source: gnome/master/glade.master.bg.po@ 2356

Last change on this file since 2356 was 2317, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

evince, yelp, gnome-games, glade, nautilus-sendto, libgdata.master: подадени в master

File size: 153.7 KB
RevLine 
[2303]1# Bulgarian translation of glade po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glade package.
[1995]4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[2303]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
[1097]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[2303]9"Project-Id-Version: glade master\n"
[1097]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2317]11"POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:58+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:58+0300\n"
[2303]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2301]15"Language: bg\n"
[1097]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[2301]21#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
[1097]22msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
23msgstr ""
24"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
25
[2301]26#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
[1995]27msgid "Glade"
28msgstr "Glade"
29
[2301]30#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
[1097]31msgid "Glade Interface Designer"
32msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
33
[2301]34#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
[1995]35msgid "Interface Designer"
[1097]36msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
37
[2301]38#: ../src/main.c:50
[1097]39msgid "Output version information and exit"
40msgstr "Показване на информация за версията и изход"
41
[2301]42#: ../src/main.c:53
[1097]43msgid "Disable Devhelp integration"
44msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
45
[2301]46#: ../src/main.c:56
[1097]47msgid "[FILE...]"
[1672]48msgstr "[ФАЙЛ…]"
[1097]49
[2301]50#: ../src/main.c:65
[1206]51msgid "be verbose"
52msgstr "подробен изход"
53
[2317]54#: ../src/main.c:93
[1097]55msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
56msgstr ""
57"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
58"или GNOME"
59
[2317]60#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
[1097]61msgid "Glade options"
62msgstr "Опции на Glade"
63
[2317]64#: ../src/main.c:104
[1206]65msgid "Glade debug options"
[1214]66msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
[1206]67
[2317]68#: ../src/main.c:105
[1206]69msgid "Show Glade debug options"
[1214]70msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
[1206]71
[2317]72#: ../src/main.c:148
[1097]73msgid ""
74"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
75msgstr ""
76"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
77"Glade."
78
[2317]79#: ../src/main.c:186
[1097]80#, c-format
81msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
[2303]82msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
[1097]83
[2301]84#: ../src/glade-window.c:52
[1097]85msgid "[Read Only]"
86msgstr "[Само за четене]"
87
[2301]88#: ../src/glade-window.c:311
[1995]89msgid "User Interface Designer"
90msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
91
[1389]92#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
93#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
94#. * the second '%s'
[2301]95#: ../src/glade-window.c:534
[1389]96#, c-format
97msgid "Activate '%s' %s"
98msgstr "Активиране на „%s“ %s"
99
100#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
101#. FIXME add hint for translators
[2301]102#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
[1389]103#, c-format
104msgid "Activate '%s'"
105msgstr "Активиране на „%s“"
106
[2301]107#. Name
[2317]108#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
[2301]109#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
110msgid "Name:"
111msgstr "Име:"
112
113#: ../src/glade-window.c:599
114msgid "Requires:"
115msgstr "Изисква:"
116
117#: ../src/glade-window.c:1076
[1097]118msgid "Open…"
[1672]119msgstr "Отваряне…"
[1097]120
[2301]121#: ../src/glade-window.c:1110
[2303]122#, c-format
[2301]123msgid "Project %s is still loading."
[2303]124msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
[2301]125
126#: ../src/glade-window.c:1142
[1097]127#, c-format
128msgid "The file %s has been modified since reading it"
129msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
130
[2301]131#: ../src/glade-window.c:1146
[1097]132msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
133msgstr ""
134"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
135"това?"
136
[2301]137#: ../src/glade-window.c:1151
[1097]138msgid "_Save Anyway"
139msgstr "_Запазване при всички случаи"
140
[2301]141#: ../src/glade-window.c:1159
[1097]142msgid "_Don't Save"
143msgstr "_Без запазване"
144
[2301]145#: ../src/glade-window.c:1188
[1097]146#, c-format
147msgid "Failed to save %s: %s"
[2303]148msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
[1097]149
[2301]150#: ../src/glade-window.c:1209
[1097]151#, c-format
152msgid "Project '%s' saved"
153msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
154
[2301]155#: ../src/glade-window.c:1232
[1097]156msgid "Save As…"
[1672]157msgstr "Запазване като…"
[1097]158
[2301]159#: ../src/glade-window.c:1280
[1097]160#, c-format
[1206]161msgid "Could not save the file %s"
[2303]162msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
[1097]163
[2301]164#: ../src/glade-window.c:1284
[1206]165msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
166msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
167
[2301]168#: ../src/glade-window.c:1306
[1097]169#, c-format
170msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
171msgstr ""
[2303]172"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
[1097]173
[2301]174#: ../src/glade-window.c:1331
[1206]175msgid "No open projects to save"
176msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
177
[2301]178#: ../src/glade-window.c:1362
[1097]179#, c-format
[1863]180msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
181msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
[1097]182
[2301]183#: ../src/glade-window.c:1370
[1863]184msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
185msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
186
[2301]187#: ../src/glade-window.c:1374
188msgid "Close _without Saving"
[1097]189msgstr "Затваряне _без запазване"
190
[2301]191#: ../src/glade-window.c:1401
[1097]192#, c-format
193msgid "Failed to save %s to %s: %s"
[2303]194msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
[1097]195
[2301]196#: ../src/glade-window.c:1414
[1097]197msgid "Save…"
[1672]198msgstr "Запазване…"
[1097]199
[2301]200#: ../src/glade-window.c:2106
[1097]201msgid ""
[1206]202"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
203"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
204"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
205"version.\n"
[1097]206"\n"
[1206]207"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
208"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
209"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
210"details.\n"
[1097]211"\n"
[1206]212"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
213"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
214"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]215msgstr ""
[1717]216"Тази програма (Glade 3) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
217"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
218"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
219"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]220"\n"
[1717]221"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
222"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
223"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]224"\n"
[1717]225"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
226"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
227"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]228
[2301]229#: ../src/glade-window.c:2132
[1097]230msgid "translator-credits"
231msgstr ""
232"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[2303]233"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]234"\n"
235"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
236"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
237"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
238
[2301]239#: ../src/glade-window.c:2134
[1097]240msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
241msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
242
[2317]243#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
[1097]244msgid "_File"
245msgstr "_Файл"
246
[2317]247#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
[1097]248msgid "_Edit"
249msgstr "_Редактиране"
250
[2317]251#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
[1097]252msgid "_View"
253msgstr "_Изглед"
254
[2301]255#: ../src/glade-window.c:2207
[1097]256msgid "_Projects"
257msgstr "_Проекти"
258
[2317]259#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
[1097]260msgid "_Help"
261msgstr "Помо_щ"
262
[2301]263#: ../src/glade-window.c:2214
[1097]264msgid "Create a new project"
265msgstr "Създаване на нов проект"
266
[2301]267#: ../src/glade-window.c:2216
[1097]268msgid "_Open…"
[1672]269msgstr "_Отваряне…"
[1097]270
[2301]271#: ../src/glade-window.c:2217
[1097]272msgid "Open a project"
273msgstr "Отваряне на проект"
274
[2301]275#: ../src/glade-window.c:2219
[1097]276msgid "Open _Recent"
277msgstr "С_коро отваряни"
278
[2301]279#: ../src/glade-window.c:2222
[1097]280msgid "Quit the program"
281msgstr "Спиране на програмата"
282
283#. ViewMenu
[2301]284#: ../src/glade-window.c:2225
[1097]285msgid "Palette _Appearance"
286msgstr "Изглед на _палитрата"
287
[2301]288#: ../src/glade-window.c:2229
[1097]289msgid "About this application"
290msgstr "Относно програмата"
291
[2301]292#: ../src/glade-window.c:2231
[1097]293msgid "_Developer Reference"
294msgstr "_Помощ за разработчици"
295
[2301]296#: ../src/glade-window.c:2232
[1097]297msgid "Display the developer reference manual"
298msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
299
[2301]300#: ../src/glade-window.c:2242
[1097]301msgid "Save the current project"
302msgstr "Запазване на текущия проект"
303
[2301]304#: ../src/glade-window.c:2244
[1097]305msgid "Save _As…"
[1672]306msgstr "З_апазване като…"
[1097]307
[2301]308#: ../src/glade-window.c:2245
[1097]309msgid "Save the current project with a different name"
310msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
311
[2301]312#: ../src/glade-window.c:2249
[1097]313msgid "Close the current project"
314msgstr "Затваряне на текущия проект"
315
[2301]316#: ../src/glade-window.c:2253
[1097]317msgid "Undo the last action"
318msgstr "Отмяна на последното действие"
319
[2301]320#: ../src/glade-window.c:2256
[1097]321msgid "Redo the last action"
322msgstr "Възстановяване на последното действие"
323
[2301]324#: ../src/glade-window.c:2259
[1097]325msgid "Cut the selection"
326msgstr "Отрязване на избраното"
327
[2301]328#: ../src/glade-window.c:2262
[1097]329msgid "Copy the selection"
330msgstr "Копиране на избраното"
331
[2301]332#: ../src/glade-window.c:2265
[1097]333msgid "Paste the clipboard"
334msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
335
[2301]336#: ../src/glade-window.c:2268
[1097]337msgid "Delete the selection"
338msgstr "Изтриване на избраното"
339
[2301]340#: ../src/glade-window.c:2271
341msgid "Edit project properties"
[2303]342msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
[1672]343
[1097]344#. ProjectsMenu
[2301]345#: ../src/glade-window.c:2274
[1097]346msgid "_Previous Project"
347msgstr "_Предишен проект"
348
[2301]349#: ../src/glade-window.c:2275
[1097]350msgid "Activate previous project"
351msgstr "Активиране на предишния проект"
352
[2301]353#: ../src/glade-window.c:2277
[1097]354msgid "_Next Project"
355msgstr "_Следващ проект"
356
[2301]357#: ../src/glade-window.c:2278
[1097]358msgid "Activate next project"
359msgstr "Активиране на следващия проект"
360
[2301]361#: ../src/glade-window.c:2287
[1097]362msgid "_Use Small Icons"
363msgstr "_Използване на малки икони"
364
[2301]365#: ../src/glade-window.c:2288
[1097]366msgid "Show items using small icons"
367msgstr "Показване на обектите с малки икони"
368
[2301]369#: ../src/glade-window.c:2291
[1206]370msgid "Dock _Palette"
371msgstr "Прикачване на п_алитрата"
372
[2301]373#: ../src/glade-window.c:2292
[1206]374msgid "Dock the palette into the main window"
375msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
376
[2301]377#: ../src/glade-window.c:2295
[1206]378msgid "Dock _Inspector"
379msgstr "Прикачване на _инспектора"
380
[2301]381#: ../src/glade-window.c:2296
[1206]382msgid "Dock the inspector into the main window"
383msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
384
[2301]385#: ../src/glade-window.c:2299
[1717]386msgid "Dock Prop_erties"
[1863]387msgstr "Прикачване на _свойствата"
[1206]388
[2301]389#: ../src/glade-window.c:2300
[1206]390msgid "Dock the editor into the main window"
391msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
392
[2301]393#: ../src/glade-window.c:2303
394msgid "Tool_bar"
[2303]395msgstr "Лента с _инструменти"
[2301]396
397#: ../src/glade-window.c:2304
398msgid "Show the toolbar"
399msgstr "Показване на лентата с инструменти"
400
401#: ../src/glade-window.c:2307
402msgid "_Statusbar"
[2303]403msgstr "Лента за _състояние"
[2301]404
405#: ../src/glade-window.c:2308
406msgid "Show the statusbar"
407msgstr "Показване на лентата за състояние"
408
409#: ../src/glade-window.c:2311
410msgid "Project _Tabs"
411msgstr "По_дпрозорци на проектите"
412
413#: ../src/glade-window.c:2312
414msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
[2303]415msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
[2301]416
417#: ../src/glade-window.c:2321
418msgid "Text _beside icons"
[2303]419msgstr "Текст _до иконите"
[1097]420
[2301]421#: ../src/glade-window.c:2322
[1097]422msgid "Display items as text beside icons"
423msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
424
[2301]425#: ../src/glade-window.c:2324
[1097]426msgid "_Icons only"
427msgstr "_Само икони"
428
[2301]429#: ../src/glade-window.c:2325
[1097]430msgid "Display items as icons only"
431msgstr "Показване на обектите само като икони"
432
[2301]433#: ../src/glade-window.c:2327
[1097]434msgid "_Text only"
435msgstr "Само _текст"
436
[2301]437#: ../src/glade-window.c:2328
[1097]438msgid "Display items as text only"
439msgstr "Показване на обектите само като текст"
440
[2301]441#: ../src/glade-window.c:2519
[1206]442msgid "Select"
443msgstr "Избор"
[1097]444
[2301]445#: ../src/glade-window.c:2522
[1097]446msgid "Select widgets in the workspace"
447msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
448
[2301]449#: ../src/glade-window.c:2546
[1206]450msgid "Drag Resize"
451msgstr "Изтегляне и провлачване"
[1097]452
[2301]453#: ../src/glade-window.c:2549
[1206]454msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
455msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
[1097]456
[2317]457#: ../src/glade-window.c:2624
[2301]458msgid "Close document"
[2303]459msgstr "Затваряне на документа"
[2301]460
[2317]461#: ../src/glade-window.c:2711
[1097]462msgid "Could not create a new project."
[2303]463msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
[1097]464
[2317]465#: ../src/glade-window.c:2764
[1097]466#, c-format
[1206]467msgid "The project %s has unsaved changes"
468msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
[1097]469
[2317]470#: ../src/glade-window.c:2769
[1206]471msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
472msgstr ""
473"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
474"Презареждане въпреки това?"
475
[2317]476#: ../src/glade-window.c:2779
[1206]477#, c-format
478msgid "The project file %s has been externally modified"
479msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
480
[2317]481#: ../src/glade-window.c:2784
[1206]482msgid "Do you want to reload the project?"
483msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
484
[2317]485#: ../src/glade-window.c:2790
[1206]486msgid "_Reload"
487msgstr "_Зареждане"
488
[2317]489#: ../src/glade-window.c:2905
[1097]490msgid "_Undo"
[2303]491msgstr "_Отмяна"
[1097]492
[2317]493#: ../src/glade-window.c:2909
[1097]494#, c-format
495msgid "Undo: %s"
496msgstr "Отмяна: %s"
497
[2317]498#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
[1097]499msgid "the last action"
500msgstr "на последното действие"
501
[2317]502#: ../src/glade-window.c:2919
[1097]503msgid "_Redo"
[2303]504msgstr "_Възстановяване"
[1097]505
[2317]506#: ../src/glade-window.c:2923
[1097]507#, c-format
508msgid "Redo: %s"
509msgstr "Възстановяване: %s"
510
[2317]511#: ../src/glade-window.c:3389
[1206]512msgid "Go back in undo history"
513msgstr "Отиване назад в историята на промените"
514
[2317]515#: ../src/glade-window.c:3392
[1389]516msgid "Go forward in undo history"
517msgstr "Отиване напред в историята на промените"
518
[2317]519#: ../src/glade-window.c:3447
[1206]520msgid "Palette"
521msgstr "Палитра"
522
[2317]523#: ../src/glade-window.c:3457
[1206]524msgid "Inspector"
525msgstr "Инспектор"
526
[2317]527#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
528#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
529#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
530#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
531#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
[1672]532msgid "Properties"
533msgstr "Свойства"
534
[2301]535#: ../gladeui/glade-app.c:435
[1097]536#, c-format
537msgid ""
538"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
539"No private data will be saved in this session"
540msgstr ""
[2303]541"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
542"файл.\n"
543"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]544
[2301]545#: ../gladeui/glade-app.c:447
[1097]546#, c-format
547msgid ""
548"Failed to create directory %s to save private data.\n"
549"No private data will be saved in this session"
550msgstr ""
[2303]551"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
[1097]552"данни.\n"
[2303]553"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]554
[2301]555#: ../gladeui/glade-app.c:475
[1097]556#, c-format
557msgid ""
558"Error writing private data to %s (%s).\n"
559"No private data will be saved in this session"
560msgstr ""
561"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
[2303]562"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]563
[2301]564#: ../gladeui/glade-app.c:487
[1097]565#, c-format
566msgid ""
567"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
568"No private data will be saved in this session"
569msgstr ""
570"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
[2303]571"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]572
[2301]573#: ../gladeui/glade-app.c:500
[1097]574#, c-format
575msgid ""
576"Error opening %s to write private data (%s).\n"
577"No private data will be saved in this session"
578msgstr ""
579"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
[2303]580"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]581
[2301]582#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
[1863]583msgid "Authentication"
584msgstr "Удостоверяване"
[1097]585
[1863]586#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
[2301]587#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
588msgid "Drag and Drop"
589msgstr "Провлачване и пускане"
[1863]590
591#. GTK_STOCK_DND
[2301]592#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
593msgid "Drag and Drop Multiple"
[2303]594msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
[1863]595
596#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
[2301]597#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
[1863]598msgid "Color Picker"
599msgstr "Избор на цвят"
600
601#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
[2301]602#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
[1863]603msgid "Directory"
604msgstr "Папка"
605
606#. GTK_STOCK_DIRECTORY
[2301]607#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
[1863]608msgid "File"
609msgstr "Файл"
610
611#. GTK_STOCK_FILE
[2301]612#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
[1863]613msgid "Missing Image"
614msgstr "Липсващо изображение"
615
[2301]616#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
[1097]617msgid "Stock"
618msgstr "Вграден"
619
[2301]620#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
[1097]621msgid "A builtin stock item"
622msgstr "Вграден стандартен обект"
623
[2301]624#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
[1097]625msgid "Stock Image"
626msgstr "Вградено изображение"
627
[2301]628#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
[1097]629msgid "A builtin stock image"
630msgstr "Вградено стандартно изображение"
631
[2301]632#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
[1097]633msgid "Objects"
634msgstr "Обекти"
635
[2301]636#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
[1097]637msgid "A list of objects"
638msgstr "Списък с обекти"
639
[1863]640#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
641msgid "Image File Name"
642msgstr "Файл с изображение"
[1097]643
[1863]644#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
[1995]645msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
[1863]646msgstr ""
[2303]647"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
648"пълен път до него"
[1097]649
[1863]650#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
[2301]651msgid "Color"
[2303]652msgstr "Цвят"
[1097]653
[1863]654#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
[1995]655msgid "A GDK color value"
656msgstr "Стойност на цвета на GDK"
[1097]657
[2301]658#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
[1097]659msgid "String"
660msgstr "Низ"
661
[2301]662#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
[1097]663msgid "An entry"
664msgstr "Съдържание"
665
[2317]666#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
[2301]667msgid "Design View"
[2303]668msgstr "Изглед за проектиране"
[1097]669
[2317]670#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
[2301]671msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
[2303]672msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
[1097]673
[2301]674#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
675msgid "- previews a glade UI definition"
676msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
[1097]677
[2301]678#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
679msgid "Name of the file to preview"
680msgstr "Име на файла за преглед"
[1097]681
[2301]682#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
683msgid "Name of the toplevel to preview"
[2303]684msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
[1097]685
[2301]686#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
687msgid "Listen standard input"
688msgstr "Слушане на стандартния вход"
689
690#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
691msgid "Display previewer version"
692msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
693
694#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
[1097]695#, c-format
[2301]696msgid ""
697"%s\n"
698"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
699msgstr ""
700"%s\n"
701"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
702
703#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
704#, c-format
705msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
706msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
707
708#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
709#, c-format
710msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
711msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
712
713#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
714#, c-format
715msgid "Couldn't load builder definition: %s"
716msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
717
718#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
719#, c-format
720msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
721msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
722
723#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
724#, c-format
725msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
726msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
727
728#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
729#, c-format
730msgid "Object is not previewable.\n"
731msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
732
733#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
734msgid "Preview"
735msgstr "Преглед"
736
737#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
738#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
739#, c-format
740msgid "Error: %s.\n"
741msgstr "Грешка: %s.\n"
742
743#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
744#, c-format
745msgid "Broken pipe!\n"
746msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
747
[2317]748#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
[2301]749#, c-format
[1097]750msgid "Setting object type on %s to %s"
[2303]751msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
[1097]752
[2317]753#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
[1097]754#, c-format
755msgid "Add a %s to %s"
756msgstr "Добавяне на %s към %s"
757
[2317]758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
[1097]759#, c-format
[2301]760msgid "Add %s"
761msgstr "Добавяне на %s"
[1863]762
[2317]763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
[2303]764#, c-format
[2301]765msgid "Add child %s"
[1863]766msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
767
[2317]768#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
[1863]769#, c-format
[1097]770msgid "Delete %s child from %s"
771msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
772
[2317]773#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
[1097]774#, c-format
775msgid "Reorder %s's children"
776msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
777
[2317]778#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
[1863]779msgid "Container"
780msgstr "Контейнер"
781
[2317]782#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
[1863]783msgid "The container object this editor is currently editing"
784msgstr "Контейнерът за редактиране"
785
[2317]786#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
[1863]787msgid "General"
788msgstr "Основни"
789
[2317]790#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
[1863]791msgid "Hierarchy"
792msgstr "Йерархия"
793
[2317]794#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
[1097]795msgid "Label"
796msgstr "Етикет"
797
[2317]798#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
[1097]799msgid "Type"
[2303]800msgstr "Вид"
[1097]801
802#. Type
[2317]803#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
[1995]804msgid "Type:"
[2303]805msgstr "Вид:"
[1097]806
[2317]807#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
[1863]808msgid ""
809"<big><b>Tips:</b></big>\n"
[1995]810" * Right-click over the treeview to add items.\n"
[1863]811" * Press Delete to remove the selected item.\n"
812" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
813" * Type column is editable."
814msgstr ""
815"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
816" * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
817"дървовидния изглед.\n"
818" * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
819" * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
[2303]820" * Колоната „Вид“ може да се редактира."
[1863]821
[2301]822#: ../gladeui/glade-command.c:627
[1389]823#, c-format
[1097]824msgid "Setting multiple properties"
825msgstr "Задаване на множество свойства"
826
[2301]827#: ../gladeui/glade-command.c:639
[1097]828#, c-format
829msgid "Setting %s of %s"
830msgstr "Задаване на %s за %s"
831
[2317]832#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
[1097]833#, c-format
834msgid "Setting %s of %s to %s"
835msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
836
[2301]837#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
[1097]838#, c-format
839msgid "Renaming %s to %s"
840msgstr "Преименуване на %s на %s"
841
[2301]842#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
843#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
844#: ../gladeui/glade-command.c:1795
[1097]845msgid "multiple"
846msgstr "множество"
847
[2301]848#: ../gladeui/glade-command.c:1215
[1097]849msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
850msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
851
[2301]852#: ../gladeui/glade-command.c:1222
[1097]853#, c-format
[1863]854msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
855msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
856
[2301]857#: ../gladeui/glade-command.c:1234
[1863]858#, c-format
[1097]859msgid "Remove %s"
860msgstr "Премахване на %s"
861
[2301]862#: ../gladeui/glade-command.c:1237
[1097]863msgid "Remove multiple"
864msgstr "Премахване на множество"
865
[2301]866#: ../gladeui/glade-command.c:1601
[1097]867#, c-format
868msgid "Create %s"
869msgstr "Създаване на %s"
870
[2301]871#: ../gladeui/glade-command.c:1627
[1097]872#, c-format
873msgid "Delete %s"
874msgstr "Изтриване на %s"
875
[2301]876#: ../gladeui/glade-command.c:1653
[1097]877#, c-format
878msgid "Cut %s"
879msgstr "Отрязване на %s"
880
[2301]881#: ../gladeui/glade-command.c:1755
[1097]882#, c-format
883msgid "Paste %s"
884msgstr "Поставяне на %s"
885
[2301]886#: ../gladeui/glade-command.c:1792
[1097]887#, c-format
888msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
889msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
890
[2301]891#: ../gladeui/glade-command.c:1919
[1097]892#, c-format
893msgid "Add signal handler %s"
894msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
895
[2301]896#: ../gladeui/glade-command.c:1920
[1097]897#, c-format
898msgid "Remove signal handler %s"
899msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
900
[2301]901#: ../gladeui/glade-command.c:1921
[1097]902#, c-format
903msgid "Change signal handler %s"
904msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
905
[2301]906#: ../gladeui/glade-command.c:2139
[1389]907#, c-format
[1097]908msgid "Setting i18n metadata"
909msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
910
[2301]911#: ../gladeui/glade-command.c:2256
[1863]912#, c-format
913msgid "Locking %s by widget %s"
914msgstr "Заключване на %s от обект %s"
915
[2301]916#: ../gladeui/glade-command.c:2297
[1863]917#, c-format
918msgid "Unlocking %s"
919msgstr "Отключване на %s"
920
[2301]921#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
[1097]922#, c-format
923msgid "Unable to load image (%s)"
[2303]924msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
[1097]925
[2301]926#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
[1097]927msgid "Property Class"
928msgstr "Клас на свойството"
929
[2301]930#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
[1097]931msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
932msgstr ""
933"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
934
[2301]935#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
[1097]936msgid "Use Command"
937msgstr "Използване на команда"
938
[2301]939#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
[1097]940msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
941msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
942
[2317]943#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
[1097]944msgid "Select Fields"
945msgstr "Избор на полета"
946
[2317]947#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
[1097]948msgid "_Select individual fields:"
949msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
950
[2317]951#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
[1995]952msgid "Select Named Icon"
953msgstr "Избор на именувана икона"
954
[2317]955#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
[1097]956msgid "Edit Text"
957msgstr "Редактиране на текст"
958
959#. Text
[2317]960#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
[1097]961msgid "_Text:"
962msgstr "_Текст:"
963
[1863]964#. Translatable
[2317]965#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
[1097]966msgid "T_ranslatable"
967msgstr "_Преводим"
968
[2317]969#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
[1995]970msgid "Whether this property is translatable"
[2303]971msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
[1863]972
[2317]973#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
[1863]974msgid "Conte_xt for translation:"
975msgstr "Ко_нтекст за превода:"
976
[2317]977#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
[2301]978msgid ""
979"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
980"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
981"string"
[2303]982msgstr ""
983"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
984"този низ от другите появи на същия низ"
[2301]985
[2317]986#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
[1097]987msgid "Co_mments for translators:"
988msgstr "_Коментари за преводачите:"
989
[2317]990#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
[1863]991msgid "Select a file from the project resource directory"
992msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
993
[2317]994#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
995#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
[1097]996msgid "Yes"
997msgstr "Да"
998
[2317]999#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
1000#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
1001#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
[1097]1002msgid "No"
1003msgstr "Не"
1004
[2317]1005#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
[2301]1006#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
[1097]1007msgid "Name"
1008msgstr "Име"
1009
[2317]1010#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
[1097]1011msgid "Class"
1012msgstr "Клас"
1013
[2317]1014#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
[1863]1015#, c-format
[1995]1016msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
[2303]1017msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
[1863]1018
[2317]1019#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
[1863]1020#, c-format
1021msgid "Choose a parentless %s in this project"
[2303]1022msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
[1863]1023
[2317]1024#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
[1863]1025#, c-format
[1995]1026msgid "Choose %s type objects in this project"
[2303]1027msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
[1097]1028
[2317]1029#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
[1097]1030#, c-format
1031msgid "Choose a %s in this project"
1032msgstr "Избор на %s в този проект"
1033
1034#. Checklist
[2317]1035#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
1036#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
[1097]1037msgid "O_bjects:"
1038msgstr "_Обекти:"
1039
[2317]1040#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
[2301]1041msgid "_New"
1042msgstr "_Нов"
1043
[1717]1044#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
[2317]1045#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
[1863]1046#, c-format
[1717]1047msgid "Creating %s for %s of %s"
[1863]1048msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
[1717]1049
[1097]1050#. Checklist
[2317]1051#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
[1097]1052msgid "Objects:"
1053msgstr "Обекти:"
1054
[2301]1055#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
[1863]1056msgid "The Object's name"
1057msgstr "Името на обекта"
1058
[2301]1059#: ../gladeui/glade-editor.c:217
[1097]1060msgid "Show info"
1061msgstr "Показване на информация"
1062
[2301]1063#: ../gladeui/glade-editor.c:218
[1097]1064msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1065msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
1066
[2317]1067#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
[2301]1068msgid "Widget"
1069msgstr "Графичен обект"
1070
1071#: ../gladeui/glade-editor.c:226
[1863]1072msgid "The currently loaded widget in this editor"
1073msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
[1097]1074
1075#. construct tab label widget
[2301]1076#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
1077#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
[1097]1078msgid "Accessibility"
1079msgstr "Достъпност"
1080
1081#. configure page container
[2301]1082#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
[1097]1083msgid "_Signals"
1084msgstr "_Сигнали"
1085
[2301]1086#: ../gladeui/glade-editor.c:337
[1097]1087msgid "View documentation for the selected widget"
1088msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
1089
[2301]1090#: ../gladeui/glade-editor.c:357
[1097]1091msgid "Reset widget properties to their defaults"
1092msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
1093
[1672]1094#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
[2301]1095#: ../gladeui/glade-editor.c:392
[1672]1096#, c-format
1097msgid "%s Properties - %s [%s]"
1098msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
1099
[2301]1100#: ../gladeui/glade-editor.c:488
[1097]1101msgid "_General"
1102msgstr "_Основни"
1103
[2301]1104#: ../gladeui/glade-editor.c:489
[1097]1105msgid "_Packing"
1106msgstr "П_акетиране"
1107
[2301]1108#: ../gladeui/glade-editor.c:490
[1097]1109msgid "_Common"
1110msgstr "О_бщи"
1111
[2301]1112#: ../gladeui/glade-editor.c:932
[1097]1113#, c-format
1114msgid "Create a %s"
1115msgstr "Създаване на %s"
1116
[2301]1117#: ../gladeui/glade-editor.c:940
1118msgid "Crea_te"
[2303]1119msgstr "_Създаване"
[2301]1120
1121#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
[1097]1122msgid "Reset"
1123msgstr "Връщане към стандартните"
1124
[2301]1125#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
[1097]1126msgid "Property"
1127msgstr "Свойство"
1128
[2301]1129#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
[1097]1130msgid "Common"
1131msgstr "Общи"
1132
[2301]1133#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
[1097]1134msgid "(default)"
1135msgstr "(стандартно)"
1136
[2301]1137#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
[1097]1138msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1139msgstr ""
1140"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
1141
[2301]1142#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
[1097]1143msgid "Reset Widget Properties"
1144msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
1145
1146#. Checklist
[2301]1147#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
[1097]1148msgid "_Properties:"
1149msgstr "_Свойства:"
1150
[2301]1151#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
[1097]1152msgid "_Select All"
1153msgstr "_Избор на всички"
1154
[2301]1155#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
[1097]1156msgid "_Unselect All"
1157msgstr "_Премахване на избора на всички"
1158
1159#. Description
[2301]1160#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
[1097]1161msgid "Property _Description:"
1162msgstr "_Описание на свойството:"
1163
[1995]1164#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
[2301]1165#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
[1097]1166#, c-format
[1995]1167msgid "%s - %s Properties"
1168msgstr "%s — свойства на %s"
1169
[2317]1170#: ../gladeui/glade-palette.c:646
[1097]1171msgid "Widget selector"
1172msgstr "Избор на графични обекти"
1173
[2301]1174#: ../gladeui/glade-popup.c:411
[1717]1175msgid "_Add widget here"
[1863]1176msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
[1717]1177
[2301]1178#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
[1717]1179msgid "Add widget as _toplevel"
[1863]1180msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
[1717]1181
[2301]1182#: ../gladeui/glade-popup.c:426
[1672]1183msgid "_Select"
1184msgstr "_Избор"
1185
[2301]1186#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
1187#: ../gladeui/glade-popup.c:681
[1717]1188msgid "Read _documentation"
[1863]1189msgstr "_Преглед на документацията"
[1717]1190
[2301]1191#: ../gladeui/glade-popup.c:673
[1863]1192msgid "Set default value"
1193msgstr "Задаване на стандартна стойност"
[1097]1194
[2301]1195#: ../gladeui/glade-preview.c:225
[2303]1196#, c-format
[2301]1197msgid "Error launching previewer: %s\n"
[2303]1198msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
[2301]1199
1200#: ../gladeui/glade-preview.c:228
[2303]1201#, c-format
[2301]1202msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
[2303]1203msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
[2301]1204
1205#: ../gladeui/glade-project.c:956
[1206]1206msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1207msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
[1097]1208
[2301]1209#: ../gladeui/glade-project.c:962
[1097]1210msgid "Has Selection"
1211msgstr "Има избрани обекти"
1212
[2301]1213#: ../gladeui/glade-project.c:963
[1097]1214msgid "Whether project has a selection"
1215msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1216
[2301]1217#: ../gladeui/glade-project.c:969
[1717]1218msgid "Path"
1219msgstr "Път"
1220
[2301]1221#: ../gladeui/glade-project.c:970
[1717]1222msgid "The filesystem path of the project"
1223msgstr "Път до файла на проекта"
1224
[2301]1225#: ../gladeui/glade-project.c:976
[1097]1226msgid "Read Only"
1227msgstr "Само за четене"
1228
[2301]1229#: ../gladeui/glade-project.c:977
[1995]1230msgid "Whether project is read-only"
1231msgstr "Дали проектът е само за четене"
[1097]1232
[2301]1233#: ../gladeui/glade-project.c:983
1234msgid "Add Item"
[2303]1235msgstr "Добавяне на обект"
[1097]1236
[2301]1237#: ../gladeui/glade-project.c:984
1238msgid "The current item to add to the project"
[2303]1239msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
[1206]1240
[2301]1241#: ../gladeui/glade-project.c:990
1242msgid "Pointer Mode"
1243msgstr "Режим на показалеца"
1244
1245#: ../gladeui/glade-project.c:991
1246msgid "The currently effective GladePointerMode"
1247msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1248
1249#: ../gladeui/glade-project.c:1155
[1097]1250#, c-format
1251msgid ""
1252"Failed to load %s.\n"
1253"The following required catalogs are unavailable: %s"
1254msgstr ""
[2303]1255"Неуспешно зареждане на %s.\n"
[1097]1256"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1257
[2301]1258#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
[2317]1259#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
[2303]1260#, c-format
[2301]1261msgid "%s document properties"
[2303]1262msgstr "Настройки на документа %s"
[1717]1263
[1863]1264#. ******************************************************************
1265#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1266#. ******************************************************************
1267#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1268#: ../gladeui/glade-project.c:1931
[1863]1269#, c-format
1270msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1271msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1272
1273#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1274#: ../gladeui/glade-project.c:1935
[1863]1275#, c-format
1276msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1277msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1278
[2301]1279#: ../gladeui/glade-project.c:1937
[1863]1280msgid "This widget is deprecated"
1281msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1282
1283#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1284#: ../gladeui/glade-project.c:1940
[1863]1285#, c-format
1286msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1287msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1288
1289#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1290#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1291#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1292#.
