| 1 | # Bulgarian translation of glib-networking po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2017 Free Software Foundation
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2017.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: glib-networking\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|---|
| 10 | "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2017-08-25 10:54+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
|
|---|
| 22 | msgid "Proxy resolver internal error."
|
|---|
| 23 | msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник."
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
|
|---|
| 26 | #, c-format
|
|---|
| 27 | msgid "Could not parse DER certificate: %s"
|
|---|
| 28 | msgstr "Сертификатът във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
|
|---|
| 31 | #, c-format
|
|---|
| 32 | msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
|
|---|
| 33 | msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s<"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
|
|---|
| 36 | #, c-format
|
|---|
| 37 | msgid "Could not parse DER private key: %s"
|
|---|
| 38 | msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "Could not parse PEM private key: %s"
|
|---|
| 43 | msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
|
|---|
| 46 | msgid "No certificate data provided"
|
|---|
| 47 | msgstr "Липсват данни за сертификат"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
|
|---|
| 50 | msgid "Server required TLS certificate"
|
|---|
| 51 | msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
|
|---|
| 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "Could not create TLS connection: %s"
|
|---|
| 56 | msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
|
|---|
| 59 | msgid "Connection is closed"
|
|---|
| 60 | msgstr "Връзката е прекъсната"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
|
|---|
| 63 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
|
|---|
| 64 | msgid "Operation would block"
|
|---|
| 65 | msgstr "Операцията ще блокира"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
|
|---|
| 68 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
|
|---|
| 69 | msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
|
|---|
| 70 | msgstr "Отсрещната страна не осъществи ръкостискане по TLS"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
|
|---|
| 73 | msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
|
|---|
| 74 | msgstr "Отсрещната страна изиска неправилно ново ръкостискане по TLS"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
|
|---|
| 77 | msgid "TLS connection closed unexpectedly"
|
|---|
| 78 | msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
|
|---|
| 81 | msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
|
|---|
| 82 | msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
|
|---|
| 85 | #, c-format
|
|---|
| 86 | msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
|
|---|
| 87 | msgstr "Отсрещната страна изпрати фатално съобщение за TLS: %s"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
|
|---|
| 90 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
|
|---|
| 91 | #, c-format
|
|---|
| 92 | msgid "Error performing TLS handshake: %s"
|
|---|
| 93 | msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
|
|---|
| 96 | msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
|
|---|
| 97 | msgstr "Сървърът върна неправилен сертификат за TLS"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
|
|---|
| 100 | msgid "Unacceptable TLS certificate"
|
|---|
| 101 | msgstr "Неприемлив сертификат за TLS"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
|
|---|
| 106 | msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо: %s"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
|
|---|
| 111 | msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо: %s"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid "Error performing TLS close: %s"
|
|---|
| 116 | msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
|
|---|
| 119 | msgid "Certificate has no private key"
|
|---|
| 120 | msgstr "Сертификатът е без частен ключ"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
|
|---|
| 123 | msgid ""
|
|---|
| 124 | "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
|
|---|
| 125 | "locked."
|
|---|
| 126 | msgstr ""
|
|---|
| 127 | "Това е последният ви шанс да въведете правилен ПИН. При грешка устройството "
|
|---|
| 128 | "ще бъде заключено."
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| 132 | "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
|
|---|
| 133 | "further failures."
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| 135 | "Няколко последователно въведени ПИН-а са били грешни. При поредна грешка "
|
|---|
| 136 | "устройството ще бъде заключено."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
|
|---|
| 139 | msgid "The PIN entered is incorrect."
|
|---|
| 140 | msgstr "Неправилен ПИН."
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
|
|---|
| 143 | msgid "Module"
|
|---|
| 144 | msgstr "Модул"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
|
|---|
| 147 | msgid "PKCS#11 Module Pointer"
|
|---|
| 148 | msgstr "Указател към модул за PKCS#11"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
|
|---|
| 151 | msgid "Slot ID"
|
|---|
| 152 | msgstr "Идентификатор на гнездо"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
|
|---|
| 155 | msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
|
|---|
| 156 | msgstr "Идентификатор на гнездо за PKCS#11"
|
|---|