| 1 | # Bulgarian translation of gnome-bluetooth po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
|
|---|
| 5 | # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:39+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:38+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../lib/bluetooth-client.c:109
|
|---|
| 23 | msgid "All types"
|
|---|
| 24 | msgstr "Всички видове"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../lib/bluetooth-client.c:111
|
|---|
| 27 | msgid "Phone"
|
|---|
| 28 | msgstr "Телефон"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../lib/bluetooth-client.c:113
|
|---|
| 31 | msgid "Modem"
|
|---|
| 32 | msgstr "Модем"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../lib/bluetooth-client.c:115
|
|---|
| 35 | msgid "Computer"
|
|---|
| 36 | msgstr "Компютър"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../lib/bluetooth-client.c:117
|
|---|
| 39 | msgid "Network"
|
|---|
| 40 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
|
|---|
| 43 | #: ../lib/bluetooth-client.c:120
|
|---|
| 44 | msgid "Headset"
|
|---|
| 45 | msgstr "Слушалки"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../lib/bluetooth-client.c:122
|
|---|
| 48 | msgid "Headphones"
|
|---|
| 49 | msgstr "Слушалки"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../lib/bluetooth-client.c:124
|
|---|
| 52 | msgid "Audio device"
|
|---|
| 53 | msgstr "Устройство за Bluetooth"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../lib/bluetooth-client.c:126
|
|---|
| 56 | msgid "Keyboard"
|
|---|
| 57 | msgstr "Клавиатура"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../lib/bluetooth-client.c:128
|
|---|
| 60 | msgid "Mouse"
|
|---|
| 61 | msgstr "Мишка"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../lib/bluetooth-client.c:130
|
|---|
| 64 | msgid "Camera"
|
|---|
| 65 | msgstr "Камера"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../lib/bluetooth-client.c:132
|
|---|
| 68 | msgid "Printer"
|
|---|
| 69 | msgstr "Принтер"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../lib/bluetooth-client.c:134
|
|---|
| 72 | msgid "Joypad"
|
|---|
| 73 | msgstr "Джойстик"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../lib/bluetooth-client.c:136
|
|---|
| 76 | msgid "Tablet"
|
|---|
| 77 | msgstr "Таблет"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../lib/bluetooth-client.c:138 ../lib/bluetooth-chooser.c:105
|
|---|
| 80 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:139
|
|---|
| 81 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 82 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360
|
|---|
| 85 | msgid "Click to select device..."
|
|---|
| 86 | msgstr "Натиснете, за да изберете устройство…"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:95
|
|---|
| 89 | msgid "All categories"
|
|---|
| 90 | msgstr "Всички категории"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:97
|
|---|
| 93 | msgid "Paired"
|
|---|
| 94 | msgstr "Сдвоени"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:99
|
|---|
| 97 | msgid "Trusted"
|
|---|
| 98 | msgstr "Доверени"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:101
|
|---|
| 101 | msgid "Not paired or trusted"
|
|---|
| 102 | msgstr "Несдвоени или недоверени"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:103
|
|---|
| 105 | msgid "Paired or trusted"
|
|---|
| 106 | msgstr "Сдвоени или доверени"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180
|
|---|
| 109 | msgid "No adapters available"
|
|---|
| 110 | msgstr "Няма налични адаптери"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813
|
|---|
| 113 | msgid "Searching for devices..."
