
301
302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Authentication Names"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
306
307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Data"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
311
312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authorization List"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
316
317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
321
322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
323#, c-format
324msgid "%s: Failed checksum from %s"
325msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
326
327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
328#, c-format
329msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
330msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
331
332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
334#, c-format
335msgid "%s: Could not read Session ID"
336msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
337
338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Display Class"
341msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
342
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
346#, c-format
347msgid "%s: Could not read address"
348msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
349
350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
351#, c-format
352msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
353msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
356msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
357msgstr ""
358"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
362msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
364
365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
366#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
367msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
369
370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
371#, c-format
372msgid "Could not get server hostname: %s!"
373msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
374
375#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
376#, c-format
377msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
378msgstr ""
379"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
380"пространство на диска: %s"
381
382#: ../daemon/main.c:271
383#, c-format
384msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
385msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
386
387#: ../daemon/main.c:287
388#, c-format
389msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
390msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
391
392#: ../daemon/main.c:291
393#, c-format
394msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
395msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
396
397#: ../daemon/main.c:365
398#, c-format
399msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
400msgstr ""
401"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
402"Програмата спира."
403
404#: ../daemon/main.c:372
405#, c-format
406msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
407msgstr ""
408"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
409"Програмата спира."
410
411#: ../daemon/main.c:409
412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
414msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
415
416#: ../daemon/main.c:415
417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
419
420#: ../daemon/main.c:421
421#, c-format
422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
424
425#: ../daemon/main.c:427
426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
428
429#: ../daemon/main.c:533
430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
432
433#: ../daemon/main.c:534
434msgid "Exit after a time (for debugging)"
435msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
436
437#: ../daemon/main.c:535
438msgid "Print GDM version"
439msgstr "Показване на версията на GDM"
440
441#: ../daemon/main.c:550
442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
444
445#. make sure the pid file doesn't get wiped
446#: ../daemon/main.c:616
447msgid "Only the root user can run GDM"
448msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
449
450#. Translators: worker is a helper process that does the work
451#. of starting up a session
452#: ../daemon/session-worker-main.c:158
453msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
454msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
455
456#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
457msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
458msgstr "Обвивка на регистъра на AT-SPI"
459
460#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
461#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1677
462msgid "Login Window"
463msgstr "Екран за идентификация"
464
465#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
466msgid "Power Manager"
467msgstr "Управление на захранването"
468
469#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
470msgid "Power management daemon"
471msgstr "Демон за управление на захранването"
472
473#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
474msgid "GNOME Settings Daemon"
475msgstr "Демон за настройките на GNOME"
476
477#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
478msgid "GNOME Screen Magnifier"
479msgstr "Лупа на GNOME"
480
481#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
482msgid "Magnify parts of the screen"
483msgstr "Увеличаване на части от екрана"
484
485#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
486msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
487msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
488
489#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
490msgid "Use an on-screen keyboard"
491msgstr "Включване на екранната клавиатура"
492
493#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
494msgid "Metacity"
495msgstr "Metacity"
496
497#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
498msgid "Orca Screen Reader"
499msgstr "Екранен четец (Orca)"
500
501#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
502msgid "Present on-screen information as speech or braille"
503msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
504
505#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
506msgid "PolicyKit Authentication Agent"
507msgstr "Агент за идентификация на PolicyKit"
508
509#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
510msgid "Select System"
511msgstr "Избор на система"
512
513#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
514msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
515msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
516
517#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
518msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
519msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
520
521#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
522msgid "Value"
523msgstr "Стойност"
524
525#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
526msgid "percentage of time complete"
527msgstr "процент от завършеното време"
528
529#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
530msgid "Inactive Text"
531msgstr "Неактивен текст"
532
533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
534msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
535msgstr ""
536"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
537"елемент"
538
539#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
540msgid "Active Text"
541msgstr "Активен текст"
542
543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
544msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
545msgstr ""
546"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
547
548#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
549msgid "List Visible"
550msgstr "Видим списък"
551
552#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
553msgid "Whether the chooser list is visible"
554msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
555
556#. translators: This is the time format to use when both
557#. * the date and time with seconds are being shown together.