1293#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1294#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1295#: ../gladeui/glade-project.c:1950
[1863]1296#, c-format
1297msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
[1672]1298msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
[1206]1299
[1863]1300#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1301#: ../gladeui/glade-project.c:1954
[1672]1302#, c-format
[1863]1303msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1304msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1305
1306#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1307#: ../gladeui/glade-project.c:1958
[1863]1308#, c-format
[1097]1309msgid ""
[1672]1310"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
[1097]1311msgstr ""
[1672]1312"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
[1097]1313
[1863]1314#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1315#: ../gladeui/glade-project.c:1962
[1863]1316#, c-format
[1672]1317msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1318msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
[1097]1319
[2301]1320#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1321#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1322#: ../gladeui/glade-project.c:1967
[2303]1323#, c-format
[2301]1324msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
[2303]1325msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
[2301]1326
[2317]1327#: ../gladeui/glade-project.c:2195
[1672]1328msgid "Details"
1329msgstr "Подробности"
[1097]1330
[2317]1331#: ../gladeui/glade-project.c:2211
[1672]1332#, c-format
[1995]1333msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1334msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
[1097]1335
[2317]1336#: ../gladeui/glade-project.c:2212
[1672]1337#, c-format
[1995]1338msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
[1097]1339msgstr ""
[1995]1340"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
[1672]1341"използваните обекти и целевите версии."
[1097]1342
[2317]1343#: ../gladeui/glade-project.c:3568
[1672]1344#, c-format
1345msgid "Unsaved %i"
1346msgstr "Незапазен %i"
[1097]1347
[2317]1348#: ../gladeui/glade-project.c:3627
[1672]1349#, c-format
1350msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
[1097]1351msgstr ""
[1672]1352"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1353"версиите."
[1097]1354
[2317]1355#: ../gladeui/glade-project.c:3764
[1863]1356msgid "Image resources are loaded locally:"
1357msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1358
[2317]1359#: ../gladeui/glade-project.c:3781
[1863]1360msgid "From the project directory"
1361msgstr "От папката на проекта"
1362
[2317]1363#: ../gladeui/glade-project.c:3792
[1863]1364msgid "From a project relative directory"
1365msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1366
[2317]1367#: ../gladeui/glade-project.c:3808
[1863]1368msgid "From this directory"
1369msgstr "От тази папка"
1370
1371# Заглавие на диалогов прозорец.
[2317]1372#: ../gladeui/glade-project.c:3813
[1863]1373msgid "Choose a path to load image resources"
1374msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1375
[1672]1376#. Target versions
[2317]1377#: ../gladeui/glade-project.c:3838
[1995]1378msgid "Toolkit versions required:"
1379msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
[1097]1380
[2317]1381#: ../gladeui/glade-project.c:3934
[1672]1382msgid "Verify versions and deprecations:"
1383msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
[1097]1384
[2317]1385#: ../gladeui/glade-project.c:4325
[2301]1386#, c-format
1387msgid "(internal %s)"
1388msgstr "(вътрешен %s)"
1389
[2317]1390#: ../gladeui/glade-project.c:4330
[2301]1391#, c-format
1392msgid "(%s child)"
1393msgstr "(дъщерен обект %s)"
1394
1395#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
[2317]1396#: ../gladeui/glade-project.c:4338
[2303]1397#, c-format
[2301]1398msgid "(%s of %s)"
[2303]1399msgstr "(%s за %s)"
[2301]1400
[2317]1401#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
1402#: ../gladeui/glade-project.c:4766
[2301]1403msgid "No widget selected."
1404msgstr "Няма избран графичен обект."
1405
[2317]1406#: ../gladeui/glade-project.c:4652
[2301]1407msgid "Unable to paste to the selected parent"
[2303]1408msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
[2301]1409
[2317]1410#: ../gladeui/glade-project.c:4663
[2301]1411msgid "Unable to paste to multiple widgets"
[2303]1412msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
[2301]1413
[2317]1414#: ../gladeui/glade-project.c:4679
[2301]1415msgid "No widget on the clipboard"
[2303]1416msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
[2301]1417
[2317]1418#: ../gladeui/glade-project.c:4724
[2301]1419msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1420msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1421
[2317]1422#: ../gladeui/glade-project.c:4736
[2301]1423msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1424msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1425
1426#: ../gladeui/glade-property.c:628
[1672]1427msgid "The GladePropertyClass for this property"
1428msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
[1097]1429
[2301]1430#: ../gladeui/glade-property.c:633
[1097]1431msgid "Enabled"
1432msgstr "Включено"
1433
[2301]1434#: ../gladeui/glade-property.c:634
[1097]1435msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1436msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1437
[2301]1438#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
[1097]1439msgid "Sensitive"
1440msgstr "Чувствително"
1441
[2301]1442#: ../gladeui/glade-property.c:640
[1097]1443msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1444msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1445
[2301]1446#: ../gladeui/glade-property.c:645
[1863]1447msgid "Context"
1448msgstr "Контекст"
1449
[2301]1450#: ../gladeui/glade-property.c:646
[1863]1451msgid "Context for translation"
1452msgstr "Контекст на превода"
1453
[2301]1454#: ../gladeui/glade-property.c:652
[1097]1455msgid "Comment"
1456msgstr "Коментар"
1457
[2301]1458#: ../gladeui/glade-property.c:653
[1097]1459msgid "Comment for translators"
1460msgstr "Коментар за преводачите"
1461
[2301]1462#: ../gladeui/glade-property.c:659
[1097]1463msgid "Translatable"
1464msgstr "Преводим"
1465
[2301]1466#: ../gladeui/glade-property.c:666
[1672]1467msgid "Visual State"
1468msgstr "Видимо състояние"
1469
[2301]1470#: ../gladeui/glade-property.c:667
[1672]1471msgid "Priority information for the property editor to act on"
1472msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1473
[2301]1474#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
1475msgid "Select an object to pass to the handler"
[2303]1476msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
[1097]1477
[2301]1478#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
[1672]1479msgid "Signal"
1480msgstr "Сигнал"
1481
[2301]1482#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
[1097]1483msgid "Handler"
1484msgstr "Обработка"
1485
[2301]1486#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
[1097]1487msgid "User data"
1488msgstr "Потребителски данни"
1489
[2301]1490#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
1491msgid "Swap"
1492msgstr "Размяна"
[1097]1493
[2301]1494#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
1495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
[1097]1496msgid "After"
1497msgstr "След"
1498
[2301]1499#: ../gladeui/glade-signal.c:161
1500msgid "SignalClass"
[2303]1501msgstr "Клас на сигнала"
[2301]1502
1503#: ../gladeui/glade-signal.c:162
1504msgid "The signal class of this signal"
[2303]1505msgstr "Класът на този сигнал"
[2301]1506
1507#: ../gladeui/glade-signal.c:168
1508msgid "The handler for this signal"
[2303]1509msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
[2301]1510
1511#: ../gladeui/glade-signal.c:173
1512msgid "User Data"
1513msgstr "Потребителски данни"
1514
1515#: ../gladeui/glade-signal.c:174
1516msgid "The user data for this signal"
[2303]1517msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
[2301]1518
[2317]1519#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
[2301]1520msgid "Support Warning"
1521msgstr "Предупреждение за версия"
1522
1523#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1524msgid "The versioning support warning for this signal"
1525msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1526
1527#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1528msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1529msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1530
1531#: ../gladeui/glade-signal.c:191
1532msgid "Swapped"
1533msgstr "Размяна"
1534
1535#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1536msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
[2303]1537msgstr ""
1538"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
[2301]1539
1540#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
[1097]1541#, c-format
1542msgid "We could not find the symbol \"%s\""
[2303]1543msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
[1097]1544
[2301]1545#: ../gladeui/glade-utils.c:141
[1097]1546#, c-format
1547msgid "Could not get the type from \"%s\""
[2303]1548msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
[1097]1549
[2301]1550#: ../gladeui/glade-utils.c:284
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1554"Add a %s first."
1555msgstr ""
1556"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1557"добави директно в %s. Първо добавете %s."
[1863]1558
[2301]1559#: ../gladeui/glade-utils.c:461
[1097]1560msgid "All Files"
1561msgstr "Всички файлове"
1562
[2301]1563#: ../gladeui/glade-utils.c:466
[1672]1564msgid "Libglade Files"
1565msgstr "Файлове на Libglade"
[1097]1566
[2301]1567#: ../gladeui/glade-utils.c:471
[1672]1568msgid "GtkBuilder Files"
1569msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1570
[2301]1571#: ../gladeui/glade-utils.c:477
[1672]1572msgid "All Glade Files"
1573msgstr "Всички файлове на Glade"
1574
[2301]1575#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
1576msgid "Could not show link:"
[2303]1577msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
[1097]1578
[1863]1579#. Reset the column
[2317]1580#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
[2301]1581#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
[1863]1582msgid "None"
[1717]1583msgstr "Без"
1584
[2317]1585#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
[1097]1586msgid "The name of the widget"
1587msgstr "Името на графичния обект"
1588
[2317]1589#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
[1097]1590msgid "Internal name"
1591msgstr "Вътрешно име"
1592
[2317]1593#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
[1097]1594msgid "The internal name of the widget"
1595msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1596
[2317]1597#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
[1097]1598msgid "Anarchist"
1599msgstr "Самостоятелен"
1600
[2317]1601#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
[1097]1602msgid ""
1603"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1604msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1605
[2317]1606#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
[1097]1607msgid "Object"
1608msgstr "Обект"
1609
[2317]1610#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
[1097]1611msgid "The object associated"
1612msgstr "Асоциираният обект"
1613
[2317]1614#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
[1097]1615msgid "Adaptor"
[1717]1616msgstr "Адаптер"
[1097]1617
[2317]1618#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
[1097]1619msgid "The class adaptor for the associated widget"
[1717]1620msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
[1097]1621
[2317]1622#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
[1097]1623msgid "Project"
1624msgstr "Проект"
1625
[2317]1626#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
[1097]1627msgid "The glade project that this widget belongs to"
1628msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1629
[2317]1630#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
[1097]1631msgid "A list of GladeProperties"
1632msgstr "Списък с GladeProperties"
1633
[2317]1634#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
[1097]1635msgid "Parent"
1636msgstr "Контейнер"
1637
[2317]1638#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
[1097]1639msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1640msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
1641
[2317]1642#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
[1097]1643msgid "Internal Name"
1644msgstr "Вътрешно име"
1645
[2317]1646#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
[1097]1647msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1648msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
1649
[2317]1650#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
[1097]1651msgid "Template"
1652msgstr "Шаблон"
1653
[2317]1654#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
[1097]1655msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1656msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
1657
[2317]1658#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
[1863]1659msgid "Exact Template"
1660msgstr "Точен шаблон"
1661
[2317]1662#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
[1863]1663msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
1664msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
1665
[2317]1666#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
[1097]1667msgid "Reason"
1668msgstr "Причина"
1669
[2317]1670#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
[1097]1671msgid "A GladeCreateReason for this creation"
1672msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
1673
[2317]1674#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
[1097]1675msgid "Toplevel Width"
1676msgstr "Широчина на горното ниво"
1677
[2317]1678#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
[1097]1679msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1680msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1681
[2317]1682#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
[1097]1683msgid "Toplevel Height"
1684msgstr "Височина на горното ниво"
1685
[2317]1686#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
[1097]1687msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1688msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1689
[2317]1690#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
[1672]1691msgid "A warning string about version mismatches"
1692msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
1693
[2317]1694#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
1695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
[2301]1696msgid "Visible"
1697msgstr "Видимост"
1698
[2317]1699#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
[2301]1700msgid "Wether the widget is visible or not"
[2303]1701msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
[2301]1702
1703#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
[1097]1704#, c-format
1705msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
[1717]1706msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
[1097]1707
[2301]1708#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
1709#, c-format
1710msgid "%s does not support adding any children."