|
|---|
| 114 | msgstr "Търсене на устройства…"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:683
|
|---|
| 117 | msgid "Device"
|
|---|
| 118 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:720
|
|---|
| 121 | msgid "Type"
|
|---|
| 122 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #. The filters
|
|---|
| 125 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:836
|
|---|
| 126 | msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
|
|---|
| 127 | msgstr "Показване само на устройства за Bluetooth с…"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #. The device category filter
|
|---|
| 130 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:856
|
|---|
| 131 | msgid "Device _category:"
|
|---|
| 132 | msgstr "_Категория устройство:"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:871
|
|---|
| 135 | msgid "Select the device category to filter above list"
|
|---|
| 136 | msgstr ""
|
|---|
| 137 | "Изберете категорията устройства, по която да се филтрира списъка отгоре"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #. The device type filter
|
|---|
| 140 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:885
|
|---|
| 141 | msgid "Device _type:"
|
|---|
| 142 | msgstr "_Вид устройство:"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:906
|
|---|
| 145 | msgid "Select the device type to filter above list"
|
|---|
| 146 | msgstr "Изберете вида устройства, по която да се филтрира списъка отгоре"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:912
|
|---|
| 149 | msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
|
|---|
| 150 | msgstr "Входни устройства (мишки, клавиатури и др.)"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../lib/bluetooth-chooser.c:916
|
|---|
| 153 | msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
|
|---|
| 154 | msgstr "Слушалки, слушалки с микрофон и други аудио устройства"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../lib/plugins/geoclue.c:162
|
|---|
| 157 | msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
|
|---|
| 158 | msgstr "Използване този GPS за откриване на местоположението"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #. translators:
|
|---|
| 161 | #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
|
|---|
| 162 | #. * or leave untranslated
|
|---|
| 163 | #: ../lib/plugins/test.c:53
|
|---|
| 164 | msgid "Access the Internet using your mobile phone (test)"
|
|---|
| 165 | msgstr "Сърфиране в Интернет през вашия мобилен телефон (пробно)"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../applet/main.c:112
|
|---|
| 168 | msgid "Select Device to Browse"
|
|---|
| 169 | msgstr "Избор на устройство за разглеждане"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../applet/main.c:116
|
|---|
| 172 | msgid "_Browse"
|
|---|
| 173 | msgstr "_Разглеждане"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../applet/main.c:124
|
|---|
| 176 | msgid "Select device to browse"
|
|---|
| 177 | msgstr "Избиране на устройство за разглеждане"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../applet/main.c:278 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
|
|---|
| 180 | msgid "Turn On Bluetooth"
|
|---|
| 181 | msgstr "Включване на Bluetooth"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../applet/main.c:279
|
|---|
| 184 | msgid "Bluetooth: Off"
|
|---|
| 185 | msgstr "Bluetooth: изключен"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../applet/main.c:282
|
|---|
| 188 | msgid "Turn Off Bluetooth"
|
|---|
| 189 | msgstr "Изключване на Bluetooth"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../applet/main.c:283
|
|---|
| 192 | msgid "Bluetooth: On"
|
|---|
| 193 | msgstr "Bluetooth: включен"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../applet/main.c:288 ../applet/notify.c:148
|
|---|
| 196 | msgid "Bluetooth: Disabled"
|
|---|
| 197 | msgstr "Bluetooth: забранен"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../applet/main.c:410
|
|---|
| 200 | msgid "Disconnecting..."
|
|---|
| 201 | msgstr "Прекъсване на връзката…"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:213
|
|---|
| 204 | msgid "Connecting..."
|
|---|
| 205 | msgstr "Свързване…"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../applet/main.c:416 ../applet/main.c:756
|
|---|
| 208 | msgid "Connected"
|
|---|
| 209 | msgstr "Свързан"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../applet/main.c:419 ../applet/main.c:756
|
|---|
| 212 | msgid "Disconnected"
|
|---|
| 213 | msgstr "Прекъсната връзка"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828 ../properties/adapter.c:446
|
|---|
| 216 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 217 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828
|
|---|
| 220 | msgid "Connect"
|
|---|
| 221 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../applet/main.c:787
|
|---|
| 224 | msgid "Send files..."
|
|---|
| 225 | msgstr "Изпращане на файлове…"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../applet/main.c:797
|
|---|
| 228 | msgid "Browse files..."
|
|---|
| 229 | msgstr "Преглед на файлове…"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../applet/main.c:808
|
|---|
| 232 | msgid "Open Keyboard Preferences..."
|
|---|
| 233 | msgstr "Отваряне на настройките на клавиатурата…"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../applet/main.c:816
|
|---|
| 236 | msgid "Open Mouse Preferences..."