558#.
559#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
560msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
561msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
562
563#. translators: This is the time format to use when both
564#. * the date and time without seconds are being shown together.
565#.
566#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
567msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
568msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
569
570#. translators: This is the time format to use when there is
571#. * no date, just weekday and time with seconds.
572#.
573#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
574msgid "%a %l:%M:%S %p"
575msgstr "%a, %H:%M:%S"
576
577#. translators: This is the time format to use when there is
578#. * no date, just weekday and time without seconds.
579#.
580#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
581msgid "%a %l:%M %p"
582msgstr "%a, %H:%M"
583
584#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:289
585msgid "Automatically logging in…"
586msgstr "Автоматично влизане…"
587
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:575
589msgid "Select language and click Log In"
590msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
591
592#. need to wait for response from backend
593#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:692
594msgid "Cancelling…"
595msgstr "Спиране…"
596
597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
598msgid "Cancel"
599msgstr "Спиране"
600
601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
602msgid "Computer Name"
603msgstr "Име на компютър"
604
605#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
606msgid "Login"
607msgstr "Влизане"
608
609#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
610msgid "Unlock"
611msgstr "Отключване"
612
613#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
614msgid "Version"
615msgstr "Версия"
616
617#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
618msgid "Suspend"
619msgstr "Приспиване"
620
621#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
622msgid "Restart"
623msgstr "Рестартиране"
624
625#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
626msgid "Shut Down"
627msgstr "Изключване"
628
629#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
630msgid "Unknown time remaining"
631msgstr "Остава неизвестно време"
632
633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
634msgid "Panel"
635msgstr "Панел"
636
637#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
638msgid "Languages"
639msgstr "Езици"
640
641#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
642msgid "_Languages:"
643msgstr "_Езици:"
644
645#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
646msgid "_Language:"
647msgstr "_Език:"
648
649#. translators: This brings up a dialog
650#. * with a list of languages to choose from
651#.
652#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
653msgctxt "language"
654msgid "Other…"
655msgstr "Друг…"
656
657#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
658msgid "Choose a language from the full list of available languages."
659msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
660
661#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
662msgid "Language"
663msgstr "Езици"
664
665#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
666msgid "Unspecified"
667msgstr "Неуказан"
668
669#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
670msgid "Label Text"
671msgstr "Текст за етикета"
672
673#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
674msgid "The text to use as a label"
675msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
676
677#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
678msgid "Icon name"
679msgstr "Име на икона"
680
681#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
682msgid "The icon to use with the label"
683msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
684
685#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
686msgid "Default Item"
687msgstr "Стандартен елемент"
688
689#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
690msgid "The ID of the default item"
691msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
692
693#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
694msgid "Max Item Count"
695msgstr "Максимален брой елементи"
696
697#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
698msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
699msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
700
701#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
702#, c-format
703msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
704msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
705
706#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
707#, c-format
708msgid "Remote Login (Connected to %s)"
709msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
710
711#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
712msgid "Remote Login"
713msgstr "Отдалечено влизане"
714
715#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
716msgid "Session"
717msgstr "Сесия"
718
719#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
720msgid "Banner message text"
721msgstr "Съобщение за поздрав"
722
723#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
724msgid "Banner message text when chooser is empty"
725msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
726
727#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
728msgid "Disable showing the restart buttons"
729msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
730
731#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
732msgid "Do not show known users in the login window"
733msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
734
735#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
736msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
737msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
738
739#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
740msgid "Enable on-screen keyboard"
741msgstr "Включване на екранната клавиатура"
742
743#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
744msgid "Enable screen magnifier"
745msgstr "Включване на лупата"
746
747#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
748msgid "Enable screen reader"
749msgstr "Включване на екранния четец"
750
751#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
752msgid "Enable showing the banner message"
753msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
754
755#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
756msgid "Icon name to use for greeter logo"
757msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
758
759#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
760msgid "Recently selected languages"
761msgstr "Наскоро избрани езици"
762
763#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
764msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
765msgstr ""
766"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
767"вход."