1711msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1712
1713#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
[1097]1714msgid "Name of the class"
1715msgstr "Име на класа"
1716
[2301]1717#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
[1097]1718msgid "GType of the class"
1719msgstr "GType на класа"
1720
[2301]1721#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
[1097]1722msgid "Title"
1723msgstr "Заглавие"
1724
[2301]1725#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
[1097]1726msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
[2303]1727msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
[1097]1728
[2301]1729#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
[1097]1730msgid "Generic Name"
1731msgstr "Общо име"
1732
[2301]1733#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
[1097]1734msgid "Used to generate names of new widgets"
1735msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1736
[2301]1737#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
[1206]1738msgid "Icon Name"
1739msgstr "Име на икона"
1740
[2301]1741#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
[1206]1742msgid "The icon name"
1743msgstr "Името на иконата"
1744
[2301]1745#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
[1097]1746msgid "Catalog"
1747msgstr "Каталог"
1748
[2301]1749#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
[1097]1750msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1751msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1752
[2301]1753#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
[1097]1754msgid "Book"
1755msgstr "Книга"
1756
[2301]1757#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
[1097]1758msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1759msgstr ""
1760"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1761
[2301]1762#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
[1097]1763msgid "Special Child Type"
[2303]1764msgstr "Специален вид дъщерен обект"
[1097]1765
[2301]1766#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
[1097]1767msgid ""
1768"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1769"container class"
1770msgstr ""
1771"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1772"обекти за този клас контейнер"
1773
[2301]1774#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
[1097]1775msgid "Cursor"
1776msgstr "Показалец"
1777
[2301]1778#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
[1097]1779msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
[2303]1780msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
[1097]1781
[2301]1782#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
[1206]1783msgid "The project being inspected"
1784msgstr "Проектът, който се изследва"
1785
[2317]1786#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
[1863]1787msgid "< search widgets >"
1788msgstr "< търсене на графични обекти >"
1789
[2301]1790#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
[1206]1791msgid "class"
1792msgstr "клас"
1793
[2301]1794#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
[1206]1795msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
[2303]1796msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
[1206]1797
[2301]1798#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
[1995]1799msgid "Whether this action is sensitive"
1800msgstr "Дали това действие е чувствително"
[1206]1801
[2301]1802#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1803msgid "Whether this action is visible"
[2303]1804msgstr "Дали това действие е видимо"
[2301]1805
1806#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
[1206]1807msgid "All Contexts"
1808msgstr "Всеки контекст"
1809
[2317]1810#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
[1206]1811msgid "Named Icon Chooser"
1812msgstr "Избор на икона"
1813
[2317]1814#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
[1206]1815msgid "Icon _Name:"
[1672]1816msgstr "_Име на икона:"
[1206]1817
[2317]1818#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
[1995]1819msgid "C_ontexts:"
1820msgstr "_Контекст:"
1821
[2317]1822#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
[1995]1823msgid "Icon Na_mes:"
1824msgstr "И_мена на икони:"
1825
[2317]1826#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
[1206]1827msgid "_List standard icons only"
1828msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1829
[2317]1830#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
[1206]1831#, c-format
1832msgid "Could not create directory: %s"
[2303]1833msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
[1206]1834
[2301]1835#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
1836msgid "Actions"
1837msgstr "Действия"
1838
1839#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
[1206]1840msgid "Applications"
1841msgstr "Програми"
1842
[2301]1843#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
[1206]1844msgid "Categories"
1845msgstr "Категории"
1846
[2301]1847#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
[1206]1848msgid "Devices"
1849msgstr "Устройства"
1850
[2301]1851#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
[1206]1852msgid "Emblems"
1853msgstr "Емблеми"
1854
[2301]1855#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
1856msgid "Emoticons"
[1206]1857msgstr "Емотикони"
1858
[2301]1859#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
[1206]1860msgid "International"
1861msgstr "Международни"
1862
[2301]1863#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
[1206]1864msgid "MIME Types"
[2303]1865msgstr "Вид MIME"
[1206]1866
[2301]1867#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
[1206]1868msgid "Places"
1869msgstr "Места"
1870
[2301]1871#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
[1206]1872msgid "Status"
1873msgstr "Състояние"
1874
[1863]1875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1876msgid "A list of accelerator keys"
1877msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
[1097]1878
[2301]1879#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
[1863]1880msgid "A list of sources for this icon factory"
1881msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
1882
[2301]1883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
[1863]1884msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
1885msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
1886
[1097]1887#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1888#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1889#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1890#.
[2301]1891#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
[1097]1892msgid "About Dialog"
1893msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
1894
[2301]1895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
[1863]1896msgid "Accel Group"
1897msgstr "Група ускорители"
1898
[2301]1899#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
[1097]1900msgid "Accel Label"
1901msgstr "Етикет на ускорител"
1902
[2301]1903#. Accelerator
[2317]1904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
1905#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
[2301]1906msgid "Accelerator"
1907msgstr "Ускорител"
1908
[1863]1909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
1910msgid "Accelerator Mode column"
1911msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
1912
1913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
1914msgid "Accelerator Modifiers column"
1915msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
1916
1917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
1918msgid "Accelerator Renderer"
1919msgstr "Ускорител в клетка"
1920
1921#. Accelerators
1922#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
1923msgid "Accelerators"
1924msgstr "Ускорители"
1925
1926#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
[1097]1927msgid "Accessible Description"
1928msgstr "Описание на елемента за достъпност"
1929
1930#. Atk name and description properties
[1863]1931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
[1097]1932msgid "Accessible Name"
1933msgstr "Име на елемента за достъпност"
1934
[2317]1935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
1936#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
[2301]1937#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
[1717]1938msgid "Action"
[1863]1939msgstr "Действие"
[1717]1940
[1863]1941#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
[1717]1942msgid "Action Group"
[1863]1943msgstr "Група на действия"
[1717]1944
[1863]1945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1946msgid "Activatable column"
1947msgstr "Колона за активируеми"
1948
[1672]1949#. Atk activate property
[1863]1950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
[1672]1951msgid "Activate"
1952msgstr "Активиране"
1953
[1863]1954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
1955msgid "Active column"
1956msgstr "Колона за активни"
1957
1958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
[1206]1959msgid "Add Parent"
1960msgstr "Добавяне на контейнер"
1961
[1863]1962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
[1717]1963msgid "Add to Size Group"
[1863]1964msgstr "Добавяне към група за размери"
[1717]1965
[1863]1966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
[1717]1967msgid "Adjustment"
[1863]1968msgstr "Нагласяване"
[1717]1969
[1863]1970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
1971msgid "Adjustment column"
1972msgstr "Колона за нагласяване"
1973
1974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
[1097]1975msgid "Alignment"
1976msgstr "Подравняване"
1977
[1863]1978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
1979msgid "Alignment column"
1980msgstr "Колона за подравняване"
1981
1982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
[1097]1983msgid "All"
1984msgstr "Всички"
1985
[1863]1986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
[1097]1987msgid "All Events"
1988msgstr "Всички събития"
1989
[1863]1990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
1991msgid "All Modifiers"
1992msgstr "Всички модификатори"
1993
1994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
1995msgid "Alt Key"
1996msgstr "Клавиш „Alt“"
1997
[2301]1998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
[1097]1999msgid "Always"
2000msgstr "Винаги"
2001
[1863]2002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
[1097]2003msgid "Always Center"
2004msgstr "Винаги центриран"
2005
[1863]2006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
[2301]2007msgid "An accelerator key for this action"
[2303]2008msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
[1863]2009
2010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
[2301]2011msgid "Application Chooser Button"
[2303]2012msgstr "Бутон за избор на програма"
[2301]2013
2014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
2015msgid "Application Chooser Dialog"
[2303]2016msgstr "Прозорец за избор на програма"
[2301]2017
2018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
2019msgid "Application Chooser Widget"
[2303]2020msgstr "Графичен обект за избор на програма"
[2301]2021
2022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
[1097]2023msgid "Arrow"
2024msgstr "Стрелка"
2025
[2301]2026#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2027#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2028#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2029#.
2030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
2031msgid "Artistic"
2032msgstr "Артистичен"
2033
2034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
[1206]2035msgid "Ascending"
2036msgstr "Възходящ"
2037
[2301]2038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
[1097]2039msgid "Aspect Frame"
2040msgstr "Рамка на пропорцията"
2041
[2301]2042#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
[1097]2043msgid "Assistant"
2044msgstr "Помощник"
2045
[2301]2046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
[1863]2047msgid "Attributes"
2048msgstr "Атрибути"
2049
[2301]2050#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
[1863]2051msgid "Attributes column"
2052msgstr "Колона за атрибути"
2053
[2301]2054#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
[1097]2055msgid "Automatic"
2056msgstr "Автоматично"
2057
[2301]2058#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2059#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2060#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2061#.
2062#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
2063msgid "BSD"
2064msgstr "BSD"
2065
2066#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
[1863]2067msgid "Background Color Name column"
2068msgstr "Колона за име на фона"
2069
[2301]2070#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
[1863]2071msgid "Background Color column"
2072msgstr "Колона за цвят на фона"
2073
[2301]2074#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
2075msgid "Background RGBA column"
2076msgstr "Колона за цвят на фона"
2077
2078#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
[1206]2079msgid "Before"
2080msgstr "Преди"
[1097]2081
[2301]2082#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
[1863]2083msgid "Both"
2084msgstr "Двете"
2085
[2301]2086#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
[1097]2087msgid "Bottom"
2088msgstr "Долу"
2089
[2301]2090#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
[1097]2091msgid "Bottom Left"
2092msgstr "Долу вляво"
2093
[2301]2094#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
[1097]2095msgid "Bottom Right"
2096msgstr "Долу вдясно"
2097
[2301]2098#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
[1097]2099msgid "Bottom to Top"
2100msgstr "Отдолу нагоре"
2101
[2301]2102#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
[1097]2103msgid "Box"
2104msgstr "Кутия"
2105
[2301]2106#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
[1206]2107msgid "Browse"
2108msgstr "Разглеждане"
2109
[2317]2110#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
2111#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
[2301]2112msgid "Button"
2113msgstr "Бутон"
2114
2115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
[1097]2116msgid "Button 1 Motion"
2117msgstr "Бутон за движение 1"
2118
[2301]2119#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
[1097]2120msgid "Button 2 Motion"
2121msgstr "Бутон за движение 2"
2122
[2301]2123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
[1097]2124msgid "Button 3 Motion"
2125msgstr "Бутон за движение 3"
2126
[2301]2127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
[1097]2128msgid "Button Box"
2129msgstr "Кутия с бутони"
2130
[2301]2131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
[1097]2132msgid "Button Motion"
2133msgstr "Бутон движение"
2134
[2301]2135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
[1097]2136msgid "Button Press"
2137msgstr "Натискане на бутон"
2138
[2301]2139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
[1097]2140msgid "Button Release"
2141msgstr "Отпускане на бутон"
2142
[2301]2143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
[1097]2144msgid "Calendar"
2145msgstr "Календар"
2146
[2301]2147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
[1097]2148msgid "Cancel"
2149msgstr "Отказване"
2150
[2301]2151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
[1863]2152msgid "Cell Background Color column"
2153msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
2154
[2301]2155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
[1863]2156msgid "Cell Background Color name column"
2157msgstr "Колона за името на фона на клетката"
2158
[2301]2159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
2160msgid "Cell Background RGBA column"
2161msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
2162
[2317]2163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
[2301]2164msgid "Cell Renderer"
2165msgstr "Клетка"
2166
2167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
[1097]2168msgid "Center"
2169msgstr "Центриран"
2170
[2301]2171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
[1097]2172msgid "Center on Parent"
2173msgstr "Центриран спрямо контейнера"
2174
[2301]2175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
[1097]2176msgid "Character"
2177msgstr "Знак"
2178
[2301]2179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
[1097]2180msgid "Check Button"
2181msgstr "Бутон за маркиране"
2182
[2301]2183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
[1097]2184msgid "Check Menu Item"
2185msgstr "Обект от менюто за маркиране"
2186
[1672]2187#. Atk click property
[2301]2188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
[1672]2189msgid "Click"
2190msgstr "Натискане с мишка"
2191
[2301]2192#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
[1863]2193msgid "Climb Rate column"
2194msgstr "Колона за скорост на нарастване"
2195
[2301]2196#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
[1097]2197msgid "Close"
2198msgstr "Затваряне"
2199
[2301]2200#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
[1097]2201msgid "Color Button"
2202msgstr "Бутон за цвят"
2203
[2301]2204#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
[1097]2205msgid "Color Selection"
2206msgstr "Избор на цвят"
2207
[2301]2208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
[1097]2209msgid "Color Selection Dialog"
2210msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
2211
[2301]2212#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
[1717]2213msgid "Columns"
[1863]2214msgstr "Колони"
[1717]2215
[2317]2216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
2217#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
[2301]2218msgid "Combo"
2219msgstr "Падащо меню"
2220
2221#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
[1097]2222msgid "Combo Box"
2223msgstr "Падащо меню"
2224
[2301]2225#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
2226msgid "Combo Box Text"
[2303]2227msgstr "Текст в падащо меню"
[1097]2228
[2301]2229#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
[1863]2230msgid "Combo Renderer"
2231msgstr "Падащо меню в клетка"
2232
[2301]2233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
[1717]2234msgid "Composite Widgets"
[1863]2235msgstr "Композитни графични обекти"
[1717]2236
[2301]2237#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
[1863]2238msgid "Condensed"
2239msgstr "Сбит"
2240
[2301]2241#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
[1097]2242msgid "Confirm"
2243msgstr "Потвърждение"
2244
[2301]2245#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
[1097]2246msgid "Containers"
2247msgstr "Контейнери"
2248
[2301]2249#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
[1097]2250msgid "Content"
2251msgstr "Съдържание"
2252
[2301]2253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
[1097]2254msgid "Continuous"
2255msgstr "Продължителен"
2256
[2301]2257#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
[1863]2258msgid "Control Key"
2259msgstr "Клавиш „Control“"
2260
[2301]2261#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
[1097]2262msgid "Control and Display"
2263msgstr "Контрол и изглед"
2264
[1672]2265#. Atk relationset properties
[2301]2266#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
[1672]2267msgid "Controlled By"
2268msgstr "Контролиран от"
2269
[2301]2270#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
[1672]2271msgid "Controller For"
2272msgstr "Контролира"
2273
[2301]2274#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
[1097]2275msgid "Create Folder"
2276msgstr "Създаване на папка"
2277
[2301]2278#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2279#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2280#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2281#.
[2317]2282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
2283#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
[2301]2284msgid "Custom"
2285msgstr "Нестандартен"
[1097]2286
[2301]2287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
[1717]2288msgid "Data"
[1863]2289msgstr "Данни"
[1717]2290
[2301]2291#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
[1863]2292msgid "Data column"
2293msgstr "Колона за данни"
2294
[2301]2295#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
[1097]2296msgid "Default"
2297msgstr "Стандартен"
2298
[2301]2299#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
[1097]2300msgid "Delayed"
2301msgstr "Със закъснение"
2302
[2301]2303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
[1206]2304msgid "Descending"
2305msgstr "Низходящ"
2306
[2301]2307#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
[1097]2308msgid "Described By"
2309msgstr "Описан от"
2310
[2301]2311#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
[1097]2312msgid "Description For"
2313msgstr "Описание за"
2314
[2301]2315#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
[1097]2316msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
[1214]2317msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
[1097]2318
[2301]2319#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
[1097]2320msgid "Desktop"
2321msgstr "Работна среда"
2322
[2301]2323#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
[1097]2324msgid "Dialog"
2325msgstr "Диалогов прозорец"
2326
[2301]2327#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
[1097]2328msgid "Dialog Box"
2329msgstr "Диалогов прозорец"
2330
[2301]2331#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
[1863]2332msgid "Digits column"
2333msgstr "Колона за цифри"
2334
[2301]2335#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
[1097]2336msgid "Discontinuous"
2337msgstr "Непродължителен"
2338
[2301]2339#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
[1097]2340msgid "Discrete"
2341msgstr "Разнороден"
2342
[2301]2343#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
[1097]2344msgid "Dock"
2345msgstr "Док"
2346
[1863]2347# Това е подчертаване, ср.р.