|
|---|
| 237 | msgstr "Отваряне на настройките на мишката…"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../applet/main.c:942
|
|---|
| 240 | msgid "Debug"
|
|---|
| 241 | msgstr "Отстраняване на грешки"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #. Parse command-line options
|
|---|
| 244 | #: ../applet/main.c:962
|
|---|
| 245 | msgid "- Bluetooth applet"
|
|---|
| 246 | msgstr "— аплет за Bluetooth"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../applet/main.c:967
|
|---|
| 249 | #, c-format
|
|---|
| 250 | msgid ""
|
|---|
| 251 | "%s\n"
|
|---|
| 252 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|---|
| 253 | msgstr ""
|
|---|
| 254 | "%s\n"
|
|---|
| 255 | "Изпълнете „%s --help“, за да видите пълен списък на всички команди.\n"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../applet/main.c:983
|
|---|
| 258 | msgid "Bluetooth Applet"
|
|---|
| 259 | msgstr "Аплет за Bluetooth"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../applet/notify.c:148
|
|---|
| 262 | msgid "Bluetooth: Enabled"
|
|---|
| 263 | msgstr "Bluetooth: позволен"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
|
|---|
| 266 | #, c-format
|
|---|
| 267 | msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
|
|---|
| 268 | msgstr "Устройството „%s“ иска да се сдвои с този компютър"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../applet/agent.c:257
|
|---|
| 271 | #, c-format
|
|---|
| 272 | msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
|
|---|
| 273 | msgstr "Въведете кода на устройството %s."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../applet/agent.c:339
|
|---|
| 276 | #, c-format
|
|---|
| 277 | msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
|
|---|
| 278 | msgstr "Потвърдете кодът „%s“ съвпада с този на %s."
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #. translators: Whether to grant access to a particular service
|
|---|
| 281 | #: ../applet/agent.c:385
|
|---|
| 282 | #, c-format
|
|---|
| 283 | msgid "Grant access to '%s'"
|
|---|
| 284 | msgstr "Позволяване достъп до „%s“?"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../applet/agent.c:390
|
|---|
| 287 | #, c-format
|
|---|
| 288 | msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
|
|---|
| 289 | msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #. translators: this is a popup telling you a particular device
|
|---|
| 292 | #. * has asked for pairing
|
|---|
| 293 | #: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
|
|---|
| 294 | #, c-format
|
|---|
| 295 | msgid "Pairing request for '%s'"
|
|---|
| 296 | msgstr "Запитване за свързване с „%s“"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
|
|---|
| 299 | #: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
|
|---|
| 300 | msgid "Bluetooth device"
|
|---|
| 301 | msgstr "Устройство за Bluetooth"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
|
|---|
| 304 | msgid "Enter PIN"
|
|---|
| 305 | msgstr "Въвеждане на код"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #. translators: this is a popup telling you a particular device
|
|---|
| 308 | #. * has asked for pairing
|
|---|
| 309 | #: ../applet/agent.c:608
|
|---|
| 310 | #, c-format
|
|---|
| 311 | msgid "Pairing confirmation for '%s'"
|
|---|
| 312 | msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../applet/agent.c:619
|
|---|
| 315 | msgid "Verify PIN"
|
|---|
| 316 | msgstr "Проверка на код"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../applet/agent.c:652
|
|---|
| 319 | #, c-format
|
|---|
| 320 | msgid "Authorization request from '%s'"
|
|---|
| 321 | msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../applet/agent.c:657
|
|---|
| 324 | msgid "Check authorization"
|
|---|
| 325 | msgstr "Проверка на упълномощаването"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 328 | msgid "Bluetooth Manager"
|
|---|
| 329 | msgstr "Управление на Bluetooth"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 332 | msgid "Bluetooth Manager applet"
|
|---|
| 333 | msgstr "Аплет за управление на устройства за Bluetooth"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../applet/popup-menu.ui.h:1
|
|---|
| 336 | msgid "Bluetooth: Checking"
|
|---|
| 337 | msgstr "Bluetooth: проверка"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../applet/popup-menu.ui.h:2
|
|---|
| 340 | msgid "Browse files on device..."
|
|---|
| 341 | msgstr "Разглеждане на файлове в устройство…"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:405
|
|---|
| 344 | msgid "Devices"
|
|---|
| 345 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../applet/popup-menu.ui.h:4
|
|---|
| 348 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 349 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../applet/popup-menu.ui.h:5
|
|---|
| 352 | msgid "Quit"
|
|---|
| 353 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../applet/popup-menu.ui.h:6
|
|---|
| 356 | msgid "Send files to device..."