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
770msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
771msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
774msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
775msgstr ""
776"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
777"прозореца за вход."
778
779#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
780msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
781msgstr ""
782"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
783"прозореца за вход."
784
785#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
786msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
787msgstr ""
788"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
789
790#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
791msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
792msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
793
794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
795msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
796msgstr ""
797"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
798
799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
800msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
801msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
802
803#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
804msgid ""
805"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
806"settings."
807msgstr ""
808"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
809"достъпността на клавиатурата."
810
811#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
812msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
813msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
814
815#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
816msgid "Set to true to enable the screen reader."
817msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
818
819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
820msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
821msgstr ""
822"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
823
824#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
825msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
826msgstr ""
827"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
828
829#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
830msgid "Set to true to show the banner message text."
831msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
832
833#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
834msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
835msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
836
837#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
838msgid ""
839"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
840"empty, instead of banner_message_text."
841msgstr ""
842"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
843"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
844
845#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
846msgid "Text banner message to show in the login window."
847msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
848
849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
850msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
851msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
852
853#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
854msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
855msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
856
857#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
858msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
859msgstr ""
860"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
861"включена."
862
863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
864msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
865msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
866
867#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
868msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
869msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
870
871#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
872msgid "Use Compiz as the window manager"
873msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
874
875#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
876msgid "Duration"
877msgstr "Продължителност"
878
879#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
880msgid "Number of seconds until timer stops"
881msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
882
883#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
884msgid "Start time"
885msgstr "Начало"
886
887#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
888msgid "Time the timer was started"
889msgstr "Времето на стартиране на таймера"
890
891#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
892msgid "Is it Running?"
893msgstr "Стартиран ли е?"
894
895#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
896msgid "Whether the timer is currently ticking"
897msgstr "Дали в момента таймерът работи"
898
899#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
900#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
901#, c-format
902msgid "Log in as %s"
903msgstr "Влизане като %s"
904
905#. translators: This option prompts
906#. * the user to type in a username
907#. * manually instead of choosing from
908#. * a list.
909#.
910#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
911msgctxt "user"
912msgid "Other…"
913msgstr "Друг…"
914
915#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
916msgid "Choose a different account"
917msgstr "Изберете различен потребител"
918
919#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
920msgid "Guest"
921msgstr "Гост"
922
923#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
924msgid "Log in as a temporary guest"
925msgstr "Вход като гост"
926
927#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
928msgid "Automatic Login"
929msgstr "Автоматично влизане"
930
931#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
932msgid "Automatically log into the system after selecting options"
933msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
934
935#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
936msgid "Currently logged in"
937msgstr "В момента е влязъл"
938
939#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
940msgid "Only the VERSION command is supported"
941msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
942
943#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
944msgid "COMMAND"
945msgstr "КОМАНДА"
946
947#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
948#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
949msgid "Ignored — retained for compatibility"
950msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
951
952#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
953msgid "Debugging output"
954msgstr "Съобщения за грешка"
955
956#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
957msgid "Version of this application"
958msgstr "Версията на това приложение"
959
960#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
961#, c-format
962msgid "Could not identify the current session."
963msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
964
965#. Option parsing
966#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
967msgid "- New GDM login"
968msgstr "— ново влизане чрез GDM"
969
970#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
971msgid "Unable to start new display"
972msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
973
974#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
975msgid "Screenshot taken"
976msgstr "Екранът е заснет"
977
978#. Option parsing
979#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
980msgid "Take a picture of the screen"
981msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.