[2301]2348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
[1863]2349msgid "Double"
2350msgstr "Двойно"
2351
[2301]2352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
[1097]2353msgid "Down"
2354msgstr "Долу"
2355
[2301]2356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
[1206]2357msgid "Drag & Drop"
2358msgstr "Провлачване и пускане"
2359
[2301]2360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
[1097]2361msgid "Drawing Area"
2362msgstr "Област за рисуване"
2363
[2301]2364#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
[1097]2365msgid "Drop Down Menu"
2366msgstr "Падащо меню"
2367
[2301]2368#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
[1097]2369msgid "East"
2370msgstr "Изток"
2371
[2301]2372#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
[1097]2373msgid "Edge"
2374msgstr "Ръб"
2375
[2301]2376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
[1863]2377msgid "Edit Separately"
2378msgstr "Отделно редактиране"
[1097]2379
[2301]2380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
[1206]2381msgid "Edit&#8230;"
[1672]2382msgstr "Редактиране…"
[1206]2383
[2301]2384#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
[1863]2385msgid "Editable column"
2386msgstr "Редактируема колона"
2387
2388# GDK_MOD5_MASK
[2301]2389#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
[1863]2390msgid "Eighth Key"
2391msgstr "Осми клавиш-модификатор"
2392
[2301]2393#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
[1863]2394msgid "Ellipsize column"
2395msgstr "Колона за съкращаване"
2396
[2301]2397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
[1672]2398msgid "Embedded By"
2399msgstr "Вграден от"
2400
[2301]2401#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
[1672]2402msgid "Embeds"
2403msgstr "Вгражда"
2404
[2301]2405#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
[1097]2406msgid "End"
2407msgstr "В края"
2408
[2301]2409#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
[1097]2410msgid "Enter Notify"
2411msgstr "Уведомление при влизане"
2412
[2301]2413#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
[1863]2414msgid "Enter a list of column types for this data store"
[2303]2415msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
[1863]2416
[2301]2417#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
[1717]2418msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
[1863]2419msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
[1717]2420
[2301]2421#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
2422msgid "Entry Buffer"
2423msgstr "Текстово поле"
2424
[1863]2425# GtkEntryCompletion
[2301]2426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
[1717]2427msgid "Entry Completion"
[1863]2428msgstr "Дописване"
[1717]2429
[2301]2430#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
[1097]2431msgid "Error"
2432msgstr "Грешка"
2433
[2301]2434#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
[1097]2435msgid "Etched In"
2436msgstr "Вдлъбната"
2437
[2301]2438#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
[1097]2439msgid "Etched Out"
2440msgstr "Изпъкнала"
2441
[2301]2442#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
[1097]2443msgid "Event Box"
2444msgstr "Прозорец за събитие"
2445
[2301]2446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
[1097]2447msgid "Expand"
2448msgstr "Разширяване"
2449
[2301]2450#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
[1863]2451msgid "Expanded"
2452msgstr "Разширен"
2453
[2301]2454#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
[1097]2455msgid "Expander"
2456msgstr "Разширител"
2457
[2301]2458#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
[1097]2459msgid "Exposure"
2460msgstr "Излагане"
2461
[2301]2462#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
[1863]2463msgid "Extra Condensed"
2464msgstr "Още по-сбит"
2465
[2301]2466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
[1863]2467msgid "Extra Expanded"
2468msgstr "Още по-разширен"
2469
2470# Фамилия на шрифта
[2301]2471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
[1863]2472msgid "Family column"
2473msgstr "Колона с фамилия"
2474
2475# GDK_MOD2_MASK
[2301]2476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
[1863]2477msgid "Fifth Key"
2478msgstr "Пети клавиш-модификатор"
2479
[2301]2480#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
[1863]2481msgid "Fifth Mouse Button"
2482msgstr "Пети бутон на мишката"
2483
[2301]2484#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
[1097]2485msgid "File Chooser Button"
2486msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
2487
[2301]2488#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
[1097]2489msgid "File Chooser Dialog"
2490msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
2491
[2301]2492#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
[1206]2493msgid "File Chooser Widget"
2494msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
2495
[2301]2496#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
[1717]2497msgid "File Filter"
[1863]2498msgstr "Файлов филтър"
[1717]2499
[2301]2500#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
[1097]2501msgid "File Name"
2502msgstr "Име на файл"
2503
[2301]2504#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
[1097]2505msgid "Fill"
2506msgstr "Запълване"
2507
[2301]2508#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
[1863]2509msgid "First Mouse Button"
2510msgstr "Първи бутон на мишката"
2511
[2301]2512#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
[1097]2513msgid "Fixed"
2514msgstr "Фиксиран"
2515
[2301]2516#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
[1672]2517msgid "Flows From"
2518msgstr "Прелива от"
2519
[2301]2520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
[1672]2521msgid "Flows To"
2522msgstr "Прелива в"
2523
[2301]2524#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
[1097]2525msgid "Focus Change"
2526msgstr "Смяна на фокуса"
2527
[2301]2528#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
[1863]2529msgid "Follow State column"
2530msgstr "Колона за следване на състоянието"
2531
[2301]2532#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
[1097]2533msgid "Font Button"
2534msgstr "Бутон за шрифт"
2535
[2301]2536#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
[1863]2537msgid "Font Description column"
2538msgstr "Колона за описание на шрифта"
2539
[2301]2540#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
[1097]2541msgid "Font Selection"
2542msgstr "Избор на шрифт"
2543
[2301]2544#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
[1097]2545msgid "Font Selection Dialog"
2546msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
2547
[2301]2548#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
[1863]2549msgid "Font column"
2550msgstr "Колона за шрифт"
2551
[2301]2552#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
[1863]2553msgid "Foreground Color Name column"
2554msgstr "Колона за името на цвета на текста"
2555
[2301]2556#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
[1863]2557msgid "Foreground Color column"
2558msgstr "Колона за цвета на текста"
2559
[2301]2560#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
2561msgid "Foreground RGBA column"
2562msgstr "Колона за цвета на текста"
2563
2564#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
[1863]2565msgid "Forth Mouse Button"
2566msgstr "Четвърти бутон на мишката"
2567
[2301]2568#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
[1097]2569msgid "Frame"
2570msgstr "Рамка"
2571
[2301]2572#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2573#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2574#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2575#.
2576#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
2577msgid "GPL 2.0"
2578msgstr "GPL 2.0"
[1097]2579
[2301]2580#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2581#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2582#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2583#.
2584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
2585msgid "GPL 3.0"
2586msgstr "GPL 3.0"
[1097]2587
[2301]2588#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
2589msgid "Grid"
2590msgstr "Решетка"
2591
2592#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
[1863]2593msgid "Grow Only"
2594msgstr "Само нарастване"
2595
[2301]2596#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
[1863]2597msgid "Gtk"
2598msgstr "Gtk"
2599
[2301]2600#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
[1097]2601msgid "Half"
2602msgstr "Половин"
2603
[2301]2604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
[1097]2605msgid "Handle Box"
2606msgstr "Манипулаторна кутия"
2607
[2301]2608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
[1863]2609msgid "Has Entry column"
2610msgstr "Колона за съдържание"
2611
[2301]2612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
[1863]2613msgid "Height column"
2614msgstr "Колона за височина"
2615
[2301]2616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
[1097]2617msgid "Horizontal"
2618msgstr "Хоризонтални"
2619
[2301]2620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
[1863]2621msgid "Horizontal Alignment"
2622msgstr "Хоризонтално подравняване"
2623
[2301]2624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
[1863]2625msgid "Horizontal Alignment column"
2626msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
2627
[2301]2628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
[1097]2629msgid "Horizontal Box"
2630msgstr "Хоризонтална кутия"
2631
[2301]2632#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
[1097]2633msgid "Horizontal Button Box"
2634msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
2635
[2301]2636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
[1863]2637msgid "Horizontal Padding"
2638msgstr "Хоризонтален отстъп"
2639
[2301]2640#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
[1863]2641msgid "Horizontal Padding column"
2642msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
2643
[2301]2644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
[1097]2645msgid "Horizontal Panes"
2646msgstr "Хоризонтални пана"
2647
[2301]2648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
[1097]2649msgid "Horizontal Scale"
2650msgstr "Хоризонтално мащабиране"
2651
[2301]2652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
[1097]2653msgid "Horizontal Scrollbar"
2654msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
2655
[2301]2656#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
[1097]2657msgid "Horizontal Separator"
2658msgstr "Хоризонтален разделител"
2659
[2301]2660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
[1097]2661msgid "Horizontal and Vertical"
2662msgstr "Хоризонтални и вертикални"
2663
[2301]2664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
[1863]2665msgid "Hyper Modifier"
2666msgstr "Клавиш „Hyper“"
2667
2668# GtkIconFactory
[2301]2669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
[1717]2670msgid "Icon Factory"
[1863]2671msgstr "Фабрика за икони"
[1717]2672
[2301]2673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
[1863]2674msgid "Icon Name column"
2675msgstr "Колона за име на икона"
[1097]2676
[2301]2677#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
2679msgid "Icon Size"
2680msgstr "Размер на иконите"
2681
2682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
[1863]2683msgid "Icon Sources"
2684msgstr "Източници на икони"
2685
[2301]2686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
[1097]2687msgid "Icon View"
2688msgstr "Изглед с икони"
2689
[2301]2690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
[1206]2691msgid "Icons only"
2692msgstr "Само икони"
[1097]2693
[2301]2694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
[1097]2695msgid "If Valid"
2696msgstr "Ако е валидна"
2697
[2317]2698#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
2699#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
2700#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
[2301]2701msgid "Image"
2702msgstr "Изображение"
[1863]2703
[2301]2704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
[1097]2705msgid "Image Menu Item"
2706msgstr "Изображение за елемент от меню"
2707
[2301]2708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
[1097]2709msgid "Immediate"
2710msgstr "Моментално"
2711
[2301]2712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
[1097]2713msgid "In"
2714msgstr "Навътре"
2715
[2301]2716#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
[1863]2717msgid "Inconsistent column"
2718msgstr "Колона за неопределеност"
2719
[2301]2720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
[1672]2721msgid ""
2722"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
2723"connection in the UI hierarchy to that component"
2724msgstr ""
2725"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
[2303]2726"компонента в йерархията на ГПИ"
[1672]2727
[2301]2728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
[1672]2729msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
2730msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
2731
[2301]2732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
[1672]2733msgid ""
2734"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
2735"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
2736msgstr ""
2737"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
2738"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
2739
[2301]2740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
[1672]2741msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
2742msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
2743
[2301]2744#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
[1672]2745msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
2746msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
2747
[2301]2748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
[1672]2749msgid ""
2750"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
2751msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
2752
[2301]2753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
[1672]2754msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
2755msgstr ""
2756"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
2757
[2301]2758#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
[1672]2759msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
2760msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
2761
[2301]2762#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
[1672]2763msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
2764msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
2765
[2301]2766#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
[1097]2767msgid ""
2768"Indicates that an object provides descriptive information about another "
2769"object; more verbose than 'Label For'"
2770msgstr ""
2771"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
2772"подробно от „Етикет за“"
2773
[2301]2774#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
[1097]2775msgid ""
2776"Indicates that another object provides descriptive information about this "
2777"object; more verbose than 'Labelled By'"
2778msgstr ""
2779"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
2780"подробно от „Обозначен като етикет от“"
2781
[2301]2782#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
[1206]2783msgid ""
[1672]2784"Indicates that the object has content that flows logically from another "
2785"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2786msgstr ""
2787"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
2788"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
2789
[2301]2790#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
[1672]2791msgid ""
[1206]2792"Indicates that the object has content that flows logically to another "
2793"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2794msgstr ""
2795"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
2796"по следствен път (например text-flow)"
2797
[2301]2798#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
[1672]2799msgid ""
2800"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
2801"this object's content flows around another's content"
2802msgstr ""
2803"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
2804"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
2805
[2301]2806#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
[1863]2807msgid "Indicator Size column"
2808msgstr "Колона за размер на индикатор"
2809
[2317]2810#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
2811msgid "Info"
2812msgstr "Информация"
2813
2814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
2815msgid "Info Bar"
2816msgstr "Лента за информация"
2817
[2301]2818# GtkEntryCompletion
[2317]2819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
[2301]2820msgid "Initially Complete"
[2303]2821msgstr "Първоначално завършена"
[1672]2822
[2317]2823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
[1206]2824msgid "Insert After"
2825msgstr "Вмъкване след"
2826
[2317]2827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
[1206]2828msgid "Insert Before"
2829msgstr "Вмъкване преди"
2830
[2317]2831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
[1206]2832msgid "Insert Column"
2833msgstr "Вмъкване на колона"
2834
[2317]2835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
[1206]2836msgid "Insert Page After"
2837msgstr "Вмъкване на страница след"
2838
[2317]2839#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
[1206]2840msgid "Insert Page Before"
2841msgstr "Вмъкване на страница преди"
2842
[2317]2843#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
[1206]2844msgid "Insert Row"
2845msgstr "Вмъкване на ред"
2846
[2317]2847#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
[1097]2848msgid "Intro"
2849msgstr "Въведение"
2850
[2317]2851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
[1206]2852msgid "Invalid"
2853msgstr "Невалиден"
2854
[2317]2855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
[1672]2856msgid ""
2857"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
2858"embedded in another object"
2859msgstr ""
2860"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
2861"вградено в друг обект"
2862
[2317]2863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
[2301]2864msgid "Inverted column"
[2303]2865msgstr "Вмъкната колона"
[2301]2866
[2317]2867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
[1863]2868msgid "Invisible Char Set"
2869msgstr "Невидими знаци"
2870
[2317]2871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
[1863]2872msgid "Italic"
2873msgstr "Курсив"
2874
[2317]2875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
[1097]2876msgid "Items"
2877msgstr "Обекти"
2878
[2317]2879#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
[1097]2880msgid "Key Press"
2881msgstr "Натискане на клавиш"
2882
[2317]2883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
[1097]2884msgid "Key Release"
2885msgstr "Отпускане на клавиш"
2886
[2317]2887#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
[1863]2888msgid "Keycode column"
2889msgstr "Колона за код на клавиша"
2890
[2301]2891#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2892#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2893#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2894#.
[2317]2895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
[2301]2896msgid "LGPL 2.1"
2897msgstr "LGPL 2.1"
2898
2899#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2900#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2901#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2902#.
[2317]2903#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
[2301]2904msgid "LGPL 3.0"
2905msgstr "LGPL 3.0"
2906
[2317]2907#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
[1672]2908msgid "Label For"
2909msgstr "Етикет за"
2910
[2317]2911#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
[1672]2912msgid "Labelled By"
2913msgstr "Обозначен като етикет от"
2914
[2317]2915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
[1863]2916msgid "Language column"
2917msgstr "Колона за език"
2918
[2317]2919#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
[1206]2920msgid "Large Toolbar"
2921msgstr "Голяма лента с инструменти"
2922
[2317]2923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
[1097]2924msgid "Layout"
2925msgstr "Изглед"
2926
[2317]2927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
[1097]2928msgid "Least Recently Used first"
2929msgstr "Най-отдавна използваните първо"
2930
[2317]2931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
[1097]2932msgid "Leave Notify"
2933msgstr "Уведомление при излизане"
2934
[2317]2935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
[1097]2936msgid "Left"
2937msgstr "Ляво"
2938
[2317]2939#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
[1097]2940msgid "Left to Right"
2941msgstr "Отляво надясно"
2942
[2317]2943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
[1097]2944msgid "Link Button"
2945msgstr "Бутон с хипервръзка"
2946
[1863]2947# GtkListStore
[2317]2948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
[1717]2949msgid "List Store"
[1863]2950msgstr "Модел списък"
[1717]2951
[2317]2952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
[1717]2953msgid "List of widgets in this group"
[1863]2954msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
[1717]2955
[2317]2956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
[1863]2957msgid "Lock Key"
2958msgstr "Клавиш „Lock“"
[1097]2959
[2317]2960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
[1863]2961msgid "Low"
2962msgstr "Ниско"
2963
[2301]2964#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2965#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2966#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2967#.