|
|---|
| 357 | msgstr "Изпращане на файлове на устройство…"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../applet/popup-menu.ui.h:7
|
|---|
| 360 | msgid "Set up new device..."
|
|---|
| 361 | msgstr "Добавяне на ново устройство…"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
|
|---|
| 364 | msgid "_Always grant access"
|
|---|
| 365 | msgstr "_Винаги позволяване на достъп"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
|
|---|
| 368 | msgid "_Grant"
|
|---|
| 369 | msgstr "_Позволяване"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
|
|---|
| 372 | msgid "_Reject"
|
|---|
| 373 | msgstr "_Отхвърляне"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
|
|---|
| 376 | msgid "_Does not match"
|
|---|
| 377 | msgstr "_Не съвпада"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
|
|---|
| 380 | msgid "_Matches"
|
|---|
| 381 | msgstr "_Съвпада"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
|
|---|
| 384 | msgid "_Show input"
|
|---|
| 385 | msgstr "_Показване на входа"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../properties/main.c:131
|
|---|
| 388 | msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
|
|---|
| 389 | msgstr "Управление на поддръжката на Bluetooth в GNOME"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../properties/main.c:134
|
|---|
| 392 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 393 | msgstr ""
|
|---|
| 394 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 395 | "\n"
|
|---|
| 396 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 397 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 398 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n"
|
|---|
| 399 | "\n"
|
|---|
| 400 | "Launchpad Contributions:\n"
|
|---|
| 401 | " Georgi Arabadjiev https://launchpad.net/~devismaster\n"
|
|---|
| 402 | " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
|
|---|
| 403 | "admins\n"
|
|---|
| 404 | "\n"
|
|---|
| 405 | "Launchpad Contributions:\n"
|
|---|
| 406 | " Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n"
|
|---|
| 407 | " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
|
|---|
| 408 | "admins\n"
|
|---|
| 409 | " Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../properties/main.c:136
|
|---|
| 412 | msgid "GNOME Bluetooth home page"
|
|---|
| 413 | msgstr "Интернет страница на GNOME Bluetooth"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../properties/main.c:161
|
|---|
| 416 | msgid "Bluetooth Preferences"
|
|---|
| 417 | msgstr "Настройки на Bluetooth"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../properties/main.c:176
|
|---|
| 420 | msgid "_Show Bluetooth icon"
|
|---|
| 421 | msgstr "_Показване на икона на Bluetooth"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../properties/main.c:332
|
|---|
| 424 | msgid "Output a list of currently known devices"
|
|---|
| 425 | msgstr "Изходен списък с текущо познатите устройства"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../properties/main.c:369
|
|---|
| 428 | msgid "Bluetooth Properties"
|
|---|
| 429 | msgstr "Настройки на Bluetooth"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../properties/adapter.c:179
|
|---|
| 432 | #, c-format
|
|---|
| 433 | msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
|
|---|
| 434 | msgstr "Да се премахване ли „%s“ от списъка с устройства?"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../properties/adapter.c:181
|
|---|
| 437 | msgid ""
|
|---|
| 438 | "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
|
|---|
| 439 | msgstr ""
|
|---|
| 440 | "Ако премахнете устройството, следващия път ще трябва да го добавите отново, "
|
|---|
| 441 | "преди да го използвате."
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #. The discoverable checkbox
|
|---|
| 444 | #: ../properties/adapter.c:352
|
|---|
| 445 | msgid "Make computer _discoverable"
|
|---|
| 446 | msgstr "Компютърът да е _откриваем"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../properties/adapter.c:375
|
|---|
| 449 | msgid "Friendly name"
|
|---|
| 450 | msgstr "Приятелско име"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../properties/adapter.c:437
|
|---|
| 453 | msgid "Set up _new device..."
|
|---|
| 454 | msgstr "Добавяне на ново _устройство…"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../properties/adapter.c:460
|
|---|
| 457 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 458 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../properties/adapter.c:735
|
|---|
| 461 | msgid "Bluetooth is disabled"
|
|---|
| 462 | msgstr "Bluetooth е забранен"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../properties/adapter.c:771
|
|---|
| 465 | msgid "No Bluetooth adapters present"
|
|---|
| 466 | msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth "
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
|
|---|
| 469 | msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
|
|---|
| 470 | msgstr "На вашия компютър липсват адаптери за Bluetooth."