[2317]2968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
[2301]2969msgid "MIT X11"
2970msgstr "MIT X11"
2971
[2317]2972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
[1863]2973msgid "Markup column"
2974msgstr "Колона с маркиране"
2975
[2317]2976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
[2301]2977msgid "Maximum width in charachters column"
[2303]2978msgstr "Колона за максималната широчина в знаци"
[2301]2979
[2317]2980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
[1672]2981msgid "Member Of"
2982msgstr "Член на"
2983
[2317]2984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
2985#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
[2301]2986msgid "Menu"
2987msgstr "Меню"
2988
[2317]2989#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
[1097]2990msgid "Menu Bar"
2991msgstr "Лента с менюта"
2992
[2317]2993#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
[2301]2994msgid "Menu Item"
2995msgstr "Елемент от меню"
2996
[2317]2997#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
[1097]2998msgid "Menu Shell"
2999msgstr "Обвивка на менюто"
3000
[2317]3001#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
[1097]3002msgid "Menu Tool Button"
3003msgstr "Бутон за инструмент"
3004
[2317]3005#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
[1097]3006msgid "Message Dialog"
3007msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
3008
[2317]3009#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
[1863]3010msgid "Meta Modifier"
3011msgstr "Клавиш „Meta“"
3012
[2317]3013#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
[1097]3014msgid "Middle"
3015msgstr "В средата"
3016
[2317]3017#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
[2301]3018msgid "Mime Types"
[2303]3019msgstr "Видове MIME"
[2301]3020
[2317]3021#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
[1863]3022msgid "Miscellaneous"
3023msgstr "Разни"
3024
[2317]3025#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
[1863]3026msgid "Model column"
3027msgstr "Колона с модела"
3028
[2317]3029#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
[1097]3030msgid "Most Recently Used first"
3031msgstr "Най-скоро използваните първо"
3032
[2317]3033#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
[1097]3034msgid "Mouse"
3035msgstr "Спрямо позицията на мишката"
3036
[2317]3037#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
[1206]3038msgid "Multiple"
3039msgstr "Множество"
3040
[2317]3041#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
[1097]3042msgid "Never"
3043msgstr "Никога"
3044
[2317]3045#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
[1097]3046msgid "Node Child Of"
3047msgstr "Дъщерен възел на"
3048
[2317]3049#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
3050#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
3051#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
[2301]3052msgid "Normal"
3053msgstr "Нормален"
3054
[2317]3055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
[1097]3056msgid "North"
3057msgstr "Север"
3058
[2317]3059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
[1097]3060msgid "North East"
3061msgstr "Североизток"
3062
[2317]3063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
[1097]3064msgid "North West"
3065msgstr "Северозапад"
3066
[2317]3067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
[1097]3068msgid "Notebook"
3069msgstr "Контейнер-бележник"
3070
[2317]3071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
[1097]3072msgid "Notification"
3073msgstr "Уведомление"
3074
[2317]3075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
[1863]3076msgid "Number of Pages"
3077msgstr "Брой страници"
3078
[2317]3079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
[1097]3080msgid "Number of items"
3081msgstr "Брой обекти"
3082
[2317]3083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
[1097]3084msgid "Number of pages"
3085msgstr "Брой страници"
3086
[2317]3087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
[1863]3088msgid "Number of pages in this assistant"
3089msgstr "Броят на страниците в този помощник"
3090
[2317]3091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
[1097]3092msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3093msgstr ""
[1214]3094"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
[1097]3095
[2317]3096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
[1863]3097msgid "Oblique"
3098msgstr "Получер курсив"
3099
[2317]3100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
[1206]3101msgid "Off"
3102msgstr "Изключено"
3103
[2317]3104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
[2301]3105msgid "Offscreen"
3106msgstr "Извън екрана"
3107
[2317]3108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
[2301]3109msgid "Offscreen Window"
[2303]3110msgstr "Прозорец извън екрана"
[2301]3111
[2317]3112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
[1097]3113msgid "Ok"
3114msgstr "Добре"
3115
[2317]3116#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
[1097]3117msgid "Ok, Cancel"
3118msgstr "Добре, Отказване"
3119
[2317]3120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
[1206]3121msgid "On"
3122msgstr "Включено"
3123
[2317]3124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
[1097]3125msgid "Open"
3126msgstr "Отваряне"
3127
[2317]3128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
[1863]3129msgid "Orientation column"
3130msgstr "Колона за ориентация"
3131
[2317]3132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
[1672]3133msgid "Other"
3134msgstr "Други"
3135
[2317]3136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
[1097]3137msgid "Out"
3138msgstr "Навън"
3139
[2317]3140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
[1097]3141msgid "Paned"
3142msgstr "Разделен прозорец"
3143
[2317]3144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
[1672]3145msgid "Parent Window Of"
3146msgstr "Родителски прозорец на"
3147
[2317]3148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
[2301]3149msgid "Patterns"
3150msgstr "Шаблони"
3151
[1863]3152# FIXME: Малиии…
[2317]3153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
[1863]3154msgid "Pixbuf Expander Closed column"
3155msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
3156
[2317]3157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
[1863]3158msgid "Pixbuf Expander Open column"
3159msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
3160
[2317]3161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
[1863]3162msgid "Pixbuf Renderer"
3163msgstr "Буфер с пиксели"
3164
[2317]3165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
[1863]3166msgid "Pixbuf column"
3167msgstr "Колона за буфер с пиксели"
3168
[2317]3169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
[1097]3170msgid "Pointer Motion"
3171msgstr "Движение на показалеца"
3172
[2317]3173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
[1097]3174msgid "Pointer Motion Hint"
3175msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
3176
[2317]3177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
[1097]3178msgid "Popup"
3179msgstr "Изскачащ"
3180
[2317]3181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
[1672]3182msgid "Popup For"
3183msgstr "Изскачащ прозорец за"
3184
[2317]3185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
[1097]3186msgid "Popup Menu"
3187msgstr "Изскачащо меню"
3188
[2317]3189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
[1097]3190msgid "Position"
[2303]3191msgstr "Място"
[1097]3192
[1672]3193#. Atk press property
[2317]3194#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
[1672]3195msgid "Press"
3196msgstr "Натискане на клавиш"
3197
[2317]3198#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
[2301]3199msgid "Preview snapshot"
3200msgstr "Снимка на прегледа"
3201
[2317]3202#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
[1863]3203msgid "Primary Icon Activatable"
3204msgstr "Активируема основна икона"
[1097]3205
[2317]3206#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
[1863]3207msgid "Primary Icon Name"
3208msgstr "Име на основна икона"
3209
[2317]3210#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
[1863]3211msgid "Primary Icon Pixbuf"
3212msgstr "Изображение на основна икона"
3213
[2317]3214#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
[1863]3215msgid "Primary Icon Sensitive"
3216msgstr "Чувствителна основна икона"
3217
[2317]3218#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
[1863]3219msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3220msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
3221
[2317]3222#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
[1863]3223msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3224msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
3225
[2317]3226#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
[1863]3227msgid "Primary Stock Icon"
3228msgstr "Основна стандартна икона"
3229
[2301]3230#. Progress...
[2317]3231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
3232#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
[2301]3233msgid "Progress"
3234msgstr "Напредък"
3235
[2317]3236#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
[1097]3237msgid "Progress Bar"
[2303]3238msgstr "Лента за напредък"
[1097]3239
[2317]3240#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
[1863]3241msgid "Progress Fraction"
[2303]3242msgstr "Частична лента за напредък"
[1863]3243
[2317]3244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
[1863]3245msgid "Progress Pulse Step"
[2303]3246msgstr "Стъпка на напредък"
[1863]3247
[2317]3248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
[1863]3249msgid "Progress Renderer"
[2303]3250msgstr "Лента за напредък в клетка"
[1863]3251
[2317]3252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
[1097]3253msgid "Property Change"
3254msgstr "Смяна на свойство"
3255
[2317]3256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
[1097]3257msgid "Proximity Out"
3258msgstr "Приближаване"
3259
[2317]3260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
[1097]3261msgid "Proximity In"
3262msgstr "Отдалечаване"
3263
[2317]3264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
[1863]3265msgid "Pulse column"
3266msgstr "Колона за пулс"
3267
[2317]3268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
3269msgid "Question"
3270msgstr "Въпрос"
3271
3272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
[1097]3273msgid "Queue"
3274msgstr "Поред"
3275
[2317]3276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
[1717]3277msgid "Radio Action"
[1863]3278msgstr "Действие за радио бутон"
[1717]3279
[2317]3280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
[1097]3281msgid "Radio Button"
3282msgstr "Радио бутон"
3283
[2317]3284#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
[1097]3285msgid "Radio Menu Item"
3286msgstr "Елемент от радио меню"
3287
[2317]3288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
[1097]3289msgid "Radio Tool Button"
3290msgstr "Радио бутон за инструмент"
3291
[2317]3292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
[1863]3293msgid "Radio column"
3294msgstr "Колона за радио бутон"
3295
[2317]3296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
[1097]3297msgid "Range"
3298msgstr "Обхват"
3299
[2317]3300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
[1717]3301msgid "Recent Action"
[1863]3302msgstr "Скорошно действие"
[1717]3303
[2317]3304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
[1097]3305msgid "Recent Chooser"
[2303]3306msgstr "Избор на скорошни"
[1097]3307
[2317]3308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
[1097]3309msgid "Recent Chooser Dialog"
[2303]3310msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
[1097]3311
[2317]3312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
[2301]3313msgid "Recent Chooser Menu"
[2303]3314msgstr "Меню за избор на скорошни"
[2301]3315
[2317]3316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
[2301]3317msgid "Recent Filter"
[2303]3318msgstr "Филтър за скорошни"
[2301]3319
[2317]3320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
[2301]3321msgid "Recent Manager"
[2303]3322msgstr "Управление на скорошни"
[2301]3323
[1863]3324#. GtkActivatable
[2317]3325#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
[1863]3326msgid "Related Action"
3327msgstr "Свързано действие"
3328
[1672]3329#. Atk release property
[2317]3330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
[1672]3331msgid "Release"
3332msgstr "Пускане"
3333
[1863]3334# GDK_RELEASE_MASK
[2317]3335#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
[1863]3336msgid "Release Modifier"
[2303]3337msgstr "Клавиш „Release“"
[1863]3338
[2317]3339#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
[1206]3340msgid "Remove Column"
3341msgstr "Премахване на колона"
3342
[2317]3343#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
[1206]3344msgid "Remove Page"
3345msgstr "Премахване на страница"
3346
[2317]3347#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
[1206]3348msgid "Remove Parent"
3349msgstr "Премахване на контейнер"
3350
[2317]3351#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
[1206]3352msgid "Remove Row"
3353msgstr "Премахване на ред"
3354
[2317]3355#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
[1206]3356msgid "Remove Slot"
3357msgstr "Премахване на място"
3358
[2317]3359#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
[1097]3360msgid "Response ID"
3361msgstr "Идентификатор на отговор"
3362
[2317]3363#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
[1097]3364msgid "Right"
3365msgstr "Дясно"
3366
[2317]3367#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
[1097]3368msgid "Right to Left"
3369msgstr "Отдясно наляво"
3370
[2317]3371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
[1863]3372msgid "Rise column"
3373msgstr "Колона за издигане"
3374
[2317]3375#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
[2301]3376msgid "Rows"
3377msgstr "Редове"
[1097]3378
[2317]3379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
[1097]3380msgid "Save"
3381msgstr "Запазване"
3382
[2317]3383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
[2301]3384msgid "Scale"
3385msgstr "Мащаб"
3386
[2317]3387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
[1402]3388msgid "Scale Button"
3389msgstr "Бутон за мащаба"
3390
[2317]3391#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
[1863]3392msgid "Scale column"
3393msgstr "Колона за мащаб"
3394
[2317]3395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
[1097]3396msgid "Scroll"
[2303]3397msgstr "Придвижване"
[1097]3398
[2317]3399#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
[2301]3400msgid "Scrollbar"
[2303]3401msgstr "Лента за придвижване"
[2301]3402
[2317]3403#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
[1097]3404msgid "Scrolled Window"
3405msgstr "Прозорец с придвижване"
3406
[2317]3407#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
[1863]3408msgid "Second Mouse Button"
3409msgstr "Втори бутон на мишката"
3410
[2317]3411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
[1863]3412msgid "Secondary Icon Activatable"
3413msgstr "Активируема допълнителна икона"
3414
[2317]3415#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
[1863]3416msgid "Secondary Icon Name"
3417msgstr "Име на допълнителна икона"
3418
[2317]3419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
[1863]3420msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3421msgstr "Изображение на допълнителна икона"
3422
[2317]3423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
[1863]3424msgid "Secondary Icon Sensitive"
3425msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
3426
[2317]3427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
[1863]3428msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3429msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
3430
[2317]3431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
[1863]3432msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3433msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
3434
[2317]3435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
[1863]3436msgid "Secondary Stock Icon"
3437msgstr "Допълнителна стандартна икона"
3438
[2317]3439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
[1097]3440msgid "Select Folder"
3441msgstr "Избор на папка"
3442
[2317]3443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
[1863]3444msgid "Semi Condensed"
3445msgstr "Полу-сбит"
3446
[2317]3447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
[1863]3448msgid "Semi Expanded"
3449msgstr "Полу-разширен"
3450
[2317]3451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
[1863]3452msgid "Sensitive column"
3453msgstr "Колона за чувствителност"
3454
[2317]3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
3456#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
3457#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
3458#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
[2301]3459msgid "Separator"
3460msgstr "Разделител"
3461
[2317]3462#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
[1097]3463msgid "Separator Menu Item"
3464msgstr "Разделител на елементи от меню"
3465
[2317]3466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
[1097]3467msgid "Separator Tool Item"
3468msgstr "Разделител на инструменти"
3469
[2317]3470#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
[1097]3471msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
3472msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
3473
[2317]3474#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
[1672]3475msgid "Set the description of the Activate atk action"
3476msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
3477
[2317]3478#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
[1672]3479msgid "Set the description of the Click atk action"
3480msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
3481
[2317]3482#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
[1672]3483msgid "Set the description of the Press atk action"
3484msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
3485
[2317]3486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
[1672]3487msgid "Set the description of the Release atk action"
3488msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
3489
[1863]3490# GDK_MOD4_MASK
[2317]3491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
[1863]3492msgid "Seventh Key"
3493msgstr "Седми клавиш-модификатор"
3494
[2317]3495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
[1863]3496msgid "Shift Key"
3497msgstr "Клавиш „Shift“"
3498
[2317]3499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
[1097]3500msgid "Shrink"
3501msgstr "Свиване"
3502
[2317]3503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
[1206]3504msgid "Single"
3505msgstr "Единичен"
3506
[2317]3507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
[1863]3508msgid "Single Paragraph Mode column"
3509msgstr "Колона за единичен абзац"
3510
3511# GDK_MOD3_MASK
[2317]3512#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
[1863]3513msgid "Sixth Key"
3514msgstr "Шести клавиш-модификатор"
3515
[2317]3516#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
[1717]3517msgid "Size Group"
[1863]3518msgstr "Група за размери"
[1717]3519
[2317]3520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
[1863]3521msgid "Size column"
3522msgstr "Колона за размер"
3523
3524# Според превода на OOo.
[2317]3525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
[1863]3526msgid "Small Capitals"
3527msgstr "Малки главни букви"
3528
[2317]3529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
[1206]3530msgid "Small Toolbar"
3531msgstr "Малка лента с инструменти"
3532
[2317]3533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
[1097]3534msgid "South"
3535msgstr "Юг"
3536
[2317]3537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
[1097]3538msgid "South East"
3539msgstr "Югоизток"
3540
[2317]3541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
[1097]3542msgid "South West"
3543msgstr "Югозапад"
3544
[2317]3545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
[1097]3546msgid "Spin Button"
3547msgstr "Брояч"
3548
[2317]3549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
[1863]3550msgid "Spin Renderer"
3551msgstr "Брояч в клетка"
3552
[2317]3553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
3554#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
[2301]3555msgid "Spinner"
3556msgstr "Брояч"
3557
[2317]3558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
[2301]3559msgid "Spinner Renderer"
[2303]3560msgstr "Брояч"
[2301]3561
[2317]3562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
[1097]3563msgid "Splash Screen"
3564msgstr "Начален екран"
3565
[2317]3566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
[1097]3567msgid "Spread"
3568msgstr "Разтегнат"
3569
[2317]3570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
[1097]3571msgid "Start"
3572msgstr "В началото"
3573
[2317]3574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
[1097]3575msgid "Static"
3576msgstr "Статична"
3577
[2317]3578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
[1097]3579msgid "Status Bar"
3580msgstr "Лента за състояние"
3581
[2317]3582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
[1717]3583msgid "Status Icon"
[1863]3584msgstr "Икона за състояние"
[1717]3585
[2317]3586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
[1097]3587msgid "Stock Button"
3588msgstr "Стандартен бутон"
3589
[2317]3590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
[1863]3591msgid "Stock Detail column"
3592msgstr "Колона за стандартен детайл"
3593
[2317]3594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
[1097]3595msgid "Stock Item"
3596msgstr "Стандартен обект"
3597
[2317]3598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
[1863]3599msgid "Stock Size column"
3600msgstr "Колона за стандартен размер"
3601
[2317]3602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
[1863]3603msgid "Stock column"
3604msgstr "Колона за стандартни обекти"
3605
3606# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
3607# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
[2317]3608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
[1863]3609msgid "Stretch column"
3610msgstr "Колона за сбитост"
3611
[2317]3612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
[1863]3613msgid "Strikethrough column"
3614msgstr "Колона за зачеркване"
3615
[2317]3616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
[1097]3617msgid "Structure"
3618msgstr "Структура"
3619
[2317]3620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
[1863]3621msgid "Style column"
3622msgstr "Колона за стил"
3623
[2317]3624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
[1097]3625msgid "Substructure"
[1214]3626msgstr "Подструктура"
[1097]3627
[2317]3628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
[1672]3629msgid "Subwindow Of"
3630msgstr "Подпрозорец на"
3631
[2317]3632#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
[1097]3633msgid "Summary"
3634msgstr "Обобщение"
3635
[2317]3636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
[1863]3637msgid "Super Modifier"
3638msgstr "Клавиш „Super“"
3639
[2317]3640#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
3641msgid "Switch"
3642msgstr "Смяна"
3643
3644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
[1097]3645msgid "Table"
3646msgstr "Таблица"
3647
[2317]3648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
[1717]3649msgid "Text Buffer"
3650msgstr "Текстово поле"
3651
[2317]3652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
[1863]3653msgid "Text Column column"
3654msgstr "Колона за текстова колона"
3655
[2317]3656#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
[1097]3657msgid "Text Entry"
3658msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3659
[2317]3660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
[1863]3661msgid "Text Horizontal Alignment column"
3662msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
[1717]3663
[2317]3664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
[1863]3665msgid "Text Renderer"
3666msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3667
[2317]3668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
[1717]3669msgid "Text Tag"
[1863]3670msgstr "Текстов етикет"
[1717]3671
[2317]3672#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
[1717]3673msgid "Text Tag Table"
[1863]3674msgstr "Таблица с текстови етикети"
[1717]3675
[2317]3676#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
[1863]3677msgid "Text Vertical Alignment column"
3678msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
3679
[2317]3680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
[1097]3681msgid "Text View"
3682msgstr "Текстово поле"
3683
[2317]3684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
[1206]3685msgid "Text below icons"
3686msgstr "Текст под иконите"
3687
[2317]3688#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
[2301]3689msgid "Text beside icons"
3690msgstr "Текст до иконите"
3691
[2317]3692#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
[1863]3693msgid "Text column"
3694msgstr "Колона за текст"
3695
[2317]3696#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
[1206]3697msgid "Text only"
3698msgstr "Само текст"
3699
[2317]3700#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
[1863]3701msgid "The column in the model to load the value from"
3702msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
3703
[2317]3704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
[2301]3705msgid "The list of application names to add to the filter"
[2303]3706msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
[2301]3707
[2317]3708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
[2301]3709msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
3710msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
3711
[2317]3712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
[2301]3713msgid "The list of items to show in the combo box"
[1097]3714msgstr "Обектите в това падащо меню"
3715
[2317]3716#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
[2301]3717msgid "The list of mime types to add to the filter"
3718msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
3719
[2317]3720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
[2301]3721msgid "The number of columns for this grid"
[2303]3722msgstr "Броят на колоните в решетката"
[2301]3723
[2317]3724#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
[1097]3725msgid "The number of items in the box"
3726msgstr "Броят на обектите в кутията"
3727
[2317]3728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
[1097]3729msgid "The number of pages in the notebook"
3730msgstr "Броят на страниците в бележника"
3731
[2317]3732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
[2301]3733msgid "The number of rows for this grid"
[2303]3734msgstr "Броят на редовете в решетката"
[2301]3735
[2317]3736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
[1097]3737msgid "The page position in the Assistant"
[2303]3738msgstr "Място на страницата в помощника"
[1097]3739
[2317]3740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
[1672]3741msgid "The pango attributes for this label"
3742msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
3743
[2317]3744#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
[1097]3745msgid "The position of the menu item in the menu shell"
[2303]3746msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
[1097]3747
[2317]3748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
[2301]3749msgid "The position of the tool item group in the palette"
[2303]3750msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
[2301]3751
[2317]3752#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
[1097]3753msgid "The position of the tool item in the toolbar"
[2303]3754msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
[1097]3755
[2317]3756#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
[1672]3757msgid "The response ID of this button in a dialog"
3758msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
[1097]3759
[2317]3760#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
[1863]3761msgid ""
[1995]3762"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
[1863]3763"an icon factory)"
3764msgstr ""
3765"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
3766"за икони)"
3767
[2317]3768#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
[1097]3769msgid "The stock item for this button"
3770msgstr "Стандартният обект за този бутон"
3771
[2317]3772#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
[1863]3773msgid "The stock item for this menu item"
3774msgstr "Стандартният обект за това меню"
[1097]3775
[2317]3776#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
[1863]3777msgid "Third Mouse Button"
3778msgstr "Трети бутон на мишката"
3779
[2317]3780#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
[1717]3781msgid "Toggle Action"
[2303]3782msgstr "Действие при превключване"
[1717]3783
[2317]3784#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
[1097]3785msgid "Toggle Button"
3786msgstr "Бутон за превключване"
3787
[2317]3788#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
[1863]3789msgid "Toggle Renderer"
3790msgstr "Превключване в клетка"
3791
[2317]3792#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
[1097]3793msgid "Toggle Tool Button"
3794msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
3795
[2317]3796#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
[1097]3797msgid "Tool Bar"
3798msgstr "Лента с инструменти"
3799
[2317]3800#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
[1097]3801msgid "Tool Button"
3802msgstr "Бутон за инструмент"
3803
[2317]3804#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
[2301]3805msgid "Tool Item Group"
[2303]3806msgstr "Група с инструменти"
[2301]3807
[2317]3808#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
[2301]3809msgid "Tool Palette"
[2303]3810msgstr "Палитра с инструменти"
[2301]3811
[2317]3812#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
[1097]3813msgid "Toolbar"
3814msgstr "Лента с инструменти"
3815
[2317]3816#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
[1097]3817msgid "Tooltip"
3818msgstr "Подсказка"
3819
[2317]3820#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
[1097]3821msgid "Top"
3822msgstr "Горе"
3823
[2317]3824#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
[1097]3825msgid "Top Left"
3826msgstr "Горе вляво"
3827
[2317]3828#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
[1097]3829msgid "Top Level"
3830msgstr "От най-горно ниво"
3831
[2317]3832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
[1097]3833msgid "Top Right"
3834msgstr "Горе вдясно"
3835
[2317]3836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
[1097]3837msgid "Top to Bottom"
3838msgstr "Отгоре надолу"
3839
[2317]3840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
[1097]3841msgid "Toplevels"
3842msgstr "От най-горното ниво"
3843
[2317]3844#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
[1717]3845msgid "Tree Model Filter"
[1863]3846msgstr "Филтър на дървовиден модел"
[1717]3847
[2317]3848#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
[1717]3849msgid "Tree Model Sort"
[2303]3850msgstr "Подредба на дървовиден модел"
[1717]3851
[2317]3852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
[1717]3853msgid "Tree Selection"
[1863]3854msgstr "Дървовиден избор"
[1717]3855
[2317]3856#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
[1717]3857msgid "Tree Store"
[1863]3858msgstr "Дървовидно хранилище"
[1717]3859
[2317]3860#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
[1097]3861msgid "Tree View"
3862msgstr "Дървовиден изглед"
3863
[2317]3864#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
[2301]3865msgid "Tree View Column"
3866msgstr "Дървовиден изглед"
[1717]3867
[2317]3868#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
[1863]3869msgid "Ultra Condensed"
3870msgstr "Най-сбит"
3871
[2317]3872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
[1863]3873msgid "Ultra Expanded"
3874msgstr "Най-разширен"
3875
[2317]3876#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
[1863]3877msgid "Underline column"
3878msgstr "Колона за подчертаване"
3879
[2301]3880#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3881#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3882#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3883#.
[2317]3884#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
[2301]3885msgid "Unknown"
3886msgstr "Неизвестен"
3887
[2317]3888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
[1097]3889msgid "Up"
3890msgstr "Горе"
3891
[2317]3892#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
[1863]3893msgid "Use Action Appearance"
3894msgstr "Използване на изглед според действието"
3895
[2317]3896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
[1097]3897msgid "Use Underline"
3898msgstr "Използване на подчертаване"
3899
[2317]3900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
[1097]3901msgid "Utility"
3902msgstr "Сечиво"
3903
[2317]3904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
[1863]3905msgid "Value column"
3906msgstr "Колона за стойност"
3907
[2317]3908#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
[1863]3909msgid "Variant column"
3910msgstr "Колона за вариант"
3911
[2317]3912#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
[1097]3913msgid "Vertical"
[2303]3914msgstr "Вертикални"
[1097]3915
[2317]3916#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
[1863]3917msgid "Vertical Alignment"
3918msgstr "Вертикално подравняване"
3919
[2317]3920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
[1863]3921msgid "Vertical Alignment column"
3922msgstr "Колона за вертикално подравняване"
3923
[2317]3924#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
[1097]3925msgid "Vertical Box"
3926msgstr "Вертикална кутия"
3927
[2317]3928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
[1097]3929msgid "Vertical Button Box"
3930msgstr "Вертикална кутия с бутони"
3931
[2317]3932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
[1863]3933msgid "Vertical Padding"
3934msgstr "Вертикален отстъп"
3935
[2317]3936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
[1863]3937msgid "Vertical Padding column"
3938msgstr "Колона за вертикален отстъп"
3939
[2317]3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
[1097]3941msgid "Vertical Panes"
3942msgstr "Вертикални пана"
3943
[2317]3944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
[1097]3945msgid "Vertical Scale"
3946msgstr "Вертикално мащабиране"
3947
[2317]3948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
[1097]3949msgid "Vertical Scrollbar"
3950msgstr "Вертикална лента за придвижване"
3951
[2317]3952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
[1097]3953msgid "Vertical Separator"
3954msgstr "Вертикален разделител"
3955
[2317]3956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
[1097]3957msgid "Viewport"
3958msgstr "Изглед"
3959
[2317]3960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
[1097]3961msgid "Visibility Notify"
3962msgstr "Уведомление при видимост"
3963
[2317]3964#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
[1863]3965msgid "Visible column"
3966msgstr "Колона за видимост"
3967
[2317]3968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
[1402]3969msgid "Volume Button"
3970msgstr "Бутон за силата на звука"
3971
[2317]3972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
3973msgid "Warning"
3974msgstr "Предупреждение"
3975
[1863]3976# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
3977# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
[2317]3978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
[1863]3979msgid "Weight column"
3980msgstr "Колона за чернота"
3981
[2317]3982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
[1097]3983msgid "West"
3984msgstr "Запад"
3985
[2317]3986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
[2301]3987msgid ""
3988"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
3989"input."
[2303]3990msgstr ""
3991"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
3992"входа от потребителя."
[2301]3993
[2317]3994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
[2301]3995msgid "Widgets"
3996msgstr "Графични обекти"
3997
[2317]3998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
[1863]3999msgid "Width column"
4000msgstr "Колона за широчина"
4001
[2317]4002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
[1863]4003msgid "Width in Characters column"
4004msgstr "Колона за широчина в знаци"
4005
[2317]4006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
[1097]4007msgid "Window"
4008msgstr "Прозорец"
4009
[2317]4010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
[1717]4011msgid "Window Group"
[1863]4012msgstr "Група прозорци"
[1717]4013
[2317]4014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
[1097]4015msgid "Word"
4016msgstr "Дума"
4017
[2317]4018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
[1097]4019msgid "Word Character"
4020msgstr "Знак от дума"
4021
[2317]4022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
[1863]4023msgid "Wrap Mode column"
4024msgstr "Колона за режим на пренасяне"
4025
[2317]4026#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
[1863]4027msgid "Wrap Width column"
4028msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
4029
[2317]4030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
[1097]4031msgid "Yes, No"
4032msgstr "Да, Не"
4033
[2317]4034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
[1097]4035msgid ""
4036"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4037"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4038"translators and unmark this string for translation"
4039msgstr ""
[2303]4040"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
4041"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
4042"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
[1097]4043
[1206]4044#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
[2301]4045msgid "Collate"
[2303]4046msgstr "Последователно подреждане"
[2301]4047
4048#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
4049msgid "Copies"
4050msgstr "Копия"
4051
4052#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
[1206]4053msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
4054msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
4055
[2301]4056#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
4057msgid "Generate PDF"
[2303]4058msgstr "Създаване на PDF"
[2301]4059
4060#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
4061msgid "Generate PS"
[2303]4062msgstr "Създаване на PS"
[2301]4063
4064#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
4065msgid "Number Up"
[2303]4066msgstr "Страници на страна"
[2301]4067
4068#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
4069msgid "Number Up Layout"
4070msgstr "Подредба на страниците"
4071
4072#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
4073msgid "Page Set"
[2303]4074msgstr "Обхват на печата"
[2301]4075
4076#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
[1206]4077msgid "Page Setup Dialog"
4078msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
4079
[2301]4080#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
[1206]4081msgid "Print Dialog"
4082msgstr "Прозорец за разпечатване"
4083
[2301]4084#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
4085msgid "Reverse"
[2303]4086msgstr "Обратен ред"
[2301]4087
4088#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
4089msgctxt "textattr"
4090msgid "Style"
4091msgstr "Стил"
4092
4093# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4094# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
4095#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
4096msgctxt "textattr"
4097msgid "Weight"
4098msgstr "Чернота"
4099
4100#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
4101msgctxt "textattr"
4102msgid "Variant"
4103msgstr "Вариант"
4104
4105# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4106# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
4107#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
4108msgctxt "textattr"
4109msgid "Stretch"
4110msgstr "Сбитост"
4111
4112#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
4113msgctxt "textattr"
4114msgid "Underline"
4115msgstr "Подчертаване"
4116
4117#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
4118msgctxt "textattr"
4119msgid "Strikethrough"
4120msgstr "Зачеркване"
4121
4122#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
4123msgctxt "textattr"
4124msgid "Gravity"
4125msgstr "Притегателност"
4126
4127#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
4128msgctxt "textattr"
4129msgid "Gravity Hint"
4130msgstr "Подсказка за притегателност"
4131
4132#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
4133msgctxt "textattr"
4134msgid "Size"
4135msgstr "Размер"
4136
4137#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
4138msgctxt "textattr"
4139msgid "Absolute Size"
4140msgstr "Абсолютен размер"
4141
4142#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
4143msgctxt "textattr"
4144msgid "Foreground Color"
4145msgstr "Цвят на текста"
4146
4147#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
4148msgctxt "textattr"
4149msgid "Background Color"
4150msgstr "Цвят на фона"
4151
4152#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
4153msgctxt "textattr"
4154msgid "Underline Color"
4155msgstr "Цвят за подчертаване"
4156
4157#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
4158msgctxt "textattr"
4159msgid "Strikethrough Color"
4160msgstr "Цвят за зачеркване"
4161
4162#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
4163msgctxt "textattr"
4164msgid "Scale"
4165msgstr "Мащаб"
4166
4167#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
4168msgctxt "textattr"
4169msgid "Font Description"
[2303]4170msgstr "Описание на шрифта"
[2301]4171
4172#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
4173#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
4174#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
4175#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
4176#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
4177msgid "<Enter Value>"
4178msgstr "<Въведете стойност>"
4179
4180#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
4181msgid "Unset"
4182msgstr "Без"
4183
4184#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
4185msgid "Select a color"
4186msgstr "Избор на цвят"
4187
4188#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
4189msgid "Select a font"
[2303]4190msgstr "Избор на шрифт"
[2301]4191
4192#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
4193msgid "Attribute"
4194msgstr "Атрибут"
4195
4196#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
4197msgid "Value"
4198msgstr "Стойност"
4199
[2317]4200#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
[2301]4201msgid "Setup Text Attributes"
4202msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
4203
4204# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
4205#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
4206msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
4207msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
4208
4209#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
[1863]4210#, c-format
[2301]4211msgid "Removing parent of %s"
4212msgstr "Премахване на контейнера на %s"
4213
[2317]4214#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
[2301]4215#, c-format
4216msgid "Adding parent %s for %s"
4217msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
4218
4219# GtkSizeGroup
[2317]4220#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
[2301]4221#, c-format
4222msgid "Adding %s to Size Group %s"
4223msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
4224
[2317]4225#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
[2301]4226#, c-format
4227msgid "Adding %s to a new Size Group"
4228msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
4229
4230#. Add trailing new... item
[2317]4231#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
[2301]4232msgid "New Size Group"
4233msgstr "Нова група за размери"
4234
[2317]4235#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
[2301]4236msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
4237msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
4238
[2317]4239#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
[2301]4240#, c-format
4241msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
[2303]4242msgstr ""
4243"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
4244"елементи."