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 473 | msgid "Bluetooth"
|
|---|
| 474 | msgstr "Bluetooth"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 477 | msgid "Configure Bluetooth settings"
|
|---|
| 478 | msgstr "Настройване на Bluetooth"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
|
|---|
| 481 | msgid "Whether to show the notification icon"
|
|---|
| 482 | msgstr "Дали да се показва икона за известяване"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
|
|---|
| 485 | msgid "Whether to show the notification icon."
|
|---|
| 486 | msgstr "Дали да се показва икона за известяване"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../properties/gconf-bridge.c:1223
|
|---|
| 489 | #, c-format
|
|---|
| 490 | msgid "GConf error: %s"
|
|---|
| 491 | msgstr "Грешка от GConf: %s"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../properties/gconf-bridge.c:1228
|
|---|
| 494 | msgid "All further errors shown only on terminal."
|
|---|
| 495 | msgstr "Всички бъдещи грешки да се показват само в терминала."
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #. translators:
|
|---|
| 498 | #. * The '%s' is the device name, for example:
|
|---|
| 499 | #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
|
|---|
| 500 | #.
|
|---|
| 501 | #: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327
|
|---|
| 502 | #, c-format
|
|---|
| 503 | msgid "Pairing with '%s' cancelled"
|
|---|
| 504 | msgstr "Сдвояването с „%s“ е отказано"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../wizard/main.c:246
|
|---|
| 507 | #, c-format
|
|---|
| 508 | msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
|
|---|
| 509 | msgstr "Моля потвърдете, че PIN показан на '%s' съвпада с този."
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../wizard/main.c:300
|
|---|
| 512 | msgid "Please enter the following PIN:"
|
|---|
| 513 | msgstr "Моля въведете следния код:"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #. translators:
|
|---|
| 516 | #. * The '%s' is the device name, for example:
|
|---|
| 517 | #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
|
|---|
| 518 | #.
|
|---|
| 519 | #: ../wizard/main.c:383
|
|---|
| 520 | #, c-format
|
|---|
| 521 | msgid "Setting up '%s' failed"
|
|---|
| 522 | msgstr "Добавянето на „%s“ е неуспешно"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #. translators:
|
|---|
| 525 | #. * The '%s' is the device name, for example:
|
|---|
| 526 | #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
|
|---|
| 527 | #.
|
|---|
| 528 | #: ../wizard/main.c:514
|
|---|
| 529 | #, c-format
|
|---|
| 530 | msgid "Connecting to '%s'..."
|
|---|
| 531 | msgstr "Свързване към „%s“…"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../wizard/main.c:550
|
|---|
| 534 | #, c-format
|
|---|
| 535 | msgid ""
|
|---|
| 536 | "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
|
|---|
| 537 | msgstr ""
|
|---|
| 538 | "Въведете следния код на „%s“ и натиснете клавиша „Enter“ на клавиатурата:"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../wizard/main.c:552
|
|---|
| 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
|
|---|
| 543 | msgstr "Въведете следния код на „%s“:"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #. translators:
|
|---|
| 546 | #. * The '%s' is the device name, for example:
|
|---|
| 547 | #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
|
|---|
| 548 | #.
|
|---|
| 549 | #: ../wizard/main.c:573
|
|---|
| 550 | #, c-format
|
|---|
| 551 | msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
|
|---|
| 552 | msgstr "Изчакайте докато се завърши добавянето на устройство „%s“…"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../wizard/main.c:586
|
|---|
| 555 | #, c-format
|
|---|
| 556 | msgid "Successfully setup new device '%s'"
|
|---|
| 557 | msgstr "Устройството „%s е добавено успешно"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../wizard/wizard.ui.h:1
|
|---|
| 560 | msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
|
|---|
| 561 | msgstr "„0000“ (повечето слушалки с микрофон, мишки и устройства за GPS)"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../wizard/wizard.ui.h:2
|
|---|
| 564 | msgid "'1111'"
|
|---|
| 565 | msgstr "„1111“"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../wizard/wizard.ui.h:3
|
|---|
| 568 | msgid "'1234'"
|
|---|
| 569 | msgstr "„1234“"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../wizard/wizard.ui.h:4
|
|---|
| 572 | msgid "Bluetooth New Device Setup"
|
|---|
| 573 | msgstr "Добавяне на ново Bluetooth за устройство"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../wizard/wizard.ui.h:5
|
|---|
| 576 | msgid "Custom PIN code:"
|
|---|
| 577 | msgstr "Друг код:"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../wizard/wizard.ui.h:6
|
|---|
| 580 | msgid "Device Setup"
|
|---|
| 581 | msgstr "Добавяне на устройство"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../wizard/wizard.ui.h:7
|
|---|
| 584 | msgid "Device Setup Failed"
|
|---|
| 585 | msgstr "Добавянето на устройство е неуспешно"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../wizard/wizard.ui.h:8
|
|---|
| 588 | msgid "Device search"
|
|---|
| 589 | msgstr "Търсене на устройство"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
|
|---|
| 592 | #: ../wizard/wizard.ui.h:10
|
|---|
| 593 | msgid "Does not match"
|
|---|
| 594 | msgstr "Не съвпада"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../wizard/wizard.ui.h:11
|
|---|
| 597 | msgid "Finishing New Device Setup"
|
|---|
| 598 | msgstr "Завършване на добавяне на ново устройство"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
|
|---|
| 601 | #: ../wizard/wizard.ui.h:13
|
|---|
| 602 | msgid "Fixed PIN"
|
|---|
| 603 | msgstr "Постоянен код"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../wizard/wizard.ui.h:14
|
|---|
| 606 | msgid "Introduction"
|
|---|
| 607 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
|
|---|
| 610 | #: ../wizard/wizard.ui.h:16
|
|---|
| 611 | msgid "Matches"
|
|---|
| 612 | msgstr "Съвпада"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../wizard/wizard.ui.h:17
|
|---|
| 615 | msgid "PIN Options"
|
|---|
| 616 | msgstr "Настройки на кода"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../wizard/wizard.ui.h:18
|
|---|
| 619 | msgid "PIN _options..."
|
|---|
| 620 | msgstr "_Настройки на кода…"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../wizard/wizard.ui.h:19
|
|---|
| 623 | msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
|
|---|
| 624 | msgstr ""
|
|---|
| 625 | "Изберете допълнителните услуги, които искате да използвате с вашето "
|
|---|
| 626 | "устройство:"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../wizard/wizard.ui.h:20
|
|---|
| 629 | msgid "Select the device you want to setup"
|
|---|
| 630 | msgstr "Изберете устройството, което искате да добавите"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../wizard/wizard.ui.h:21
|
|---|
| 633 | msgid "Setup Completed"
|
|---|
| 634 | msgstr "Добавянето завърши"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../wizard/wizard.ui.h:22
|
|---|
| 637 | msgid ""
|
|---|
| 638 | "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
|
|---|
| 639 | "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
|
|---|
| 640 | msgstr ""
|
|---|
| 641 | "Помощникът ще ви води през процеса на добавяне на устройства за Bluetooth, "
|
|---|
| 642 | "които ще работят с този компютър."
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../wizard/wizard.ui.h:23
|
|---|
| 645 | msgid ""
|
|---|
| 646 | "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “"
|
|---|
| 647 | "discoverable” (sometimes called “visible”). Check the "
|
|---|
| 648 | "device's manual if in doubt."
|
|---|
| 649 | msgstr ""
|
|---|
| 650 | "Устройството трябва да е в диапазона от 10 метра около вашия компютър и да е "
|
|---|
| 651 | "нагласено на режим „Откриване“ (discoverable) или „Видим“ (visible). Ако не "
|
|---|
| 652 | "сте сигурни, проверете ръководството на устройството."