[2301]4245
[2317]4246#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
[2301]4247#, c-format
4248msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
[2303]4249msgstr ""
4250"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
[2301]4251
[2317]4252#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
[2301]4253#, c-format
4254msgid "Ordering children of %s"
4255msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
4256
[2317]4257#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
[2301]4258#, c-format
4259msgid "Insert placeholder to %s"
4260msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
4261
[2317]4262#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
[2301]4263#, c-format
4264msgid "Remove placeholder from %s"
4265msgstr "Премахване на заместител от %s"
4266
[2317]4267#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
[2301]4268#, c-format
4269msgid "Insert page on %s"
4270msgstr "Вмъкване на страница в %s"
4271
[2317]4272#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
[2301]4273#, c-format
4274msgid "Remove page from %s"
4275msgstr "Премахване на страница от %s"
4276
[2317]4277#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
[2301]4278msgid "This property only applies to stock images"
[2303]4279msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
[2301]4280
[2317]4281#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
[2301]4282msgid "This property only applies to named icons"
4283msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
4284
[2317]4285#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
[2301]4286msgid "<separator>"
4287msgstr "<разделител>"
4288
[2317]4289#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
[2301]4290msgid "<custom>"
4291msgstr "<нестандартен>"
4292
[2317]4293#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
[2301]4294msgid "Children cannot be added to a separator."
[2303]4295msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
[2301]4296
[2317]4297#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
[2301]4298msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
[2303]4299msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
[2301]4300
[2317]4301#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
[2301]4302#, c-format
4303msgid "%s already has a menu."
4304msgstr "%s вече съдържа меню."
4305
[2317]4306#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
[2301]4307#, c-format
4308msgid "%s item already has a submenu."
4309msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
4310
[2317]4311#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
[2301]4312msgid "Tool Item"
4313msgstr "Елемент за инструмент"
4314
[2317]4315#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
[2301]4316msgid "Packing"
4317msgstr "Пакетиране"
4318
[2317]4319#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
[2301]4320msgid "Normal item"
4321msgstr "Нормален елемент"
4322
[2317]4323#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
[2301]4324msgid "Image item"
4325msgstr "Елемент на изображение"
4326
[2317]4327#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
[2301]4328msgid "Check item"
4329msgstr "Елемент за маркиране"
4330
[2317]4331#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
[2301]4332msgid "Radio item"
4333msgstr "Елемент от радио меню"
4334
[2317]4335#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
[2301]4336msgid "Separator item"
4337msgstr "Разделител"
4338
[2317]4339#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
4340#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
[2301]4341msgid "Recent Menu"
[2303]4342msgstr "Меню със скорошни елементи"
[2301]4343
[2317]4344#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
[2301]4345msgid "Edit Menu Bar"
4346msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
4347
[2317]4348#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
[2301]4349msgid "Edit Menu"
4350msgstr "Редактиране на менюто"
4351
[2317]4352#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
[2301]4353#, c-format
4354msgid "A object of type %s cannot have any children."
4355msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
4356
[2317]4357#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
4358#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
4359#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
[2301]4360msgid "Toggle"
4361msgstr "Превключване"
4362
[2317]4363#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
4364#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
4365#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
4366#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
[2301]4367msgid "Radio"
4368msgstr "Радио бутон"
4369
[2317]4370#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
4371#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
[2301]4372msgid "Check"
4373msgstr "Маркиране"
4374
[2317]4375#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
[2301]4376msgid "Tool Bar Editor"
4377msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
4378
[2317]4379#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
[2301]4380msgid "Group"
[2303]4381msgstr "Група"
[2301]4382
[2317]4383#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
[2301]4384msgid "Tool Palette Editor"
[2303]4385msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
[2301]4386
4387# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
4388# изобрази целия.
[2317]4389#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
[2301]4390msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
4391msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
4392
4393# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
[2317]4394#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
[2301]4395msgid "This property does not apply when Angle is set."
4396msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
4397
[2317]4398#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
[2301]4399msgid "Introduction page"
4400msgstr "Страница за въведение"
4401
[2317]4402#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
[2301]4403msgid "Content page"
4404msgstr "Страница за съдържание"
4405
[2317]4406#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
[2301]4407msgid "Confirmation page"
4408msgstr "Страница за потвърждение"
4409
[2317]4410#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
[2301]4411#, c-format
4412msgid "%s is set to load %s from the model"
4413msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
4414
[2317]4415#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
[2301]4416#, c-format
4417msgid "%s is set to manipulate %s directly"
4418msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
4419
[2317]4420#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
[2301]4421msgid "Properties and Attributes"
4422msgstr "Свойства и атрибути"
4423
[2317]4424#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
[2301]4425msgid "Common Properties and Attributes"
4426msgstr "Общи свойства и атрибути"
4427
4428#. Text...
[2317]4429#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
[2301]4430#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
4431msgid "Text"
4432msgstr "Текст"
4433
[2317]4434#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
[2301]4435msgid "Spin"
4436msgstr "Брояч"
4437
[2317]4438#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
[2301]4439msgid "Pixbuf"
4440msgstr "Буфер с пиксели"
4441
[2317]4442#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
[2301]4443msgid "Icon View Editor"
4444msgstr "Редактор на изглед с икони"
4445
[2317]4446#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
[2301]4447msgid "Combo Editor"
4448msgstr "Редактор на падащо меню"
4449
[2317]4450# GtkEntryCompletion
4451#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
4452msgid "Entry Completion Editor"
4453msgstr "Редактор на дописването"
4454
4455#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
[2301]4456msgid "Column"
4457msgstr "Колона"
4458
[2317]4459#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
[2301]4460msgid "Tree View Editor"
4461msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
4462
4463#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
4464#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
4465#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
4466#.
[2317]4467#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
[2301]4468msgid ""
4469"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
[2303]4470msgstr ""
4471"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
4472"фиксирана височина."
[2301]4473
4474#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
[2317]4475#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
[2301]4476msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
4477msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
4478
[2317]4479#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
[2301]4480msgid "Recent"
[2303]4481msgstr "Скорошни"
[2301]4482
[2317]4483#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
[2301]4484msgid "Action Group Editor"
[2303]4485msgstr "Редактор на група на действия"
[2301]4486
[2317]4487#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
[2301]4488msgid "Tag"
4489msgstr "Етикет"
4490
[2317]4491#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
[2301]4492msgid "Text Tag Table Editor"
[2303]4493msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
[2301]4494
4495#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
4496#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
4497#, c-format
4498msgid "Placing %s inside %s"
4499msgstr "Поставяне на %s в %s"
4500
4501#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
4502msgid "X position property"
4503msgstr "Позиция по X"
4504
4505#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
4506msgid "The property used to set the X position of a child object"
4507msgstr ""
4508"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
4509
4510#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
4511msgid "Y position property"
4512msgstr "Позиция по Y"
4513
4514#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
4515msgid "The property used to set the Y position of a child object"
4516msgstr ""
4517"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
4518
4519#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
4520msgid "Width property"
4521msgstr "Широчина"
4522
4523#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
4524msgid "The property used to set the width of a child object"
4525msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
4526
4527#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
4528msgid "Height property"
4529msgstr "Височина"
4530
4531#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
4532msgid "The property used to set the height of a child object"
4533msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
4534
4535#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
4536msgid "Can resize"
[2303]4537msgstr "Променим размер"
[2301]4538
4539#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
4540msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
4541msgstr ""
4542"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
4543
4544#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
4545msgid "<choose a key>"
4546msgstr "<изберете клавиш>"
4547
4548#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
4549msgid "Accelerator Key"
4550msgstr "Ускорител"
4551
[2317]4552#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
[2301]4553msgid "Choose accelerator keys..."
4554msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
4555
4556#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
4557#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
4558#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
4559#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
4560#, c-format
[1863]4561msgid "Setting columns on %s"
4562msgstr "Задаване на колони за %s"
4563
[2301]4564#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
[1863]4565msgid "< define a new column >"
4566msgstr "< задаване на нова колона >"
4567
[2301]4568#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
[1863]4569msgid "Add and remove columns:"
4570msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
4571
[2301]4572#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
[1995]4573msgid "Column type"
[2303]4574msgstr "Вид колона"
[1995]4575
[2301]4576#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
[1995]4577msgid "Column name"
4578msgstr "Име на колона"
4579
[2317]4580#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
[1863]4581msgid "Add and remove rows:"
4582msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
4583
[2301]4584#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
[1863]4585#, c-format
4586msgid ""
[1995]4587"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
[1863]4588"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
4589msgstr ""
4590"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
4591"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
4592
[2301]4593#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
[1863]4594#, c-format
4595msgid ""
4596"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
4597msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
4598
[2301]4599#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
[1863]4600#, c-format
4601msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
[2303]4602msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
[1863]4603
[2301]4604#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
[1863]4605#, c-format
4606msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
4607msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
4608
[2301]4609#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
[1863]4610#, c-format
4611msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
4612msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
4613
[2301]4614#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
[1863]4615#, c-format
4616msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
4617msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
4618
[2301]4619#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
[1863]4620#, c-format
4621msgid "Set the state for this source of '%s'"
4622msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
4623
[2301]4624#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
[1863]4625#, c-format
4626msgid "Setting %s to use standard configuration"
4627msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
4628
[2301]4629#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
[1863]4630#, c-format
4631msgid "Setting %s to use a custom child"
4632msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
4633
[2301]4634#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
[1863]4635#, c-format
4636msgid "Setting %s to use a stock button"
4637msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
4638
[2301]4639#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
4640#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
[1863]4641#, c-format
4642msgid "Setting %s to use a label and image"
4643msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
4644
[2301]4645#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
[1863]4646msgid "Configure button content"
4647msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
4648
[2301]4649#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
[1863]4650msgid "Add custom button content"
4651msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
4652
[2301]4653#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
[1863]4654msgid "Stock button"
4655msgstr "Стандартен бутон"
4656
[2301]4657#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
[1863]4658msgid "Label with optional image"
4659msgstr "Етикет с незадължително изображение"
4660
[2301]4661#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
4662#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
[1863]4663#, c-format
4664msgid "Setting %s to use standard label text"
4665msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
4666
[2301]4667#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
4668#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
[1863]4669#, c-format
4670msgid "Setting %s to use a custom label widget"
4671msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
4672
[2301]4673#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
4674#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
[1863]4675#, c-format
4676msgid "Setting %s to use an image from stock"
4677msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
4678
[2301]4679#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
4680#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
4681#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
[1863]4682#, c-format
4683msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
4684msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
4685
4686#. Label area frame...
[2301]4687#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
4688#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
[1863]4689msgid "Edit Label"
4690msgstr "Редактиране на етикет"
4691
4692#. Image area frame...
4693#. Image content frame...
4694#. Internal Image area...
[2301]4695#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
4696#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
4697#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
[1863]4698msgid "Edit Image"
4699msgstr "Редактиране на изображение"
4700
[2301]4701#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
[1863]4702#, c-format
4703msgid "Setting %s to use an image from filename"
4704msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
4705
4706#. Image size frame...
[2301]4707#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
[1863]4708msgid "Set Image Size"
[2303]4709msgstr "Задаване на размера на изображението"
[1863]4710
[2301]4711#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
[1863]4712#, c-format
4713msgid "Setting %s to use a stock item"
4714msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
4715
[2301]4716#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
[1863]4717msgid "Stock Item:"
4718msgstr "Стандартен обект:"
4719
[2301]4720#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
[1863]4721msgid "Custom label and image:"
4722msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
4723
4724#. Add descriptive label
[2301]4725#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
[1863]4726msgid ""
4727"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
4728"that icon in the treeview."
4729msgstr ""
4730"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
4731"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
4732
4733#. Add descriptive label
[2301]4734#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
[1863]4735msgid ""
[1995]4736"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
[1863]4737"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
4738"key to remove the selected column)"
4739msgstr ""
4740"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
[1996]4741"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
4742"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
[1863]4743
[2301]4744#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
[1863]4745msgid ""
[1995]4746"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
[1863]4747"rows and the Delete key to remove the selected row)"
4748msgstr ""
4749"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
[2303]4750"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
[1863]4751"премахване на избрания ред)"
4752
[2301]4753#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
[1863]4754#, c-format
4755msgid "Setting %s to use an attribute list"
4756msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
4757
[2301]4758#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
[1863]4759#, c-format
[1995]4760msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
4761msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
[1863]4762
[2301]4763#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
[1863]4764#, c-format
4765msgid "Setting %s to use a pattern string"
4766msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
4767
[2301]4768#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
[1863]4769#, c-format
[1995]4770msgid "Setting %s to set desired width in characters"
[1863]4771msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
4772
[2301]4773#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
[1863]4774#, c-format
[1995]4775msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
[1863]4776msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
4777
[2301]4778#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
[1863]4779#, c-format
4780msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
4781msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
4782
[2301]4783#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
[1863]4784#, c-format
4785msgid "Setting %s to use a single line"
4786msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
4787
[2301]4788#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
[1863]4789#, c-format
[1995]4790msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
4791msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
[1863]4792
4793#. Label appearance...
[2301]4794#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
[1863]4795msgid "Edit label appearance"
[2303]4796msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
[1863]4797
4798#. Label formatting...
[2301]4799#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
[1863]4800msgid "Format label"
4801msgstr "Форматиране на етикета"
4802
4803#. Line Wrapping...
[2301]4804#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
[1863]4805msgid "Text line wrapping"
4806msgstr "Режим на пренасяне на текста"
4807
[2301]4808#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
[1863]4809msgid "Text wraps normally"
4810msgstr "Нормално пренасяне"
4811
[2301]4812#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
[1863]4813#, c-format
4814msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
4815msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
4816
[2301]4817#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
[1863]4818#, c-format
4819msgid "Setting %s to use the %s property directly"
4820msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
4821
[2301]4822#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
[1863]4823#, c-format
4824msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
[2303]4825msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
[1863]4826
4827#. translators: the adjective not the verb
[2317]4828#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
[1863]4829msgid "unset"
4830msgstr "не е зададено"
4831
[2317]4832#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
[1863]4833msgid "no model"
4834msgstr "няма модел"
4835
[2301]4836#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
[1863]4837msgid ""
4838"Choose a Data Model and define some\n"
4839"columns in the data store first"
4840msgstr ""
4841"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
4842"някои от колоните в хранилището за данни"
4843
[2301]4844#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
[2303]4845#, c-format
[2301]4846msgid "Setting %s to use static text"
[2303]4847msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
[2301]4848
4849#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
[2303]4850#, c-format
[2301]4851msgid "Setting %s to use an external buffer"
[2303]4852msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
[2301]4853
4854#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
[1863]4855#, c-format
4856msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
4857msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
4858
[2301]4859#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
[1863]4860#, c-format
4861msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
4862msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
4863
[2301]4864#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
[1863]4865#, c-format
4866msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
4867msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
4868
[2301]4869#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
[1863]4870#, c-format
4871msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
4872msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
4873
[2301]4874#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
[1863]4875#, c-format
4876msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
4877msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
4878
[2301]4879#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
[1863]4880#, c-format
4881msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
4882msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
4883
4884#. Primary icon...
[2301]4885#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
[1863]4886msgid "Primary icon"
4887msgstr "Основна икона"
4888
4889#. Secondary icon...
[2301]4890#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
[1863]4891msgid "Secondary icon"
4892msgstr "Допълнителна икона"
4893
[2301]4894#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
[1863]4895#, c-format
4896msgid "Setting %s action"
4897msgstr "Задаване на действие %s"
4898
[2301]4899#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
[1863]4900#, c-format
4901msgid "Setting %s to use action appearance"
4902msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
4903
[2301]4904#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
[1863]4905#, c-format
4906msgid "Setting %s to not use action appearance"
4907msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
4908
[2301]4909#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
4910msgid "Group Header"
4911msgstr "Заглавие на групата"
[1097]4912
[2301]4913#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
4914#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
4915msgid "<Type Here>"
4916msgstr "<Въведете тук>"
[1097]4917
[2301]4918#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
4919#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
4920#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
4921#, c-format
4922msgid "Insert Row on %s"
4923msgstr "Вмъкване на ред в %s"
[1097]4924
[2301]4925#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
4926#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
4927#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
4928#, c-format
4929msgid "Insert Column on %s"
4930msgstr "Вмъкване на колона в %s"
[1097]4931
[2301]4932#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
4933#, c-format
4934msgid "Remove Column on %s"
4935msgstr "Премахване на колона от %s"
[1097]4936
[2301]4937#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
4938#, c-format
4939msgid "Remove Row on %s"
4940msgstr "Премахване на ред от %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.