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../wizard/wizard.ui.h:24
|
|---|
| 655 | msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
|
|---|
| 656 | msgstr "Добре дошли в помощника за добавяне на ново устройство за Bluetooth"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../wizard/wizard.ui.h:25
|
|---|
| 659 | msgid "_Automatic PIN selection"
|
|---|
| 660 | msgstr "_Автоматично избиране на код"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../wizard/wizard.ui.h:26
|
|---|
| 663 | msgid "_Restart Setup"
|
|---|
| 664 | msgstr "_Започване на добавянето отново"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../sendto/main.c:98
|
|---|
| 667 | #, c-format
|
|---|
| 668 | msgid "%'d second"
|
|---|
| 669 | msgid_plural "%'d seconds"
|
|---|
| 670 | msgstr[0] "%'d секунда"
|
|---|
| 671 | msgstr[1] "%'d секунди"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
|
|---|
| 674 | #, c-format
|
|---|
| 675 | msgid "%'d minute"
|
|---|
| 676 | msgid_plural "%'d minutes"
|
|---|
| 677 | msgstr[0] "%'d минута"
|
|---|
| 678 | msgstr[1] "%'d минути"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../sendto/main.c:114
|
|---|
| 681 | #, c-format
|
|---|
| 682 | msgid "%'d hour"
|
|---|
| 683 | msgid_plural "%'d hours"
|
|---|
| 684 | msgstr[0] "%'d час"
|
|---|
| 685 | msgstr[1] "%'d часа"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../sendto/main.c:124
|
|---|
| 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "approximately %'d hour"
|
|---|
| 690 | msgid_plural "approximately %'d hours"
|
|---|
| 691 | msgstr[0] "приблизително %'d час"
|
|---|
| 692 | msgstr[1] "приблизително %'d часа"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../sendto/main.c:150
|
|---|
| 695 | msgid "File Transfer"
|
|---|
| 696 | msgstr "Прехвърляне на файл"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #. translators: This is the heading for the progress dialogue
|
|---|
| 699 | #: ../sendto/main.c:169
|
|---|
| 700 | msgid "Sending files via Bluetooth"
|
|---|
| 701 | msgstr "Изпращане на файлове чрез Bluetooth"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../sendto/main.c:181
|
|---|
| 704 | msgid "From:"
|
|---|
| 705 | msgstr "От:"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../sendto/main.c:197
|
|---|
| 708 | msgid "To:"
|
|---|
| 709 | msgstr "Към:"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../sendto/main.c:243
|
|---|
| 712 | msgid "An unknown error occured"
|
|---|
| 713 | msgstr "Възникна неизвестна грешка"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../sendto/main.c:253
|
|---|
| 716 | msgid ""
|
|---|
| 717 | "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
|
|---|
| 718 | "connections"
|
|---|
| 719 | msgstr ""
|
|---|
| 720 | "Проверете дали другото устройство е включено и приема връзки по Bluetooth"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../sendto/main.c:337
|
|---|
| 723 | #, c-format
|
|---|
| 724 | msgid "Sending %s"
|
|---|
| 725 | msgstr "Изпращане на %s"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:406
|
|---|
| 728 | #, c-format
|
|---|
| 729 | msgid "Sending file %d of %d"
|
|---|
| 730 | msgstr "Изпращане на файл %d от %d"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../sendto/main.c:402
|
|---|
| 733 | #, c-format
|
|---|
| 734 | msgid "%d KB/s"
|
|---|
| 735 | msgstr "%d KB/s"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../sendto/main.c:404
|
|---|
| 738 | #, c-format
|
|---|
| 739 | msgid "%d B/s"
|
|---|
| 740 | msgstr "%d B/s"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../sendto/main.c:498
|
|---|
| 743 | msgid "Select Device to Send To"
|
|---|
| 744 | msgstr "Избор на устройство, към което ще се изпраща"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../sendto/main.c:502
|
|---|
| 747 | msgid "Send _To"
|
|---|
| 748 | msgstr "Изпращане _до"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../sendto/main.c:543
|
|---|
| 751 | msgid "Choose files to send"
|
|---|
| 752 | msgstr "Избор на файлове за изпращане"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../sendto/main.c:572
|
|---|
| 755 | msgid "Remote device to use"
|
|---|
| 756 | msgstr "Отдалечено устройство"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../sendto/main.c:574
|
|---|
| 759 | msgid "Remote device's name"
|
|---|
| 760 | msgstr "Име на отдалечено устройство"
|
|---|